STORIES AND PICTURES BY ISAAC LOEB PEREZ
TRANSLATED FROM THE YIDDISH BY HELENA FRANK
PHILADELPHIA,
THE JEWISH PUBLICATION SOCIETY OF AMERICA 1906
PREFACE
My heartfelt thanks are due
to all those who, directly or indirectly, have helped in the preparation of
this book of translations; among the former, to Professor Israel Abrahams, for
invaluable help and advice at various junctures; and to Mr. B. B., for his
detailed and scholarly explanations of difficult passages—explanations to
which, fearing to overload a story-book with notes, I have done scant justice.
The sympathetic reader who
wishes for information concerning the author of these tales will find it in
Professor Wiener's "History of Yiddish Literature in the Nineteenth
Century," together with much that will help him to a better appreciation
of their drift.
To fully understand any one
of them, we should need to know intimately the life of the Russian Jews who
figure in their pages, and to be familiar with the lore of the Talmud and the
Kabbalah, which colors their talk as the superstitions of Slav or Celtic lands
color the talk of their respective peasants.
A Yiddish writer once told
me, he feared these tales would be too tief-jüdisch (intensely
Jewish) for Gentile readers; and even in the case of the Jewish English-reading
public, the "East (of Europe) is East, and West is West."
Perez, however, is a
distinctly modern writer, and his views and sympathies are of the widest.
He was born in 1855, and
these stories were all written, quite broadly speaking, between 1875 and 1900.
They were all published in Russia, under the censorship—a fact to be borne in
mind when reading such pages as "Travel-Pictures" (which, by the way,
is not a story at all), "In the Post-Chaise," and others.
We may hope that conditions of
life such as are depicted in "The Dead Town" will soon belong
entirely to history. It is for those who have seen to tell us whether or not
the picture is correct.
The future of Yiddish in a
Free Russia is hard to tell. There are some who consider its early
disappearance by no means a certainty. However that may be, it is at present
the only language by which the masses of the Russian Jews can be reached, and
Perez's words of 1894, in which he urges the educated writers to remember this
fact, have lost none of their interest:
"Nowadays everyone must
work for his own, must plough and sow his own particular plot of land,
although, or rather because we believe that the future will
represent one universal store, whither shall be carried all the corn of all the
harvests....
"We do not wish to
desert the flag of universal humanity.
"We do not wish to sow
the weeds of Chauvinism, the thorns of fanaticism, the tares of scholastic
philosophy.
"We want to pull up the
weeds by the roots, to cut down the briars, to burn the tares, and to sow the
pure grain of human ideas, human feelings, and knowledge.
"We will break up our
bit of land, and plough and sow, because we firmly believe that some day there
will be a great common store, out of which all the hungry will be fed alike.
"We believe that storm
and wind and rain will have an end, that a day is
coming when earth shall yield her increase, and heaven give warmth and light!
"And we do not
wish our people, in the day of harvest, to stand apart,
weeping for misspent years, while the rest make holiday, forced to beg, with
shame, for bread that was earned by the sweat and toil of others.
"We want to bring a few
sheaves to the store as well as they; we want to be husbandmen also."
Whenever, in the course of
translation, I have come across a Yiddish proverb or idiomatic expression of
which I knew an English equivalent, I have used the latter without hesitation.
To avoid tiresome circumlocutions, some of the more important Yiddish words
(most of them Hebrew) have been preserved in the translation. A list of them
with brief explanations will be found on page 453. Nevertheless footnotes had
to be resorted to in particular cases.
To conclude: I have
frequently, in this preface, used the words "was" and
"were," because I do not know what kaleidoscopic changes may not have
taken place in Russo-Jewish life since these tales were written.
But they are all, with
exception of the legend "The Image," tales of the middle or the end
of the nineteenth century, and chiefly the latter.
HELENA FRANK
January, 1906
I. |
IF NOT HIGHER |
|
II. |
DOMESTIC HAPPINESS |
|
III. |
IN THE POST-CHAISE |
|
IV. |
THE NEW TUNE |
|
V. |
MARRIED |
|
VI. |
THE SEVENTH CANDLE OF BLESSING |
|
VII. |
THE WIDOW |
|
VIII. |
THE MESSENGER |
|
IX. |
WHAT IS THE SOUL? |
|
X. |
IN TIME OF PESTILENCE |
|
XI. |
BONTZYE SHWEIG |
|
XII. |
THE DEAD TOWN |
|
XIII. |
THE DAYS OF THE MESSIAH |
|
XIV. |
KABBALISTS |
|
XV. |
TRAVEL-PICTURES |
|
|
PREFACE |
|
TRUST |
|
|
ONLY GO! |
|
|
WHAT SHOULD
A JEWESS NEED? |
|
|
NO. 42 |
|
|
THE MASKIL |
|
|
THE RABBI OF TISHEWITZ |
|
|
TALES THAT ARE TOLD |
|
|
A LITTLE BOY |
|
|
THE YARTSEFF RABBI |
|
|
LYASHTZOF |
|
|
THE FIRST ATTEMPT |
|
|
THE SECOND ATTEMPT |
|
|
AT THE SHOCHET'S |
|
|
THE REBBITZIN OF SKUL |
|
|
INSURED |
|
|
THE FIRE |
|
|
THE EMIGRANT |
|
|
THE MADMAN |
|
|
MISERY |
|
|
THE LÀMED WÒFNIK |
|
|
THE INFORMER |
|
|
XVI. |
THE OUTCAST |
|
XVII. |
A CHAT |
|
THE PIKE |
|
|
XIX. |
THE FAST |
|
XX. |
THE WOMAN MISTRESS HANNAH |
|
XXI. |
IN THE POND |
|
XXII. |
THE CHANUKAH LIGHT |
|
THE POOR LITTLE BOY |
|
|
XXIV. |
UNDERGROUND |
|
XXV. |
BETWEEN TWO MOUNTAINS |
|
XXVI. |
THE IMAGE |
|
XXVII. |
GLOSSARy |
|
I.IF NOT
HIGHER
And the Rebbe of Nemirov,
every Friday morning early at Sliches-time, disappeared, melted into thin air!
He was not to be found anywhere, either in the synagogue or in the two
houses-of-study, or worshipping in some Minyan, and most certainly not at home.
His door stood open, people went in and out as they pleased—no one ever stole
anything from the Rebbe—but there was not a soul in the house.
Where can the Rebbe be?
Where should he
be, if not in heaven?
Is it likely a Rebbe should
have no affairs on hand with the Solemn Days so near?
Jews (no evil eye!) need a
livelihood, peace, health, successful match-makings, they wish to be good and
pious and their sins are great, and Satan with his thousand eyes spies out the
world from one end to the other, and he sees, and accuses, and tells tales—and
who shall help if not the Rebbe? So thought the people.
Once, however, there came a
Lithuanian—and he laughed! You know the Lithuanian Jews—they rather despise
books of devotion, but stuff themselves with the Talmud and the codes. Well,
the Lithuanian points out a special bit of the Gemoreh—and hopes it is plain
enough: even Moses our Teacher could not ascend into heaven, but remained
suspended thirty inches below it—and who, I ask
you, is going to argue with a Lithuanian?
What becomes of the Rebbe?
"I don't know, and I
don't care," says he, shrugging his shoulders, and all the while (what it
is to be a Lithuanian!) determined to find out.
———
The very same evening, soon
after prayers, the Lithuanian steals into the Rebbe's room, lays himself down
under the Rebbe's bed, and lies low.
He intends to stay there all
night to find out where the Rebbe goes, and what he does at Sliches-time.
Another in his place would
have dozed and slept the time away. Not so a Lithuanian—he learned a whole
treatise of the Talmud by heart!
Day has not broken when he
hears the call to prayer.
The Rebbe has been awake
some time. The Lithuanian has heard him sighing and groaning for a whole hour.
Whoever has heard the groaning of the Nemirover Rebbe knows what sorrow for
All-Israel, what distress of mind, found voice in every groan. The soul that
heard was dissolved in grief. But the heart of a Lithuanian is of cast-iron.
The Lithuanian hears and lies still. The Rebbe lies still, too—the Rebbe, long
life to him, upon the bed and the Lithuanian under the
bed!
———
After that the Lithuanian
hears the beds in the house squeak—the people jump out of them—a Jewish word is
spoken now and again—water is poured on the fingers—a
door is opened here and there. Then the people leave the house, once more it is
quiet and dark, only a very little moonlight comes in through the shutter.
He confessed afterwards, did
the Lithuanian, that when he found himself alone with the Rebbe terror took
hold of him. He grew cold all over, and the roots of his ear-locks pricked his
temples like needles. An excellent joke, to be left alone with the Rebbe at
Sliches-time before dawn!
But a Lithuanian is dogged.
He quivers and quakes like a fish—but he does not budge.
At last the Rebbe, long life
to him, rises in his turn.
First he does what beseems a
Jew. Then he goes to the wardrobe and takes out a packet—which proves to be the
dress of a peasant: linen trousers, high boots, a pelisse, a wide felt hat, and
a long and broad leather belt studded with brass nails. The Rebbe puts them on.
Out of the pockets of the
pelisse dangles the end of a thick cord, a peasant's cord.
On his way out the Rebbe
steps aside into the kitchen, stoops, takes a hatchet from under a bed, puts it
into his belt, and leaves the house. The Lithuanian trembles, but he persists.
———
A fearful, Solemn-Day hush
broods over the dark streets, broken not unfrequently by a cry of supplication
from some little Minyan, or the moan of some sick person behind a window.
The Rebbe keeps to the
street side, and walks in the shadow of the houses.
He glides from one to the
other, the Lithuanian after him. And the Lithuanian hears the sound of his own
heart-beats mingle with the heavy footfall of the Rebbe; but he follows on, and
together they emerge from the town.
———
Behind the town stands a
little wood. The Rebbe, long life to him, enters it. He walks on thirty or
forty paces, and then he stops beside a small tree. And the Lithuanian, with
amaze, sees the Rebbe take his hatchet and strike the tree. He sees the Rebbe
strike blow after blow, he hears the tree creak and snap. And the little tree
falls, and the Rebbe splits it up into logs, and the logs into splinters. Then
he makes a bundle, binds it round with the cord, throws it on his shoulder,
replaces the hatchet in his belt, leaves the wood, and goes back into the town.
In one of the back streets
he stops beside a poor, tumbledown little house, and taps at the window.
"Who is there?"
cries a frightened voice within. The Lithuanian knows it to be the voice of a
Jewess, a sick Jewess.
"I," answers the
Rebbe in the peasant tongue.
"Who is I?"
inquires the voice further. And the Rebbe answers again in the Little-Russian
speech:
"Vassil."
"Which Vassil? and what
do you want, Vassil?"
"I have wood to
sell," says the sham peasant, "very cheap, for next to nothing."
And without further ado he
goes in. The Lithuanian steals in behind him, and
sees, in the gray light of dawn, a poor room with poor, broken furniture.
In the bed lies a sick
Jewess huddled up in rags, who says bitterly:
"Wood to sell—and where
am I, a poor widow, to get the money from to buy it?"
"I will give you a
six-groschen worth on credit."
"And how am I ever to
repay you?" groans the poor woman.
"Foolish
creature!" the Rebbe upbraids her. "See here: you are a poor sick
Jewess, and I am willing to trust you with the little bundle of wood; I believe
that in time you will repay me. And you, you have such a great and mighty God,
and you do not trust Him! not even to the amount of a miserable six-groschen
for a little bundle of wood!"
"And who is to light
the stove?" groans the widow. "Do I look like
getting up to do it? and my son away at work!"
"I will also light the
stove for you," said the Rebbe.
———
And the Rebbe, while he laid
the wood in the stove, repeated groaning the first part of Sliches.
Then, when the stove was
alight, and the wood crackled cheerily, he repeated, more gaily, the second
part of Sliches.
He repeated the third part
when the fire had burnt itself out, and he shut the stove doors....
———
The Lithuanian who saw all
this remained with the Rebbe, as one of his followers.
And later, when anyone told
how the Rebbe early every morning at Sliches-time raised himself and flew up
into heaven, the Lithuanian, instead of laughing, added quietly:
"If not higher."
II.DOMESTIC
HAPPINESS
Chaïm is a street porter.
When he goes through the
town stooping beneath his case of wares, one can hardly make him out—it looks
as if the box were walking along on two feet of its own. Listen to the heavy
breathing! One can hear it quite a long way off.
But now he lays down his
load, and is given a few pence. He straightens himself, wipes the sweat off his
face, draws a deep breath, goes to the fountain and takes a drink of water, and
then runs into the court.
He stands close to the wall,
and lifts his huge head till the point of his chin and the tip of his nose and
the brim of his hat are all on a level.
"Hannah," he
calls.
A little window opens just
below the eaves, and a small female head in a white kerchief answers,
"Chaïm!"
The two look at each other
very contentedly.
The neighbors say they are
"lovering."
Chaïm tosses up his earnings
wrapped in a piece of paper, and Hannah catches them in the air—not for the
first time in her life, either!
"You're a wonder!"
says Chaïm, and shows no disposition to go away.
"Off with you,
Chaïm!" she says, smiling. "I daren't take my eyes off the sick
child. I have stood the cradle near the fire-place,
and I skim with one hand and rock with the other."
"How is it, poor little
thing?"
"Better."
"God be praised! Where
is Henne?"
"With the sempstress,
learning to sew."
"And Yössele?"
"In Choder."
Chaïm lowers his chin and
goes away. Hannah follows him with her eyes till he disappears. Thursday and
Friday it lasts longer.
"How much have you got
there in the paper?" inquires Hannah.
"Twenty-two
groschen."
"I am afraid it is not
enough!"
"Why, what do you want,
Hannah?"
"A sechser's worth of
ointment for the baby, a few farthing dips—a Sabbath loaf I have—oh! meat—a
pound and a half—let me see—and brandy for the Kiddush, and a few
splinters."
"Those I can get for
you. There are sure to be some in the market."
"And then I want,"
and she makes a calculation of all she needs for Sabbath, and it comes to this:
that one can say the Kiddush quite well over a loaf, and that there are heaps
of things one can do without.
The two important ones are:
the candles to say the blessing over and the salve for the child.
And if only the children,
God helping, are well, and the metal candle-sticks not in pawn, and supposing
there is even a pudding, they spend a cheerful Sabbath.
Hannah is wonderful
at puddings!
She is always short of
something, either meal or eggs or suet, and the end of it all is a sweet,
succulent, altogether ravishing pudding—it melts away into the very limbs!
"An angel's
handiwork!" says Hannah, smiling delightedly.
"An angel's is
it?" Chaïm laughs. "You think you are a little angel, do you, because
you put up with me and the children? Well, they worry you enough, goodness
knows! And I'm a regular crosspatch, I am, at times—and never
a curse do I get—you're not like other women. And what a comfort I must be to
you, too! I'm no good at Kiddush or Havdoleh either—I can't even sing the hymns
properly!"
"You're a good husband
and a good father," persists Hannah. "I ask no better for myself or
anyone else. God grant that we may grow old together, you and I!"
And they gaze into each
other's eyes so kindly and so affectionately as it were from the very heart. It
looks for all the world as if they were newly married, and the party at table
grows more and more festive.
But directly after his nap,
Chaïm repairs to the little synagogue to hear the Law—a teacher expounds
Alshech[1] there to simple folk like himself.
The faces still look sleepy.
One is finishing his doze,
another yawns loudly. But all of a sudden, when it comes to the right moment,
when there is talk of the other world, of Gehenna, where the wicked are
scourged with iron rods, of the lightsome Garden of
Eden, where the just sit with golden crowns on their heads and study the Torah,
then they come to life again! The mouths open, the cheeks flush, they listen
breathlessly to be told what the next world will be like. Chaïm usually stands
near the stove.
His eyes are full of tears,
he trembles all over, he is all there, in the other world!
He suffers together with the
wicked; he is immersed in the molten pitch, he is flung away into hell; he
gathers chips and splinters in gloomy woods....
He goes through it all
himself, and is covered with a cold sweat. But then, later on, he also shares
the bliss of the righteous. The Garden of Eden, the angels, Leviathan,
Behemoth, and all good things present themselves so vividly to his imagination
that when the reader kisses the book previously to closing it, Chaïm starts as
it were out of a dream, like one called back from the other world!
"Ach!" he
gasps, for wonder has held him breathless. "O Lord, just a tiny bit, just
a scrap, just a morsel of the world to come—for me, for my wife, and for my
little children!"
And then he grows sad,
wondering: After all, because of what? as a reward for what?
Once, when the reading was
over, he went up to the teacher:
"Rabbi," he said,
and his voice shook, "advise me! What must I do to gain the world to come?"
"Study the Law, my
son!" answered the teacher.
"Study Mishnayes, or
some "Eye of Jacob," or even Perek."
"I can't."
"Recite the
Psalms!"
"I haven't time!"
"Pray with
devotion!"
"I don't know what the
prayers mean!" The teacher looks at him with compassion:
"What are you?" he
asks.
"A street porter."
"Well, then, do some
service for the scholars."
"I beg pardon?"
"For instance, carry a
few cans of water every day toward evening into the house-of-study, so that the
students may have something to drink."
"Rabbi," he
inquired further, "and my wife?"
"When a man sits on a
chair in Paradise, his wife is his footstool."
———
When Chaïm went home to say
Havdoleh, Hannah was sitting there reciting "God of Abraham." And
when he saw her he felt a tug at his heart.
"No, Hannah," he
flung his arms around her, "I won't have you be my footstool! I shall bend
down to you and raise you and make you sit beside me. We shall sit both on one
chair, just as we are doing now. We are so happy like that! Do you hear, Hannah?
You and I, we are going to sit in a chair together ... the Almighty will have to
allow it!"
III.IN THE POST-CHAISE
He told me everything at
once, in one breath. I learned in little over a minute that he was Chaïm, Yoneh
Krubishever's son-in-law, Beril Konskivoler's son, and that the rich
Meerenstein in Lublin was a relation on his mother's side, peace be upon her!
But this relation lived almost like a Gentile; whether or not they ate
forbidden food, he could not tell, but that they ate with unwashed hands ... so
much he had seen with his own eyes.
They had other queer ways
beside: long colored cloths were lying on their stairs; before going in, one
rang a bell; figured table-covers were spread about the rooms where people sat
as if in jail ... stole across them like thieves ... altogether it was like
being in a company of deaf-mutes.
His wife has a family of a
kind in Warsaw. But he never goes near them; they are as poor as himself, so
what is the good of them to him, ha?
In the house of the Lublin relation
things are not as they should be, but, at least, he is rich, and whoso rubs
against fat meat gets shiny himself; where they chop wood, there are splinters;
where there is a meal, one may chance to lick a bone—but those others—paupers!
He even counts on the Lublin
relation's obtaining a place for him. Business, he says, is bad; just now he is dealing in eggs, buys them, in the villages, and
sends them to Lublin, whence they are despatched to London. There, it is said,
people put them into lime-ovens and hatch chickens out of them. It must be
lies. The English just happen to like eggs! However that may
be, the business, for the present, is in a bad way. Still, it is better than
dealing in produce—produce is knocked on the head. He became a produce dealer
soon after his marriage; he had everything to learn, and his partner was an old
dealer who simply turned his pockets inside out.
———
It was dark in the
post-chaise—I could not see Chaïm's face, and I don't know to this day how he
recognized a fellow-Jew in me. When he got in, I was sitting in a corner
dozing, and was only awakened by his voice. I don't talk in my sleep—perhaps I
gave a Jewish groan. Perhaps he felt that my groan and his groan
were one groan?
He even told me that his
wife was from Warsaw and did not fancy Konskivòlye. That is, she was born in
Krubisheff, but she was brought up in Warsaw by that miserable family of
hers—lost her parents.
There she learned to know
about other things. She could talk Polish and read German
addresses fluently. She even says that she can play, not on a fiddle, but on
some other instrument.
"And who are you?"
and he seized me by the hand.
Sleep was out of the
question, and he had begun to interest me. It was like a story. A young man
from a small provincial town; a wife brought up in Warsaw—she
is impatient of the small town. Something might be made of it, I reflect; one
must know exactly how it all is, then add a little to it, and it will make a
novel. I will put in a villain, a convict, a bankruptcy or two, and rush in a
dragon—I, too, will be interesting!
I lean toward my neighbor,
and tell him who I am.
"So it's you," he
said, "is it? You yourself! Tell me, I beg of you, how do you find the
time and attention required for inventing stories?"
"Well, you
see...."
"How can I see? You
must have inherited a large fortune, and you are living on the interest?"
"Heaven forbid! My
parents are alive."
"Then you won in the
lottery?"
"Wrong again!"
"Then, what?"
I really did not know how to
answer.
"Do you make a living
by that?"
I gave a genuinely Jewish
reply—Bê!
"And that is your whole
Parnosseh, without anything additional?"
"For the present."
"O wa! how
much does it bring in?"
"Very little."
"A bad business,
too?"
"Knocked on the
head!"
"Bad times!"
sighed my neighbor.
A few minutes' silence, but
he could not be quiet long.
"Tell me, I beg of you,
what is the good of the stories you write? I don't mean to you,"
he amended himself. "Heaven forbid! A Jew must
earn a living, if he has to suck it out of the wall—that is not what I
mean—what will a Jew not do for a living? I am riding in the post-chaise, and
not in an 'opportunity,'[2] because I could not hear of one.
Heaven knows whether I'm not sitting on Shatnez.[3] I mean the people—what is the good
of the stories to them? What is the object of them? What do
they put into story books?" Then, answering himself: "I guess it's
just a question of women's fashions, like crinolines!"
"And you," I ask,
"have never dipped into a story-book?"
"I can tell you:
I do know a little about them, as much as that."
And he measured off a small
piece of his finger, but it was dark in the chaise.
"Did they interest
you?"
"Me? Heaven
forbid! It was all through my wife! This, you see, is how it happened: It must
be five or six years ago—six—a year after the wedding, we were still boarding
with my father—when my wife grew poorly. Not that she was ill; she went about
as usual, but she was not up to the mark.
"One day I asked her
what was wrong.
"But, really—" he
caught himself up. "I don't know why I should bother you with all
this."
"Please, go on!"
"Is straw wanted in
Egypt? Do you want my stories, when you can invent your
own?"
"Do, please, go
on!"
"Apparently, you write
fiction for other people and want truth for yourself?"
It does not occur to him
that one might wish to write the truth.
"Well," he said,
"so be it!"
———
"Well," repeated
my neighbor, "there's nothing to be ashamed of. We had a room to
ourselves, I was a young man then, more given to that sort of thing—and I asked
her what was the matter. She burst out crying!
"I felt very sorry for her.
Besides being my wife, she was an orphan, away from her home, and altogether
much to be pitied."
"Why so much to be
pitied?" I wonder.
"You see, my mother,
peace be upon her, died about two years before the marriage, and my father,
peace be upon him, did not marry again.
"My mother, may her
merits protect us, was a good woman, and my father could not forget her. Well,
a woman alone in the house! My father, peace be upon him, had no time to
spare—he was away nearly the whole week in the villages—he traded in all sorts
of things, whatever you please—eggs, butter, rags, hogs' bristles, linen."
"And you?"
"I sat in the
house-of-study and learned. Well, I reflected, a
woman gets frightened all by herself; but why cry? No, she said, she was dull.
Dull? What was that?
"I saw that she went
about like one half asleep. Sometimes she did not hear when spoken to, or she
seemed absent-minded, and sat staring at the wall—stared and stared—or else,
her lips moved and never a sound to be heard. But as to being dull—all a
woman's fancy. An unaccountable folk, women! A Jew, a man, is never dull. A Jew
has no time to be dull, a Jew is either hungry or full; either he has business
on hand, or he is in the house-of-study, or asleep; if one has heaps of
time one smokes a pipe; but dull!—--"
"Remember," I put
in, "a woman has no Torah, no Kohol affairs, no six hundred and thirteen
religious obligations."
"That's just where it
is! I soon came to the conclusion that being dull meant having nothing to do—a
sort of emptiness calculated to drive one mad. Our sages saw that long ago. Do
you know the saying, 'Idleness leads the mind to wander?' According to the law,
no woman may be idle. I said to her: Do something! She said, she wanted to
'read'!
"'To read,' sounded
very queer to me, too. I knew that people who know how to write call 'learning'
lehavdîl, reading books and newspapers, but I did not know
then that she was so learned.... She spoke less to me than I to her. She was a
tall woman; but she kept her head down and her lips closed as though she could
not count two. She was quiet altogether—quiet as a lamb; and there was always a
look in her face as if a whole ship full of sour milk had foundered at sea. She wanted to read, she said. And what? Polish,
German, even Yiddish—anything to read.
"In all Konskivòlye
there wasn't a book to be found. I was very sorry—I couldn't refuse her. I told
her I would get her some books when I went to see my relative in Lublin.
"'And you have
nothing?' she asked.
"'I? Preserve
us!'
"'But what do you do
all day in the house-of-study?'
"'I learn.'
"'I want to learn,
too,' says she.
"I explained to her
that the Gemoreh is not a story-book, that it is not meant for women, that it
had been said women should not study it, that it is Hebrew....
"I gave her to
understand that if the Konskivòlye people heard of such a thing, they would
stone me, and quite right, too! I won't keep you in suspense, but tell you at
once that she begged so hard of me, cried, fainted, made such a to-do that she
had her way. I sat down every evening and translated a page of the Gemoreh for
her benefit; but I knew what the end of it would be."
"And what was it?"
"You need not ask. I
translated a page about goring oxen, ditches, setting on fire,[4] commentaries and all. I held
forth, and she went to sleep over it night after night. That sort of thing was
not intended for women. By good fortune, however, it happened that, during the
great gale that blew that year, a certain book-peddler wandered out of his way
into Konskivòlye, and I brought her home forty
pounds' weight of story-books. Now it was the other way about—she read
to me, and—I went to sleep.
"And to this day,"
he wound up, "I don't know what is the use of story-books. At any rate,
for men. Perhaps you write for women?"
———
Meanwhile it began to dawn;
my neighbor's long, thin, yellow face became visible—with a pair of
black-ringed, tired-looking red eyes.
He was apparently anxious to
recite his prayers, and began to polish the window-pane, but I interrupted him.
"Tell me, my friend,
don't take it amiss. Is your wife content now?"
"How, content?"
"She is no longer
dull?"
"She has a stall with
salt and herrings; one child at the breast and two to wash and comb. She has a
day's work blowing their noses."
Again he rubs the pane, and
again I question:
"Tell me, friend, what
is your wife like?"
My neighbor sat up, threw a
side-glance at me, looked me down from head to foot, and asked severely:
"Then you know my wife?
From Warsaw, eh?"
"Not in the
least," I answered; "I only mean, in case I am ever in Konskivòlye,
so that I may recognize her."
"So that you may
recognize her?" he smiles, reassured. "I'll give you a sign: she has
a mole on the left side of her nose."
———
The Jew got down from the
chaise, giving me a cold and distant farewell as he stood on the step. He
evidently still suspected me of knowing his wife
and of belonging to her miserable family in Warsaw.
I was left alone in the
chaise, but it was useless to think of sleep. The cool morning had taken hold
of me. My literary overcoat blew out in the wind, and I felt chilly all over. I
shrank together in the corner. The sun began to shine outside. It may be that I
was riding through beautiful country; the early rays may have kissed hill-tops
and green trees, and slid down a glassy river; but I hadn't the courage to open
the little window.
A Jewish author fears the
cold! I began, as the Jew put it, to "think out" a story. But other
thoughts came in between.
Two different worlds, a
man's world and a woman's world—a world with Talmudical treatises on goring
oxen, and ditches, and incendiary fires, and the damages to be paid for them,
and a world with story-books that are sold by weight!
If he reads, she goes
to sleep; if she reads, he goes to sleep! As
if we were not divided enough, as if we had not already "French
noses," "English sticks," "Dutch Georges,"
"Lithuanian pigs," "Polish beggars," "Palestinian
tramps;" as though every part of our body were not lying in a different
place and had not a resounding nickname; as though every part, again, had not
fallen into smaller ones: Chassidîm, Misnagdîm, "Germans;" as though
all this were not, we must needs divide ourselves into men and women—and every
single, narrow, damp, and dirty Jewish room must contain these two worlds
within itself.
These two at least ought to
be united. To strive after their unification is a debt every Yiddish writer
owes his public. Only, the writers have too many private debts beside—one
requires at least one additional Parnosseh, as he said.
———
My reflections about an
additional Parnosseh were broken in upon by a few sharp notes on the
postillion's horn. But I did not leave the chaise. I was just feeling a little
warmer, and the sun had begun to pour in his beams.
I got a new neighbor and,
thanks to the bright daylight, I saw his face plainly and even recognized him.
It was an old acquaintance, we had skated together as children, played at
bakers—we were almost comrades—then I went to the dingy, dirty
Cheder, and he, to the free, lightsome "gymnasium."[5]
When I did
not know the lesson, I was beaten; when I answered right, they pinched my cheek—it
hurt either way.
He was sometimes kept in
and sometimes he got "fives;"[6] I broke my head over
the Talmud; he broke his over Greek and Latin. But we stuck together. We lived
on neighborly terms; he taught me to read in secret, lent me books, and in
after years we turned the world upside down as we lay on the green grass beside
the river. I wanted to invent a kind of gunpowder that
should shoot at great distances, say one hundred miles; he, a balloon in which
to mount to the stars and bring the people "up there" to a sense of
order and enlightenment. We were dreadfully sorry for the poor world, she was
stuck in the mud—and how to get her out? Ungreased wheels, lazy horses, and the
driver—asleep!
Then I married, and he went
to a university. We never corresponded. I heard later that he had failed, and,
instead of a doctor, had become an apothecary somewhere in a small country
town....
I all but cried for joy when
my new neighbor entered the chaise, and my heart grew warm; my hands stretched
themselves out; my whole body leaned toward him, but I held myself back—I held
myself back with all my strength.
There you are! I thought. It
is Yanek Polnivski, our late sequestrator's son. He was my playfellow, he had a
large embrace and wanted to put his arms round the whole world and kiss its
every limb, except the ugly growths which should be cut away. Only—there you
are again! Present-day times. Perhaps he is an anti-Semite, breathing death and
destruction in the newspapers; perhaps now we Jews are the excrescences that
need removing from Europe's shapely nose. He will measure me with a cold
glance, or he may embrace me, but tell me, at the same time, that I am not as
other Jews.
But I was mistaken.
Polnivski recognized me, fell upon my neck, nor had I spoken a word before he
asked me how I liked "this vile anti-Semitism."
"It is," he said
to me, of course in Polish, "a kind of cholera—an epidemic."
"Some say it is
political."
"I don't believe
it," said Polnivski. "Politicians invent nothing new, they create
no facts. They only use those which exist, suppress some, and make
the most of others. They can fan the flame of hell-fire, but not a spark can
they kindle for themselves. It is human nature, not the politician, that weaves
the thread of history. The politicians plait it, twist it, knot it, and
entangle it.
"Anti-Semitism is a
disease. The politician stands by the patient's bedside like a dishonest doctor
who tries to spin out the sickness.
"The politician makes
use of anti-Semitism—a stone flies through the air and Bismarck's assistant
directs it through the window of the Shool; otherwise other panes
would be smashed. Does anyone raise a protesting fist? Immediately a thin,
shrinking Jewish shoulder is thrust beneath it, otherwise other bones
would crack.
"But the stone, the
fist, the hatred, and the detestation, these exist of themselves.
"Who die of a physical
epidemic? Children, old people, and invalids. Who fall victims to a moral
pestilence? The populace, the decadent aristocrat, and a few lunatics who caper
round and lead the dance. Only the healthy brains resist."
"How many healthy
brains have we?" I asked.
"How many? Unhappily,
very few," replied Polnivski.
There was a short, sad
silence. "I do not know what my neighbor's
thoughts may have been; it seemed to me that the strongest and
best-balanced brains had not escaped infection. There are two different phases
in history: one in which the best and cleverest man leads the mass, and one in
which the mass carries the best and cleverest along with it. The popular leader
is a Columbus in search of new happiness, a new America for mankind; but no
sooner is there scarcity of bread and water on board than the men mutiny, and they lead.
The first thing is to kill somebody, the next, to taste meat, and still their
hatred."
———
"And don't
suppose," said Polnivski, "that I am fishing for compliments, that I
consider myself an esprit fort, who runs no danger of infection, an
oak-tree no gale can dislodge.
"No, brother," he
went on, "I am no hero. I might have been like the rest; I also might have
been torn like a decayed leaf from the tree of knowledge, and whirled about in
the air. I might have tried to think, with the rest of the dead leaves, that it
was a ball, and we were dancing for our enjoyment; that the wind was our hired
musician who played to us on his flute.
"I was saved by an
accident; I learned to know a Jewish woman. Listen!"
I leaned toward my neighbor.
His face had grown graver, darker; he rested his elbows on his knees and
supported his head with his hands.
"But don't
suppose," he said again, "that I discovered the heroine of a romance,
a strong character that breaks through bolt and bar, and goes proudly on its way. Don't suppose that she was an 'exception,'
an educated woman full of the new ideas, or, in fact, any 'ideal' at all. No; I
learned to know a simple Jewish woman—one of the best, but one of the best of
those who are most to be pitied. I learned to love her, and I'll tell you the
truth: Whenever I read anything against Jews in general, she comes hack to my
mind with her soft, sad eyes; stands before me and begs: 'Do not believe it. I
am not like that.'"
He is lost in thought.
"The story is a simple
one," he rouses himself and begins afresh. "We have not written to
one another the whole time, and you don't know what has happened to me, so I'll
tell you—briefly. I am only going as far as Lukave.
"On leaving the
gymnasium I entered the university and studied medicine. I did not finish
the course; it was partly my comrades' fault, partly the teachers', and most of
all my own. I had to leave and become an apothecary, had to marry, take my
marriage portion, and set up a shop full of cod-liver oil in a little out-of-the-way
town. But I was fortunate in many ways. I had a good father-in-law, who was
prompt in fulfilling the contract, a pretty wife—it was a little bit of a town.
"My wife's name was
Maria—I see her before me now, turning round helplessly from the looking-glass.
Her golden curls refuse to submit to the comb, they fly merrily in all
directions; they will not be twisted into the wreath which was just then the
fashion.
"Slender—and such good,
laughing, sky-blue eyes.
"We were not much
disturbed by my professional duties. The town was
too poor and an apothecary shop where there is no doctor isn't worth much.
There was little doing, but we lived in a paradise, and we were always on the
veranda—it was summer-time—side by side, hand in hand.
"And what should have claimed
our interest? We had enough to live on, and as for going out, where were we to
go? The veranda overlooked nearly the whole town—the low, sagging houses,
broad, black, wooden booths that leaned, as though in pity, over the roll and
apple sellers at their wretched stalls before the house-doors, as though they
wanted to protect the old, withered, wrinkled faces from the sun.
"The town had once been
rich, the booths full of all kinds of produce and fruits, the market full of
carts, peasants, and brokers; sometimes even a great nobleman would be seen
among the white peasant coats and the gray kaftans (at least so they assured me
in the town), but the chaussée and the railroad had thrown
everything out. The streets were empty, the booths filled with decayed onions
and pieces of cheese—all that was left of the good times.
"Poor as poor can be.
Ten traders threw themselves on every cart-load of corn brought in by the
peasants, raised the price, then came to an agreement, promised cession money,
and bought it in common; but not one of the ten could find in his pockets the
wherewith to pay, and they borrowed money on interest. There were one hundred
tailors to a pair of trousers; fifty cobblers to put in one patch. In all my
born days I never saw such poverty.
"We kept away from the
town as much as possible—the happy are selfish.
"But somehow we could
not help noticing a young housewife opposite, not more than eighteen or twenty
at most, and we could neither of us take our eyes off her, and she, apparently,
couldn't take hers off us. It was an unusual sight. Imagine a beauty, a perfect
picture, set in a frame as dirty as only a Jewish window in a small town can
be, beneath a dreadfully bent roof. Imagine a pair of sad, soft, dreamy eyes in
an alabaster white face and under a hair-band.
"She made a terribly
sad impression on us.
"For hours together she
would stand leaning in the window, her fingers twisted together, staring at us,
or else at the stars, and swallowing her tears. We saw that she was always
alone (your men never have any time to spare), always unhappy and wistful. Her
face spoke for her. She is a stranger here, we decided; she has come from a
larger house, less shut in, and she longs to be far away; her heart yearns
after a freer life. She also wanted to live, to live and to be loved. No, you
may say what you like, but you do sometimes sell your
daughters. It is true that after a while they forget. They are pious and good
and patient, but who shall count the tears that fall over their saddened faces
till the store is exhausted? Or note what the heart suffers till it resigns
itself to its living death? And why should it be so? Just because they are good
and pious? You should have seen the husband—yellow, shrunk together. I saw him
twice a day—go out in the morning and come home at night.
You will believe that I had
no answer ready.
We were both silent for a
time, and then Polnivski went on:
"Once we missed her.
She did not appear at the window all day.
"She must be ill, we
thought.
"That evening the
husband came in—the yellow creature—and asked for a remedy.
"'What sort?'
"'I don't know,' he
said; 'a remedy.'
"'For whom?'
"'You want to know
that, too? For my wife.'
"'What is wrong with
her?'
"'I'm sure I don't
know. She says, her heart hurts her.'
"And that," said
Polnivski, "was the occasion of our becoming acquainted. I won't be long
about it. I am a bit of a doctor, too, and I went back with him."
Polnivski had begun to talk
in broken sentences; he looked for cigarettes; at last he broke off altogether,
opened his travelling-bag and commenced to hunt for matches.
Meantime I was tormented by
suspicions.
I now looked at Polnivski
with other eyes; his story had begun to pain me.
Who can read a man? Who
knows all that is in him? I began to think that I might have before me a
Christian weasel who stole into Jewish hen-houses. He is too indignant about
the fate of Jewish daughters; he is too long looking for matches; he is ashamed
of something. Why will he "not be long about it?" Why won't he tell me the whole story in detail? Who knows what
part he played in it, if not the old part of the serpent in Paradise? Why won't
his conscience let him speak out? There it is again—a Jewess—then, why not? At
one time it was a merit to christen her; now the approved thing is to incite
her to rebel against her God, her parents, her husband, her whole life!
It is called liberalism,
entering a prison and letting in a breath of fresh air, a few rays of sunlight;
awaking the prisoner, giving him a few gingerbreads and then going—not seeing
the prisoner grind his teeth as the rusty key turns in the lock, or how his
face darkens, how convulsively he breathes, how he tears his hair; or else, if
he still can weep, how he waters with bitter tears the mouldy
bread at which the mice have been gnawing while he slept.
To waken the dark,
slumbering, and oppressed heart of a Jewish woman strikes a romantic chord; to
fan the flame of unknown or smouldering feelings; to kiss and then—good-bye!
bolt the door! she must make the best of it!
We have been slaked for so
long with bitterness, gall, and hatred, that now, when we are offered bread and
salt, we feel sure it must be poisoned—even though the hand that holds it out
to us shakes with pity; even though there are tears in the eyes, and words of
comfort on the lips.
It is so hard to believe in
it all. For we also are infected; we also have succumbed to the plague.
Meanwhile Polnivski had
found his matches, and I unwillingly accepted a cigarette. We smoked. The chaise was filled with blue, smoky rings. I watched
them, followed them with my eyes, and thought: Thus vanish both good and evil.
———
"We made each other's
acquaintance," said my Christian neighbor, "but nothing came of it in
the way of closer friendship."
"Why not?" I
asked, astonished.
"We went on looking at
each other like the best of friends, but she could not come to
us, nor we, to her.
"She had but to try it!
It was a most orthodox town, where everyone but the Feldscher and the ladies'
tailor wore kaftans. And there was something besides, I don't know what, that
kept us back.
"Then the worst
misfortune befell me that can befall a man.
"The apothecary's shop
brought in next to nothing, and my wife began to fail in health.
"I saw more clearly
every day that she was declining, and there was no hope of saving her. She
needed Italy, and I could not even provide her with enough to eat; and, you
know, when people are in that state of health, they are full of hope and do not
believe in their illness.
"The whole pain, the
whole anguish has to be suppressed, buried deep in the heart; and no matter how
the heart is aching, you have to smile and wear a smooth brow.
It dies within you every second, and yet you must help to make plans for this
time next year, settle about enlarging the house, buying a piano."
"I am not equal to
describing, to living through those times again; but my sorrow
and her sorrow brought us nearer together."
Lukave appeared in the
distance.
"I will tell you, in
the few minutes I have left, that anyone so unhappy as that woman, and at the
same time so full of sympathy and compassion for others, I never saw; and all
so simple, so natural, without any exaggeration.
"She never left Maria's
bedside; she got round her husband to lend me money at a lower rate of
interest. She was our watcher, our housekeeper, our cook, our most devoted
friend, and when Maria died, it was almost harder to comfort her than me.
"Then it was I became
convinced that hatred between nations is not natural. There's
just a lot of trouble in the world, and the more passionate would protest, only
the false scribe, the political advocate, drafts instead a denunciation of the
Jews.
"I saw clearly that the
Jews are not inimical to us—that we can live in peace."
Lukave draws nearer and
nearer to us—or we to it—and still I am afraid of the end. I interrupt him and
ask:
"And what became of the
woman?"
"How should I know? I
buried my wife, sold the apothecary's shop, cried when I said good-bye to my
neighbor, and—that's all. Now I live in Lukave. I am not doing well there,
either."
"And what was the name
of the little town you lived in before?"
"Konska-vola."[7]
"Your neighbor was tall
and pale?"
"Yes."
"Thin?"
"Yes—you know
her?" he asked, looking pleased.
"She has a mole on the
left side of her nose?"
"A mole?" laughed
Yanek. "What an idea!"
I think I must have made a
mistake and say: "Perhaps on the right side?"
"My dear fellow, what
are you talking about?"
"Perhaps you did not
notice—and her husband is yellow-skinned?"
"Yes."
"Called Chaïm?"
"I think not, and
yet—perhaps—— devil may care!"
"But her name
is Hannah?"
"Ach, nonsense!
Sarah! I remember I called her Sòruchna. I shouldn't have forgotten her name."
I was the fool. Are
there so few Jewish women leading similar lives?
IV.THE NEW TUNE
The end of the Day of
Atonement.
A blast on the Shofar, and
the congregation stirred noisily: "Next year in Jerusalem!" The boys
made a dash at the candle-wax on the table, a week-day reader was already at
the desk, and the week-day evening prayer was being recited to a week-day tune.
Full tilt they recited the
prayers and full tilt they took off robes and prayer-scarfs and began to put on
their boots—who has time to spare?
Nobody—not even to remark
the pale young man walking round and round among the people, dragging after him
a still paler child. It is his third round; but nobody notices him. One is
under a seat looking for his boots, another finds somebody has taken his
goloshes by mistake or dropped candle-grease on his hat, and all are hungry.
He looks vainly into their
faces; he cannot catch a single glance.
"Father, let us go
home," begs the child.
"We will go round once
more," he answers, "and look for uncle."
Meantime the congregation is
preparing to leave. The last Kaddish is said, the last Amen!
The congregation make a rush
for the door, carrying along with them the young man and the child.
In the court of the Shool
the men begin to recite the blessing on the moon. The women walk away down both
sides of the street, forming two white fillets.
On the way home, there is
time to count how many women really fainted; how many nearly fainted; and to
discuss the reader, who grew hoarser this year than he had ever done before. At
every house-door two or three people say good-bye to the rest and go in, while
the majority are still in the court of the Shool, gesticulating toward the
moon. The pale young man and the pale child still circulate among them. The
crowd lessens, and his face darkens; now the last has finished and gone. The
young man remains.
"Not one; well, we must
do without. I am not going to beg into a new year, just after the Day of
Atonement,"[8] he murmured, with quivering lips.
The child thinks he is
saying the moon-prayer.
"Enough now,
father," and he took hold of the man's coat. "Come home!" His
voice was full of tears.
"Silly child, why are
you in such a hurry?"
"I want to eat; I'm
hungry."
"I should think so! Of
course, you are hungry, you rogue; you needn't tell me that. Was I likely to
think that you wouldn't be, after fasting through a whole Day of
Atonement?"
"Come home!" begs
the child again.
"Look here, David'l,
there's nothing to eat at home, either."
"There isn't a
scrap!"
The child stands still in
alarm.
"David'l," say the
father, "you know what day this has been?"
The child only sobs quietly.
"To-day, David'l, was
the Day of Atonement—a Yôm kodesh.[9] Do you know what that means?"
Yes, the child just nodded.
"Well, tell me,
David'l, what have we done all day?"
"Prayed," wept the
child.
"Right! And He whose
Name is blessed, what has He done?"
"Forgiven us!"
(sobbing).
"Well, do you know,
David'l, if God, blessed be He, has forgiven us, I think we ought to be
cheerful, don't you?"
The child makes no reply.
"You remember, David'l,
last year, when mother was alive, how we sang after supper, to a new tune? Do
you remember the tune?
"No."
"I will sing it to
remind you, only you must join in."
And the young man began to
sing in a weak, hoarse voice. It was not a "Sinni" and not a
"Wallach" tune, but it was a gruesome tune that went to one's heart.
The child joined in and sang
through his tears.
V.MARRIED
(Told by a
Woman)
I remember myself at the
time when I played marbles and made mud cakes in the yard; in winter I sat all
day indoors and rocked a little brother who was born sickly, and who lingered
on into his seventh year, when he died of a decline.
In summer, whenever it was
sunny, the poor little creature sat in the yard, warmed itself in the sun, and
watched me playing marbles.
In winter it never left its
cradle, and I told it stories and sang to it. The other boys all went to
Cheder.
Mother was always busy, she
had at least ten Parnossehs. Poor mother! she peddled, she baked gingerbread,
she helped at circumcisions and weddings, she was a Tikerin, a grave-measurer,[10] recited prayers, and bought in
provisions for better-class households.
Father earned three rubles a
week keeping accounts for Reb Zeinwill Terkelbaum in the forest. And those were
the good times; teachers were paid, and the rent, too—almost on rent-day,—and
we never had to eat our bread dry.
Sometimes mother would bake
a cake for supper; then there was quite a feast. But that happened seldom.
Mother usually came home
late and tired; often with red eyes and in a bitter mood. She would complain
that the well-to-do ladies owed her money. They would get her to lay out her
money for them, and then tell her to come for the money to-morrow, the day after;
meantime more purchases were made, and when it came to a reckoning, the
house-mistress could not remember if she hadn't already paid for the day before
yesterday's quarter of a pound of butter—and she "put it aside" to
ask her husband about it, who was there at the time—he has a tenacious memory,
and will certainly remember how it was. Next morning it turns out the husband
came home too late from the house-of-study, and she forgot to ask him. On the
third day she says, with a pleased expression, that she asked her husband about
it, and he was angry with her for bothering him, "as if he had nothing
better to do than attend to the affairs of a couple of women;" and it is
settled that she, the madam, shall try to remember herself.
Presently she begins to feel
sure the butter was included in the account after all; a little later, she is
ready to build on it; and when poor mother reminded her of the butter again,
she was called a pert hussy, who was trying to get an extra gulden by
trickery—and she was assured that if they heard any more about the butter, she
need never show herself there again.
Mother, who was herself the
daughter of well-to-do parents, and would have been a lady herself, were it not
for the nobleman who took her dowry, could not accept this
meekly. She frequently came home with swollen eyelids, threw herself on the bed
with a burst of tears, and lay there weeping bitterly till her heart was eased,
when she stood up and cooked us Kliskelech[11] with beans.
At other times she vented
her anger on us; that is, on me; she never scolded the sick Beril, and the
other boys only very seldom—they, poor things, used to come home from Cheder
with their cheeks pinched brown and blue and with swollen under-lids; I, on the
other hand, came in for many an undeserved tweak to my hair or else a slap.
"You were not so sick
all this time, but you could have laid the fire, put on a kettleful of water,
were you?" And if I had done it, I caught it worse:
"Look at my fine lady! Goes and makes a fire and lets the wood burn away
for nothing and nobody—never a thought of me toiling all day! She'll be the
ruin of us!"
Sometimes when father was at
work in the woods, mother would sit down on the bed with her face to the window
and complain, as she stared before her: "What does he care! There he sits
out in the woods like a lord, breathes fresh air, lies about on the grass, eats
sour milk, perhaps even cream, how do I know? and here am I, skin and
bone!"
And with all that, those
were good days. We never knew want, and after a week of little worries came a
cheerful, or at all events a peaceful, Sabbath. Father often
came home for it, and mother was busy all about the house and smiled to herself
in secret.
Friday evening, just before
blessing the candles, she would often kiss me on the head. I knew what that
meant. Because if it so happened that father did not come
home, then I was an idle hussy. Even when mother pulled out half my hair while
combing it, and gave me a few slaps on the shoulders besides, I didn't cry. My
childish heart felt that it was not me she meant, but her
unhappy fate. When the wood was all cut down, my father stayed at home, and
then food began to grow scarce. It was my father, my mother, and myself,
really, who hadn't enough; the other children knew very little about it. Beril
wanted next to nothing—took a cup of porridge when it was given him, and stared
all the time at the ceiling. The other poor children had to go to Cheder,
"they must have something hot," but I often went
hungry.
Father and mother were
always recalling by-gone days with tears in their eyes. I, on the contrary, was
happier in the bad times than I had been in the good. Now that bread was often
lacking in the house, I received a double portion of my mother's love; she
never pulled a hair out of my head when combing it, or hit my thin bones; my
father would stroke my head at supper and play with me, so that I should not
observe the smallness of my share of food; and I was quite proud whenever there
came a fast, because I fasted with my parents, like a grown-up girl.
It was about that time that
Beril died. It happened this way: Mother woke up one morning and said to father across the bed: "Do you know, Beril must
be better; he has slept the whole night through."
I heard it—I have always
been a light sleeper—sprang joyfully from my bed on the chest, and ran to look
at my "pet of a brother" (that is how I called him—I was so fond of
him). I hoped to see a smile on the wan little face, such as came over it once
a year—but it was a dead face I saw.
There was a week's mourning.
After that my father's
health failed, and the Röfeh began to come to the house.
So long as there was money
to pay his fee, the old Röfeh came in person; later on, when all the
bed-clothes and the hanging-lamp, with father's book-case, which for a while my
mother wouldn't touch, had gone in medicines, the Röfeh began to send his
"boy," the assistant.
The "boy"
displeased my mother dreadfully; he had merely a suspicion of pointed whiskers,
was dressed like a Gentile, and was continually introducing Polish words into
his speech.
I was afraid of him, to
this day I don't know why. But when I knew he was to come, I ran and hid in the
yard, and waited there till he had gone.
One day a neighbor fell ill,
also a poor man, and one whose furniture had apparently gone, too, and the
"boy" (to this day I don't know what his name was) went to him
straight from our house. Crossing the yard, he found me sitting on a log.
I looked down. Aware of his
approach, I felt a chill run through me, and my heart began to beat faster.
He came up to me, took me by
the chin, lifted my face and said:
"A pretty girl like you
ought not to have untidy hair! And she ought not to be ashamed before any lad
in the world."
He let me go, and I ran into
the house. I felt that all the blood had rushed into my face at once. I
squeezed into the darkest corner behind the stove, under pretense of counting
the soiled linen. That was on a Wednesday.
On Friday, for the first
time, I reminded my mother of my own accord that my head needed washing, that
it was frowzy.
"More shame to
me!" exclaimed my mother, wringing her hands. "I haven't combed her
hair these three weeks."
Suddenly she grew angry:
"Lazy thing!" she cried; "a great girl like you and not able to
comb her own hair! Another at your age would have washed the other
children."
"Sarah'le, don't
scream," begged father; but her anger only grew more violent.
"Lazy girl, you shall comb
your own hair, and this minute. Do you hear?"
But I was afraid to go to
the fire-place, where the hot water stood, because I had to pass mother, who
would have given me a slap. Father saved me, as usual.
"Sarah'le," he
moaned, "don't scream, my head does ache so."
That was enough. My mother's
anger vanished. I ran freely across the room to the hot water.
As I awkwardly combed my
hair, I saw my mother go up to my father and point at me with a heavy sigh:
"Lord of the world, the
poor child grows taller every day," she
whispered to my father, but my ears caught every word. "Fine as gold—and
what's to be done with her?"
Father answered with a still
heavier sigh.
The Röfeh assured us several
times that father had nothing serious the matter with him. Worry of mind had
gone to his liver, and this had swollen and pressed against the heart; nothing
worse. He was to drink milk and not trouble any more, walk out into the street,
talk with his friends, and find something to do; but father said his feet
refused to carry him. Why, I only knew later.
Early one summer morning I
was awakened by the following conversation between my parents:
"Did you knock yourself
up in the woods?" asked my mother.
"Looks like it,"
answered my father. "They were cutting down in twenty places at once. You
see, the wood is the nobleman's, but the peasants have certain privileges;[12] they get the twigs that fall and
lie about on the ground, and the wood of any tree that is struck by lightning.
Well, when the trees are cut down they lose their privileges, and have to buy
wood for building and for heating purposes. So, of course, they wanted to stop
it and bring down a commissioner. But they set about it too late. Reb Zeinwill
no sooner saw them scratching their heads than he gave orders to put on forty
axes. It was a Gehenna! They were felling in perhaps twenty different places,
and one had to be everywhere. Well, what could you
expect? My feet swelled like toadstools."
"Sinner that I
am," sighed my mother. "And there was I fancying you had nothing to
do."
"Nothing at all,"
my father smiled sadly; "I was only on my feet from dawn to dark."
"And three rubles a
week wages," added my mother, angrily.
"He consented to raise
them; meanwhile, you know, the timber raft was sunk, and he told me he was a
poor man."
"And you believe
it?"
"It may be."
"He is always saying
that" (angrily), "and yet the fortune goes on increasing."
"With God's help,"
sighed father.
There was silence for a
while.
"Do you know what he is
doing now?" asked father, who had scarcely left the house for a year.
"What should he? He
trades in flax and eggs; he has a public-house."
"And she?"
"Sick, poor
thing."
"A pity; she was a good
woman."
"A jewel. The only lady
who was not allowed to put up a groschen's worth of preserves! She would
have paid me regularly, but she hadn't much to say in the matter."
"I fancy she is his
third wife," said my father.
"She is," my
mother agreed.
"Well, Sarah, here we have
a rich Jew, one who might live comfortably, and, lo
and behold, he has no luck with his wives—we all have our troubles."
"Such a young woman,
too," said my mother; "not more than two or three and twenty."
"There's no accounting
for these things; he must be seventy, and he's solid as iron."
"You don't say
so."
"And no
spectacles."
"And when he walks, he
shakes the planks."
"And here am I in
bed."
These last words gave me a
pang.
"God will help,"
mother consoled him.
"Only she—she—,"
sighed my mother, and glanced toward my box, "she is growing taller and
taller, do you see?"
"Of course, I
see!"
"And a face—bright as
the sun."
There is a silence.
"Sarah'le, we are not
doing our duty."
"In what respect?"
"In respect to her. How
old were you when you married?"
"I was younger than she
is."
"Well?"
"Well—what?"
At that moment there were
two raps at the shutter.
Mother sprang out of bed; in
one minute she had torn down the string by which the shutter was held to, and
thrown open the window, which had long been without a fastening.
"What is it?" she
called into the street.
"Rebekah Zeinwill is
dead!"
Mother left the window.
"Blessed be the
righteous Judge!" said my father. "To die is nothing."
"Blessed be the
righteous Judge!" said my mother. "We were just talking about
her."
———
I was very restless in those
days. I don't know myself what ailed me.
Sometimes I would lie awake
all night. Hammers beat in my temples, and my heart pained me as though filled
with fear, or else with a longing after something for which it had no name. At
other times it grew so warm and tender, I could have taken everything and
everyone round me in my arms and kissed them and hugged them.
Only whom? The little
brothers wouldn't let me—even the five-year old Yochanan butted and screamed;
he wouldn't play with a girl. My mother, besides my being afraid of her, was
always cross and overdriven; my father—growing from bad to worse.
In a short time he was as
gray as a pigeon, his face shrivelled like parchment, and his eyes had such a
helpless, pleading stare, it needed only one glance at them to send me out of
the room crying.
Then I used to think of
Beril. I could have told him everything, I could have hugged and kissed him.
Now he lay in the cold earth, and I cried more bitterly than ever.
Indeed, the tears often came
without any reason at all. Sometimes I would be
looking out of the window into the yard and see the moon swimming nearer and
nearer to the whitewashed fence opposite, and not able to swim over it.
And I would be seized with
pity for the moon and feel a sudden contraction of the heart, and the tears
flowed and flowed.
Other days I was listless. I
hung round with no energy and a pale face with drooping eyelids. There was a
rushing in my ears, my head was heavy, and life seemed so little worth living,
it would be best to die.
At these times I envied
Beril his lot. He lay in the earth, where it is quiet.
And I often dreamt that I
was dead; that I lay in the grave, or else that I was flying about in heaven in
a shift with my hair loose, and that I looked down to see what people were
about on the earth.
Just about then I lost all
the companions with whom I used to play at marbles in days gone by, and they
were not replaced. One of them already went out on Sabbath with a satin skirt
and a watch and chain. It was soon to be her wedding. Others were
"Kallah-Mädlich";[13] match-makers and future
fathers-in-law were "breaking in the doors," and there was combing
and washing and dressing, when I was still going barefoot, in
an old bodice and a short skirt and a faded cotton waist, which had burst in
several places right in front, and which I had patched with calico of a
different color. The "Kallah-Mädlich" avoided me, and I was ashamed
to play with younger children; besides, marbles
amused me no longer. So I never showed myself in the street by day. Mother
never sent me out on errands, and one day when I intended to go somewhere, she
prevented me. I often used to slip out after dark, and walk about behind the
house near the barns, or else sit down beside the river.
In summer time, I sat there
till quite late at night.
Some evenings, mother would
come out after me. She never came up to me, but would stand in the gateway,
look round—and I could almost hear the sigh she gave as she watched me in the
distance.
That also came to an end in
time; I would sit by myself there for hours, listening to the noise of the
little mill stream, watching the frogs jump out of the grass into the water, or
following a cloud through the sky.
At times I would fall half
asleep with my eyes open.
One evening I heard a
melancholy song. The voice was young and fresh, and yet the song thrilled me
with emotion; it was a Jewish song.
"That is the Röfeh-boy
singing," I said to myself. "Another would have sung hymns, not a
song."
I also said to myself that
one should go indoors, so as not to hear it or meet the Röfeh-boy, and yet I
remained sitting; I was in a dreamy state, with no energy to move, and I sat
on, though my heart was beating anxiously.
The song drew nearer; it was
coming from the opposite bank—across the bridge.
Already I hear steps in the
sand, I want to run away, but my limbs are disobedient, and I remain sitting.
At last he comes to the spot
where I am.
"Is it you, Leah?"
I do not answer.
The noise in my ears is
louder than ever, the hammering in my temples, busier, and it seems to me the
kindest and sweetest voice I ever heard.
My not answering matters
little to him, he sits down beside me on the log, and looks me straight in the
face.
I do not see his
look, because I dare not raise my eyes, but I feel how it is scorching me.
"You are a pretty girl,
Leah," he says, "it's a pity to hide yourself."
A dreadful crying fit seizes
hold of me, and I run away.
The next evening I stayed at
home, and the one after. On the third, Friday night, my heart was so heavy,
I had to go out—I felt I should suffocate indoors. He was
apparently waiting for me in the shadow round a corner of the house, for hardly
had I sat down in my accustomed place when he stood before me as though he had
grown out of the ground.
"Don't run away from
me, Leah," he begged gently. "Believe me, I will do you no
harm."
His gentle, earnest voice
touched me. Then he began to sing a low, sad song, and again the tears came
into my eyes. I could not keep them back, and began to cry quietly.
"Why are you crying,
Leah," he broke off, and took my hand.
"You sing so
sadly," I answered, and withdrew my hand from his.
"I am an orphan,"
he said, "unhappy—among strangers."
Someone appeared in the
street and we fled in different directions.
I learned the song and used
to hum it softly over to myself in bed; I went to sleep with it, and I rose
with it next morning. And yet I frequently had remorse, and cried because I had
made acquaintance with a Röfeh-boy who dressed German fashion and shaved his
chin. Had he dressed like the old Röfeh, had he at least been pious! I knew
that if my father heard of it, the grief would kill him; my mother would do
herself a mischief, and the secret lay on my heart like a stone.
I go up to my father's bed
to hand him something, and my mother comes in from the street, and my sin
overwhelms me, so that hands and feet shake, and all the color goes from my
face. And yet every night I consented to come out again the next, and I felt no
desire to run away from him now. He never took my hand again and told me I was
a pretty girl. He only talked with me, taught me songs; but one day he brought
me a bit of St. John's Bread.
"Eat it, Leah."
I wouldn't take it.
"Why not?" he
asked sadly. "Why will you not take anything from me?"
I blurted out that I would
rather have a piece of bread.
———
How long our sitting
together and singing lasted, I don't know.
But one day he came sadder
than usual; I saw it in his face and asked him what was the matter.
"Where to?" I
asked faintly.
"To the recruiting
station."
I caught hold of his hand.
"You are going into the
army?"
"No," he replied,
and pressed my fingers, "I am not strong. I suffer from the heart. I shall
not be taken for a soldier, but I must present myself."
"Shall you come
back?"
"Of course!"
We are both silent.
"It will only be for a
few weeks," he said.
I was silent, and he looked
at me pleadingly.
"Shall you miss
me?"
"Yes." I scarcely
heard my own reply.
Another silence.
"Let us say
good-bye."
My hand still lay in his.
"Go in health," I
said in a trembling voice.
He leaned over, kissed me,
and vanished.
I stood there a long time
like one tipsy.
"Leah!" It was
mother's voice, but the old, gentle, almost singing voice of the days when
father was well.
"Leah'she!"
I had not been called that
for a long time. One more quiver, and I ran indoors with lips still burning
from his kiss. I scarcely recognized the room. On the table stood two strange
candle-sticks with lighted candles, and beside them, brandy and gingerbread.
Father was sitting on a chair propped up with cushions, joy smiling out of
every wrinkle in his face. And round the table were strange chairs with strange
people—and mother caught me in her arms and kissed me.
"Good luck to you,
daughter, my little daughter, Leah'she! good luck to you!"
I don't understand, but I am
frightened, and my heart beats wildly. When my mother let me loose, my father
called me. I had no strength to stand, and I dropped on my knees beside him,
and laid my head in his lap. He stroked my head, curled my hair with his
fingers.
"My child you will
never suffer want and hunger again, you will never go barefoot—you will be a
lady—you will be rich—you will pay for the teaching of your little brothers—so
that they shall not be turned out of the Cheder—you will help us,
too—I-shall get well."
"And do you know who
the suitor is?" asked mother, excitedly. "Reb Zeinwill! fancy, Reb
Zeinwill! He sent the match-maker himself."
———
I don't know what happened
to me, but I woke to find myself on my bed in broad daylight.
"God be praised!"
cried my mother.
"Praised be His dear
Name!" said my father.
And they continued to
embrace and kiss me. They even offered me preserves.... Would I like syrup in
water?... Perhaps a sip of wine?
I shut my eyes again, and
was choked with a terrible fit of crying.
"Never mind, never
mind," said my mother, joyfully. "Poor child, let her have her cry
out. It is our fault for telling her the good news all at once, so suddenly.
She might have burst a vein, which heaven forbid. But
God be praised! Yes, cry your heart out. May all sorrow swim away with the
tears, and a new life begin for you—a new life."
Man has two angels, a good
and a bad, and I felt convinced that the good angel bade me forget my
Röfeh-boy, eat Reb Zeinwill's preserves, drink his syrup in water, and dress at
his expense, while the bad angel urged me to tell my parents, once and for all,
that I would not consent, that on no account would I consent.
I did not know Reb Zeinwill,
unless I had seen him once and then forgotten—or else not known who it was—but
I disliked him.
The second night I dreamed
that I stood under the wedding canopy.
The bridegroom is Reb Zeinwill,
and they lead me round him seven times, but my feet are as if paralyzed, and
they carry me in their hands.
Then I am taken home.
My mother comes to meet me
with a cake, and they are bringing the golden broth.[14]
I am afraid to raise my
eyes. I feel sure I shall see before me a blind man, both eyes gone, with a
dreadfully long nose—a cold shudder runs through me—but someone whispers in my
ear:
"Leah, what a pretty
girl you are!" And the voice is not that of an old man; it is his voice.
I open my eyes a little way; it is his face: "Sst!"
he whispers; "don't tell! I enticed Reb Zeinwill into the wood, put him
into a sack, tied it up, and threw it into the river (this
was out of a story my mother once told me), and I am here in his place!"
I woke trembling.
Pale moonshine was lighting
the whole room through a chink in the shutter, and I noticed, for the first
time, that the lamp was once more hanging from the ceiling, and that my parents
were sleeping in bed-clothes. Father smiled in his sleep; mother breathed
quietly, and the good angel said to me:
"If you are obedient
and pious, your father will recover his health; your mother will not have to
toil into her old age, and your little brothers will become learned men—rabbis,
authorities in the Law, great, great Jews. Their school fees will be
paid."
"Only," put in the
bad angel, "Reb Zeinwill will kiss you with his damp whiskers, and clasp
you in his bony arms; and he will torment you as he did the other wives, and
send you to an early grave, and he will come back and grieve,
and he will teach you no more songs, or sit with you evening after evening—you
will be sitting with Reb Zeinwill!"
No! not if the heavens should
fall about the earth! Tear up the contract!
I did not sleep again till
morning. My mother was the first to wake. I wanted to talk with her, but I was
accustomed to go for help to my father.
There, he wakes.
"Do you know,
Sarah'le," are his first words, "I feel so well to-day. You will see,
I shall go out."
"Praise to His dear
Name! It is all owing to our daughter's good fortune, all thanks to her
merit."
"And the Röfeh was
quite right: the milk agrees very well with me."
They are silent, and the
good angel repeats:
"If you are good and
pious, your father will get well, while if your lips let fall wicked words, he
will decline and die."
"Listen,
Sarah'le," continued my father, "you are not to go about peddling any
more."
"What do you
mean?"
"What I say! I will go
to-day to Reb Zeinwill; he will take me into a business, or lend me a few
rubles, and we will have a little shop; I will serve a bit, and you a bit—and
later I will deal in produce."
"God grant it."
"He will grant
it. If you want a dress for the wedding, buy it—even two dresses.
Why not? He said we were to get what we wanted. You are not going in your old
clothes?"
"Go along with you! The
thing is to have something made for the children. Reuben has been going
barefoot—last week he got a splinter in his sole, and he is limping now. Winter
is coming on, too, they want coats and shirts and warm cloaks."
"Buy, buy!"
"You hear?" said
the good angel. "If you speak out, your mother will have no new dress, and
you know the old one is falling to bits; the little brothers will run barefoot
to Cheder in the sharpest frost, and in summer they will get splinters in their
soles."
"I tell you what it
is," said my mother, "everything ought to be talked over and settled
in detail, because he is not a very good
man. Whatever settlement he intends to make on her ought to be put down in
writing. There will be any quantity to inherit. Even if it isn't a deed, let
him give a written promise, because how long is such a one likely to live?
Another year or so!"
"One can live a long
time in comfort!" sighed my father.
"A long time! Remember,
he's seventy, and sometimes he looks dead behind his ears."
And the bad angel whispered:
"If you keep silence, you will marry a dead man; you will live with a
corpse; they will lead you to the bridal chamber with a lifeless body."
Mother sighed.
"Everything is in God's
hands," said my father.
Mother sighed again, and
father said:
"And what could we do?
Anything better? If I only could have gotten well, and earned something, and we
had had at least dry bread in the house——"
He broke off; I had a
feeling that something wept within him.
"If she had been a year
or two younger, I would have risked it all—perhaps even bought lottery
tickets."
And I said nothing.
———
My seventy-year-old
bridegroom gave my father a few hundred gulden for clothes for the wedding, and
me a check for one hundred and fifty gulden.
People said, "A fine
match."
I recovered my companions.
The one with the satin skirt and the watch and
chain came two or three times a day.
She was the happiest
creature in the world, because I had caught her up, and we were to be married
in the same month. I had others, but this one stuck to me like a leech. The
others were "common girls, there was no saying how long they wouldn't have
to wait!"
Rivkah's fiancé was
a stranger, but she was to board at home for two or three years. During that
time we would be close friends; she would run in to me for chicory-coffee; I to
her on Sabbath, after the mid-day rest, for chicken-broth and pear cider.
"And when I am
expecting a baby," said Rivkah once, and her face shone, "you will
come and sit by me?"
I made no reply.
"Well," exclaimed
Rivkah, "why so sad? There's no saying but you, too.... Cheer up!"
she went on, "if God will, one can fire off a broom. Besides, how long do
you suppose it will last? No one can live forever. My word, what a young widow
you will make, to be sure. Won't you be run after!"
Rivkah wished Reb Zeinwill
no harm.
"To be sure, he's a
wretch; he tormented that other woman; but she was sickly, and you are sound as
a nut. He will treat you well enough."
———
He came back!
My father was better, but he
fancied a little dry-cupping—he was afraid, otherwise, of going out. He felt
that after lying down so long, and then sitting for so many
weeks on end, the blood had all settled in one place, and should be stirred.
Also his shoulders ached, and dry-cupping is the sovereign remedy for that.
I shook as with ague. When
there was dry-cupping to be done, the "boy" came, not the Röfeh
himself.
"Will you go and fetch
the Röfeh?" asked my father.
"The idea!"
exclaimed my mother. "A Kallah-Mädel!"
She went herself.
"Why have you grown so
pale?" asked my father, in alarm.
"Nothing."
"It's some days
now," he persisted.
"You imagine it,
Tate."[15]
"Your mother says the
same."
"Eh!"
"To-day"—father
wanted to cheer me up—"they are coming to measure you for the wedding
dress."
I was silent.
"Aren't you
pleased?" he asked.
"Why shouldn't I
be?"
"You don't even
know what they are making you!"
"But they've measured
me once already."
Hereupon my mother came in
with the Röfeh himself.
I felt relieved, and yet all
the time something mourned within me: "Perhaps you will never see him
again."
"What a world it
is!" Thus the Röfeh coming in panting and groaning. "Reb Zeinwill
marries a young girl, and the treasurer's Leezerl
has turned ascetic and run away from his wife."
"Leezerl!" cried
mother, in astonishment.
"As I tell you; and
here am I at sixty about early and late, and my assistant goes to bed."
I began to tremble again.
"Don't keep such a
Gentile!" said my mother.
"A Gentile?" said
the Röfeh. "Why a Gentile?"
"What's all that to
me?" interrupted father, impatiently. "You'd better set to
work."
Father was naturally
good-tempered; he always seemed to me incapable of hurting a fly, and yet his
tone was so full of contempt for the Röfeh.
When he lay sick in bed, he
was always glad if anyone came in to have a chat with him, but he could never
get on with the Röfeh; he always interrupted him and told him to see to his own
business, but this was the first time he had spoken so strongly. It pained me,
because how much rougher would he not have been with the other, who was lying
ill?
What is wrong with him?
He had said his heart was
weak.
What that meant exactly, I
did not know; it must be something for which one had to go to bed, and
yet my heart told me that I had something to answer for in the
matter.
That night I cried in my
sleep; my mother woke me, and sat down beside me on my bed.
"Hush, my child,"
she said, "don't let us wake father." And our conversation was
whispered into each other's ears.
I noticed that mother was
greatly disturbed; she looked at me inquiringly, as though determined to get at
the truth, and I resolved to say nothing, at all events so long as my father
slept.
"My child, why have you
been crying?"
"I don't know,
mother."
"Do you feel
well?"
"Yes, Mamishe; only
sometimes my head aches."
She sat on my bed, leaning
half way over, and I drew nearer her and laid my head on her breast.
"Mother," I asked,
"why does your heart beat so loud?"
"For fear,
Tochter'she."
"Are you afraid
at night, too?"
"Night and day; I am
afraid all the time."
"What for are you
afraid?"
"I am afraid for
you."
"For me?"
No reply, but I felt a warm
tear fall on my face.
"Mother, you are
crying now."
The tears fell faster.
I won't say! my resolve
strengthened.
Suddenly she asked:
"Has Rivkah been
telling you anything?"
"What about,
mother?"
"About your
intended?"
"How should she know
him?"
"If she really knew
him, she would hold her tongue. I only mean, did she repeat any gossip? Out of
jealousy—when a rich man marries a young girl in his old age, people always
talk. I don't know—has no one told you that his last wife died because of the
life he led her?"
I answered coolly that I had
heard something like it, but that I had forgotten from whom.
"I'm sure it was
Rivkah—I wish her mouth were in the back of her head!" (angrily).
"Then why was it,"
I inquired, "that she died no suddenly?"
"Why? She had a weak
heart."
"But—do people die of a
weak heart?"
"Certainly."....
Something seemed to snap
inside my brain.
———
I became a "silken
child," my praise was in everyone's mouth. Parents could not understand
it—neither could the tailor: I asked for nothing; mother chose
everything—material, color, and cut, just as she fancied.
Rivkah used to come in and
pinch her own red cheeks.
"Who would trust a
mother in matters of dress? An old-fashioned Jewess? You won't dare to show
yourself on Sabbath either in Shool or in the street or anywhere else!
"You've done for
yourself," she wound up.
It occurred to me that I had
done for myself a long time, and I waited indifferently for the Sabbath of
Consolation, when Reb Zeinwill was to be invited to supper.
Then there would follow the
"calling up,"[16] and then the wedding.
Father was really better, he
sometimes went out and began to inquire about produce. He thought it too soon to speak to Reb Zeinwill about anything further; he
intended to ask him on Sabbath to come again for the "third meal,"
and to put in a word for himself after that.
All being so well, it was
time to dismiss the Röfeh; there was no difficulty now about credit—he never
reminded us of what was owing him, never sent the "boy," but came
himself. Still, it was time this should end. I don't know how much they sent
him, but the messenger was my brother Avremele, who was to leave the money on
his way to Cheder.
But the "boy"
appeared a few days later.
"How, wasn't it
enough?" said my father, on seeing him.
"Yes, Reb Yehùdah; I
have come to say good-bye."
"To me?" asked my
father in surprise.
I had dropped down, when he
came in, on the nearest chair, but at these words I stood up; it had flashed
across me that I must protect him, not let him be insulted. He hadn't come for
that.
"I used to come to see
you at one time," he said, with his gentle, melancholy voice, which was
like sweet oil to my heart, "now I am leaving for good, so I
thought—"
"Well, well,
certainly," replied father, quite politely. "Take a seat, young man.
It was very nice of you to think of it, very nice, indeed."
"Daughter," he
called to me, "we must offer him some refreshment."
He sprang up, pale, with
quivering lips and burning eyes, but the next instant his face had taken on its
old melancholy expression.
"No, Reb Yehùdah, I
want nothing, thank you. Farewell!"
He put out his hand to no
one, and barely gave me a glance.
And yet, in that one glance,
I read that he reproached me, that he would never forgive me. For what? I
hardly knew myself.
And again I fainted.
"The third time,"
I hear my mother say to my father. "It is of no consequence—at her age it
often happens—but heaven forbid that Reb Zeinwill should hear of it. He would
break off the match. He had enough of that with the last one—the invalid."
I was not an invalid. And I
only fainted once more—on the wedding-day, when I saw Reb Zeinwill for the first
time.
Never again.
Yesterday even, when the
Röfeh, who cuts my Reb Zeinwill's nails every month (otherwise they grow into
his fingers), asked me, as he left, if I remembered his "boy,"
because he had died in a hospital in Warsaw—even then I didn't faint; I only
shed one tear. And I was not aware of that, only it seemed to
please the Röfeh.
"You are a kind
soul," he said, and then I felt it on my cheek.
Nothing more.
I am healthy; I have lived
with Reb Zeinwill five years.
How? Perhaps I shall tell
another time.
VI.THE SEVENTH CANDLE OF BLESSING
The thirteen-year-old brow
is puckered with anguish, the child-face pale with dread, tear after tear falls
from the innocent eyes. Only last Friday, just a week ago, she was so happy, so
full of glee. It was the "short Friday."[17] Grandmother had woke her a little
earlier than usual, she had spent the day in preparation for the Sabbath.
In the late afternoon she
had washed herself, plaited her long hair, singing and dancing the while,
dressed, and gone with grandmother to the synagogue—and they had lighted each
her candles. Bashe's first candle—God bless grandmother! Her second—God bless
Tatishe,[18] and let him find lots of work and
make heaps of money, and not sigh any more and say that the times are bad. Her
third—God bless Mamishe, and make her strong.
And then—for the little
sisters and the little brothers, a candle each.
It lasted till people began
to come in for the prayers.
How she loves the synagogue!
how she loves candle-blessing.
She has lived with
grandmother two whole years.
She does not want to go home
(there is no candle-blessing there, it is not the
custom), unless it were just to see her mother, to clasp her father once round
the neck and play awhile with his black, silky beard, and to have a game with
the little ones.
Grandmother must not be left
alone. She is always so good to her; she has taught her to bless the candles.
Bashe loves grandmother, and
blessing the candles, too. She longs for it the whole week through, she counts
the days. But this is a miserable Friday.
In the morning everything
was the same as usual.
She had "made
Sabbath"; grandmother had sat there and watched her happily. They had
dressed themselves, and grandmother had taken her stick. Then, as ill-luck
would have it, there came the postman.
Grandmother read the letter,
threw herself on the bed, and there she has lain for two hours with her face to
the wall.
She is black as a coal, her
eyes are shut; one hand holds the letter; she foams at the mouth.
No one is to come near her;
no one is to be sent for.
Bashe is pushed away, and
whenever she tries to open the door, grandmother hears and screams
"No!"
Bashe stands by the bed and
cannot make it out. Her heart beats wildly. God only knows what they have
written from home. Perhaps—perhaps....
She cannot think what has
happened. She drops on to her knees and clutches convulsively at grandmother's
hand:
"Granny, granny, what
is it? Speak to me! Tell me—what is it? Granny, I think I shall die of
fright!" She spoke involuntarily.
Grandmother has turned
toward her; she moves her lips, opens her eyes, gives her one look, and
"Die!" she says in
a hard voice, and turns her face once more to the wall. "And there wasn't
his like!" she adds. "Die, Bashe, die!"
Bashe is silent. A blackness
passes before her eyes, and her head falls on grandmother's feet. Within her
all is dark and cold. She has ceased to puzzle herself, she is nearly
unconscious.
And in this way another
half-hour goes by.
She hears her grandmother's
voice:
"Get up!"
Bashe obeys.
Grandmother has risen to her
feet and taken up the stick which she previously had flung away.
"How many candles have
you?" she asks.
"Why, eight," is
the trembling reply.
"Leave one out!"
Bashe does not move.
"Put one away!"
screams grandmother, angrily.
Bashe trembles like a leaf,
but does not move.
The old woman has gone to
the table herself, undone the packet of candles, taken out one, and tied the
rest together again. She pushes them into Bashe's hands:
"Come along!"
Bashe follows her
automatically; neither has thought to fasten the door behind her. Bashe does
not know herself how she reached the platform with her candles.
"Light them one at a
time, for whom I shall tell you. Repeat my words. Say: God bless Mamishe and
grant her long life!"
Bashe shakes as with ague:
the first candle has always been father's.
"Repeat!" screams
grandmother.
Bashe does so.
"The second: God make
Chaïmle a good Jew!"
Little Bashe shakes more and
more—her limbs are giving way beneath her—she does not hear her father's name.
Her heart thumps, her temples throb, her eyes burn.
Grandmother has no pity on
her—she screams louder every time:
"Repeat, repeat what I
say!"
Bashe is lighting the last
candle.
"Say: God bless
Sarah!" commands grandmother.
No—she will not say
that—where is father? No, she cannot say it—her whole being is in revolt
against her wicked grandmother—no, no, no!
"Repeat, repeat!"
screams grandmother with increasing violence.
Bashe refuses to obey—the
last light must be father's.
She begins: "God bless
fa—"
"Hush!" in a
terrible voice. "Hush, hush! Your father is no longer a Jew. He has become
an official!"[19]
VII.THE
WIDOW
The gray, swirling mists
have rolled themselves together into one black cloud. It is warm and stifling;
it is going to pour with rain; a few drops are falling already. The little
house stands just under the hill. The low, thatched roof is full of holes—there
is no one to mend it.
The clouds have hidden the
sun, and the remaining light is intercepted by the hill.
Inside the hut it is nearly
dark; it is late—night is falling.
In the corner, on the
chimney-shelf, stands a little empty lamp, with a cracked globe; the
naphthaline is exhausted, there is no one to go and buy more. It is closer
indoors than out.
The fire-place is not empty,
it boasts two or three broken earthenware pots, a handful of ashes, a fragment
of polished slate, a little iron stand on legs, but not a spark of fire.
Outside the door lies a log
of rotten wood; there is no one to chop it.
The owner of the hut lay
sick for a whole year, and with every day of it their little hoard of money
grew less. He had saved for a child's sake, "scraped together one hundred
rubles, to be lent on interest." God gave a little girl: "It shall be
her marriage portion!"
The little hoard dwindled
and dwindled, and the man's strength likewise. The household goods were
disposed of one after another; the last to go was the sewing-machine, and with
the last penny out of the bag the soul departed out of the body.
The soiled shred of linen
that held the money hangs across a glass of water beside the soul-light.[20]
A small, tin trunk stands
near the door; it belongs to the servant-girl, who has just gone out to look
for another situation.
The dismantled room is now
all but dark; a few scattered wisps of straw shimmer on the floor; a nail-head
stares here and there out of the four walls.
On the wall used to hang a
looking-glass (it is not wanted now. If the widow were to see her reflection,
she would be terrified). A Chanukah lamp (for whom should it be lighted?) and
clothes used to hang there, too. They came and took each his own before he
died.
In one corner stands a cradle;
in the cradle lies a child, asleep. On the floor beside the cradle sits the
newly-made widow.
The thin hands hang
helpless, the heavy head rests on the cradle; the eyes, which look as if they
had wept themselves out, stare fixedly at the ceiling.
You might suppose she was
dead, that she neither felt nor remembered any longer. Her heart scarcely
beats, her strength has left her.
And yet one thought is
revolving ceaselessly in her brain; no other seems able to drive it away—it is
not to be dislodged.
"Hannah," he had
once said to her, "hand me the scissors."
He had no use for them just
then, and he had given a little artful smile. What had he really wanted?
Did he wish me to go near to
him? I was peeling potatoes. Did I give him the scissors? No; just then someone
came in—but who? She cannot recollect, and goes puzzling herself—who?
The child sleeps on, and
smiles; it is dreaming.
VIII.THE MESSENGER
He is on the road, and his
beard and coat-tails flutter in the wind.
Every few minutes he presses
a hand to his left side—he feels a pang; but he will not confess to it—he tries
to think he is only making sure of his leather letter-bag.
"If only I don't lose
the contract-paper and the money!" That is what he is so afraid of.
"And if it does hurt
me, it means nothing. Thank God, I've got strength enough for an errand like
this and to spare! Another at my years wouldn't be able to do a verst,[21] while I, thanks to His dear Name,
owe no one a farthing and earn my own living. God be praised, they trust me
with money.
"If what they trust me
with were my own, I shouldn't be running errands at more than seventy years
old; but if the Almighty wills it so—so be it."
It begins to snow in thick
flakes; he is continually wiping his face.
"I haven't more than
half a mile[22] to go now," he thinks. "O
wa! what is that to me? It is much nearer than further." He turns
his head. "One doesn't even see the town-clock from here, or the convent,
or the barracks; on with you, Shemaiah, my lad."
And Shemaiah tramps on
through the wet snow; the old feet welter in and out. "Thank God, there is
not much wind."
Much wind, apparently, meant
a gale; the wind was strong enough and blew right into his face, taking his
breath away with every gust; it forced the tears out of his old eyes, and they
hurt him like pins; but then he always suffered from his eyes.
It occurred to him that he
would spend his next earnings on road-spectacles—large, round ones that would
cover his eyes completely.
"If God will," he
thought, "I shall manage it. If I only had an errand to go every day, a
long, long one. Thank God, I can walk any distance, and I should soon save up
enough for the spectacles."
He is also in want of a fur
coat of some sort, it would ease the oppression on his chest; but he considers
that, meanwhile, he has a warm cloak.
"If only it does not
tear, it is an excellent one." He smiles to himself. "No new-fangled
spider-web for you. All good, old-fashioned sateen—it will outlast me yet. And
it has no slit—that's a great point. It doesn't blow out like the cloaks they
make nowadays, and it folds over ever so far in front.
"Of course," he
thinks on, "a fur coat is better; it's warm—beautifully warm. But
spectacles come first. A fur is only good for winter, and spectacles are wanted
all the year round, because in summer, when there's a wind and it blows the dust
into your eyes, it's worse than in winter."
And so it was settled; first
spectacles and then a fur coat. Please God, he
would help to carry corn—that would mean four gulden.
And he tramped on, and the
wet snow was blown into his face, the wind grew stronger, and his side pained
him more than ever.
"If only the wind would
change! And yet perhaps it's better so, because coming back I shall feel more
tired, and I shall have the wind in my back. Then it will be quite different.
Everything will be done; I shall have nothing on my mind."
He was obliged to stop a
minute and draw breath; this rather frightened him.
"What is the matter
with me? A Cantonist[23] ought to know something of the
cold," he thought sadly.
And he recalls his time of
service under Nicholas, twenty-five years' active service with the musket,
beside his childhood as a Cantonist. He has walked enough in his life, marching
over hill and dale, in snow and frost and every sort of wind. And what snows,
what frosts! The trees would split, the little birds fall dead to the ground,
and the Russian soldier marched briskly forward, and even sang a song, a trepak,
a komarinski, and beat time with his feet.
The thought of having
endured those thirty-five years of service, of having lived through all those
hardships, all those snows, all those winds, all the mud, hunger, thirst, and
privation, and having come home in health—the thought
fills him with pride. He holds up his head and feels his strength renewed.
"Ha, ha, what is a bit
of a frost like this to me? In Russia, well, yes, there it was something
like."
He walks on, the wind has
lessened a little, it grows darker, night is falling.
"Call that a day,"
he said to himself. "Well, I never," and he began to hurry, not to be
overtaken by the night. Not in vain has he been so regularly to study in the
Shool of a Sabbath afternoon—he knows that one should go out and come home
again before the sun goes down.
He feels rather hungry. He
has this peculiarity—that being hungry makes him cheerful. He knows appetite is
a good sign; "his" traders, the ones who send him on errands, are
continually lamenting their lack of it. He, blessed be His Name, has a good
appetite; except when he is not up to the mark, as yesterday, when the bread
tasted sour to him.
Why should it have been
sour? Soldiers' bread? Once, perhaps, yes; but now? Phonye[24] bakes bread that any Jewish baker
might be proud of, and he had bought a new loaf which it was a pleasure to cut;
but he was not up to the mark, a chill was going through his bones.
But, praised be He whose
Name he is not worthy to mention, that happens to him but seldom.
Now he is hungry, and not
only that, but he has in his pocket a piece of bread and cheese; the cheese was given him by the trader's wife, may she live and be
well. She is a charitable woman—she has a Jewish heart. If only she would not
scold so, he thinks, she would be really nice. He recalls to mind his dead
wife.
"There was my Shprintze
Niepritshkes; she also had a good heart and was given to scolding. Every time I
sent one of the children out into the world she wept like a beaver, although at
home she left them no peace with her scolding tongue. And when a death happened
in the family!" he went on remembering. "Why, she used to throw
herself about on the floor whole days like a snake and bang her head with her
fists."
"One day she wanted to
throw a stone at heaven.
"We see," he
thought, "how little notice God takes of a woman's foolishness. But with
her there was no taking away the bier and the corpse. She slapped the women and
tore the beards of the men.
"She was a fine woman,
was Shprintze. Looked like a fly, and was strong, so strong. Yet she was a good
woman—she didn't dislike me even, although she never gave me a
kind word.
"She wanted a divorce—a
divorce. Otherwise she would run away. Only, when was that?"
He remembers and smiles.
It was a long, long time
ago; at that time the excise regulations were still in force, and he was a
night watchman, and went about all night with an iron staff, so that no brandy
should be smuggled into the town.
He knew what service was! To
serve with Phonye was good discipline; he had had good teachers. It was a
winter's morning before daybreak, he went to have his watch
relieved by Chaïm Yoneh—he is in the world of truth now—and then went home,
half-frozen and stiff. He knocked at the door and Shprintze called out from her
bed:
"Into the ground with
you! I thought your dead body would come home some time!"
Oho! she is angry still,
because of yesterday. He cannot remember what happened, but so it must be.
"Shut your mouth and
open the door!" he shouts.
"I'll open your head
for you!" is the swift reply.
"Let me in!"
"Go into the ground, I
tell you!"
And he turned away and went
into the house-of-study, where he lay down to sleep under the stove. As
ill-luck would have it, it was a charcoal stove, and he was suffocated and
brought home like a dead man.
Then Shprintze was in a way!
He could hear, after a while, how she was carrying on.
They told her it was
nothing—only the charcoal.
No! she must have a doctor.
She threatened to faint, to throw herself into the water, and went on
screaming:
"My husband! My
treasure!"
He pulled himself together,
sat up, and asked quietly:
"Shprintze, do you want
a divorce?"
"May you be—" she
never finished the curse, and burst into tears. "Shemaiah, do you think
God will punish me for my cursing and my bad temper?"
But no sooner was he well
again, there was the old Shprintze back. A mouth on wheels, a tongue on screws,
and strong as iron—she scratched like a cat—ha, ha!
A pity she died; and she did not even live to have pleasure in her children.
"They must be doing
well in the world—all artisans—a trade won't let a man die of hunger. All
healthy—they took after me. They don't write, but what of that? They can't do
it themselves, and just you go and ask someone to do it for
you! Besides, what's the good of a letter of that kind? It's like watered soup.
And then young boys, in a long time they forget. They must be
doing well.
"But Shprintze is dead
and buried. Poor Shprintze!
"Soon after the excise
offices were abolished, she died. That was before I had got used to going
errands and saying to the gentle folk 'your lordship,' instead of 'your high
nobility';[25] before they trusted me with
contracts and money—and we used to want for bread.
"I, of course, a man
and an ex-Cantonist, could easily go a day without food, but for her, as I
said, it was a matter of life and death. A foolish woman soon loses her
strength; she couldn't even scold any more; all the monkey was out of her; she
did nothing but cry.
"I lost all pleasure in
life—she grew somehow afraid to eat, lest I shouldn't have enough.
"Seeing she was afraid,
I grew bold, I screamed, I scolded. For
instance: 'Why don't you go and eat?' Now and then I went into a fury and
nearly hit her, but how are you to hit a woman who sits crying with her hands
folded and doesn't stir? I run at her with a clenched fist and spit at it, and
she only says: 'You go and eat first—and then I will,'
and I had to eat some of the bread first and leave her the rest.
"Once she fooled me out
into the street: 'I will eat, only you go
into the street—perhaps you will earn something,' and she smiled and patted me.
"I go and I come again,
and find the loaf much as I left it. She told me she couldn't eat dry bread—she
must have porridge."
He lets his head drop as
though beneath a heavy weight, and the sad thoughts chase one another:
"And what a wailing she
set up when I wanted to pawn my Sabbath cloak—the one I'm wearing now. She moved
heaven and earth, and went and pawned the metal candle-sticks, and said the
blessing over candles stuck into potatoes to the day of her death. Before dying
she confessed to me that she had never really wanted a divorce; it was only her
evil tongue.
"'My tongue, my
tongue,' she cried, 'God forgive me my tongue!' And she really died in terror
lest in the other world they should hang her by the tongue.
"'God,' she said to me,
'will never forgive me; I've been too great a sinner. But when you come—not
soon, heaven forbid, but in over a hundred and twenty years[26]—when you do come,
then remember and take me down from the gallows, and tell the Heavenly Council
that you forgave me.'
"She began to wander
soon after that, and was continually calling the children. She fancied they
were there in the room, that she was talking to
them, and she asked their pardon.
"Silly woman, who
wouldn't have forgiven her!
"How old was she
altogether? Perhaps fifty. To die so young! It was worse than a person taking
his own life, because every time a thing went out at the door, to the
pawn-shop, a bit of her health and strength went with it.
"She grew thinner and
yellower day by day, and said she felt the marrow drying up in her bones; she
knew that she would die.
"How she loved the room
and all its furniture! Whatever had to go, whether it were a chair or a bit of
crockery or anything else, she washed it with her tears, and parted from it as
a mother from her child; put her arms around it and nearly kissed it. 'Oho!'
she would say, 'when I come to die, you won't be there in the room.'
"Well, there; every
woman is a fool. At one moment she's a Cossack in petticoats, and the next
weaker than a child; because, really, whether you die with a chair or without a
chair, what does it matter?
"Phê," he
interrupted himself, "what shall I think of next? Fancy letting one's
thoughts wander like that, and my pace has slackened, too, thanks to the
rubbish!
"Come, soldier's feet,
on with you!" he commanded.
He looks round—snow on every
hand; above, a gray sky with black patches—just like my under-coat, he thought,
stuff patched with black sateen. Lord of the world, is it for want of
"credit" up there, too?
Meanwhile it is freezing.
His beard and whiskers are ice. His body is fairly
comfortable and his head is warm, he even feels the drops of sweat on his
forehead; only his feet grow colder and weaker.
He has not walked so very
far, and yet he would like to rest, and he feels ashamed of himself. It is the
first time he ever wanted to rest on an errand of two miles. He will not
confess to himself that he is a man of nearly eighty, and his weariness not at
all surprising.
No, he must walk on—just
walk on—for so long as one walks, one is walking, one gets on; the moment one
gives way to temptation and rests, it's all over with one.
One might easily get a
chill, he says to frighten himself, and does all he can to shake off the
craving for rest.
"It isn't far now to
the village; there I shall have time to sit down.
"That's what I'll do. I
won't go straight to the nobleman—one has to wait there for an hour outside;
I'll go first to the Jew.
"It's a good
thing," he reflected, "that I am not afraid of the nobleman's dog.
When they let him loose at night, it's dreadful. I've got my supper with me,
and he likes cheese. It will be better to go first and get rested. I will go to
the Jew and warm myself, and wash, and eat something."
His mouth waters at the
thought; he has had nothing to eat since early this morning; but that's
nothing, he doesn't mind if he is hungry; it is a proof that
one is alive. Only his feet!
Now he has only two versts
more to walk, he can see the nobleman's great straw-covered shed, only
his feet cannot see it, and they want to rest.
"On the other
hand," he mused, "supposing I rested a little after all? One minute,
half a minute? Why not? Let us try. My feet have obeyed me so long, for once
I'll obey them."
And Shemaiah sits down by
the road-side on a little heap of snow. Now for the first time he becomes aware
that his heart is beating like a hammer and his whole head perspiring.
He is alarmed. Is he going
to be ill? And he has other people's money on him. He might faint! Then he
comforts himself: "God be praised, there is no one coming, and if anyone
came, it would never occur to him that I have money with me—that I am trusted
with money. Just a minute, and then on we go."
But his lids are heavy as
lead.
"No, get up,
Shemaiah, vstavai!"[27] he commands.
He can still give a command,
but he cannot carry it out; he cannot move. Yet he imagines he is walking, and
that he is walking quicker and quicker. Now he sees all the little houses—that
is Antek's, yonder, Basili's, he knows them all, he hires conveyances of them.
It is still a long way to the Jew's. Yet, best to go there first—he may find
Mezumen,[28] and it seems to him that he
approaches the Jew's house; but it moves further and further on—he supposes
that so it must be. There is a good fire in the chimney, the whole window is
cheery and red; the stout Mir'l is probably skimming a large potful of
potatoes, and she always gives him one. What so
nice as a hot potato? And on he trudges, or—so he thinks, for in reality he has
not left his place.
The frost has lessened its
grip, and the snow is falling in broad, thick flakes.
He seems to be warmer, too,
in his cloak of snow, and he fancies that he is now inside the Jew's house.
Mir'l is straining the potatoes, he hears the water pouring away—ziùch,
ziùch, ziùch—and so it drips, indeed, off his sateen cloak. Yoneh walks
round and hums in his beard; it is a habit of his to sing after evening prayer,
because then he is hungry and says frequently: "Well, Mir'l!"
But Mir'l never
hurries—"more haste, worse speed."
"Am I asleep and is it
a dream?" He is seized with joyful surprise. He thinks he sees the door
open and let in his eldest son. Chonoh, Chonoh! Oh, he knows him well enough.
What is he doing here? But Chonoh does not recognize him, and
Shemaiah keeps quiet. Ha, ha, ha; he is telling Yoneh that he is on his way to
see his father; he inquires after him; he has not forgotten; and Yoneh, sly
dog, never tells him that his father is sitting there on the sleeping-bench.
Mir'l is busy; she is taken up with the potatoes; she won't stop in her work;
she only smiles and mashes the potatoes with the great wooden spoon—and smiles.
Ach! Chonoh must be rich,
very rich! Everything he has on is whole, and he wears a chain—perhaps it is
pinchbeck? No, it is real gold! Chonoh wouldn't wear a pinchbeck chain. Ha, ha,
ha! he glances at the stove.[29] Ha, ha,
ha! he nearly splits with laughter. Yainkil, Beril, Zecharyah—all three—ha, ha,
ha! they were hidden on the stove. The thieves! What a pity Shprintze is not
there! What a pity! She would have been so pleased. Meantime Chonoh is ordering
two geese. "Chonoh! Chonoh! don't you know me? I am he!" And he
fancies they embrace him.
"Look you, Chonoh; what
a pity your mother cannot see you! Yainkil, Beril, Zecharyah, come down from
the stove! I knew you at once! Make haste! I knew you would come! Look, I have
brought you some cheese, real sheep's milk cheese. Don't you like soldier's
bread? What? Perhaps not? Yes, it is a pity about the mother."
And he fancies that all the
four children have put their arms round him and hold him and kiss and press him
to them.
"Gently, children,
gently; don't squeeze me too hard! I am no young man—I am eighty years old!
Gently, you are suffocating me; gently, children! Old bones! Gently, there is
money in the bag. Praise God, they trust me with money! Enough, children,
enough!"
And it was enough. He sat
there suffocated, with his hand pressed to the bag in his bosom.
IX.WHAT IS THE SOUL?
1
I remember, as in a dream,
that there used to be about the house a little, thin Jew, with a pointed beard,
who often put his arms round me and kissed me.
Then I remember how the same
man lay ill in bed; he groaned a great deal, and my mother stood and beat her
head with her hands.
One night I woke up and saw
the room full of people. Outside there was a grievous noise; I was very
frightened, and I began to scream.
One of the people came up to
me, dressed me, and led me away to sleep at a neighbor's.
When I saw our room next
morning, I did not know it again. Straw lay scattered on the floor, the glass
on the wall was covered over, the hanging-lamp wrapped in a table cover, and my
mother sat on a low stool in her socks.
She began to weep loudly at
sight of me and cried: "The orphan! the orphan!"
An oil-lamp burned in the
window; beside it were a glass of water and a piece of linen.
They told me that my father
had died, that his soul washed itself in the glass and dried itself with the
linen; that when once I began to say the Kaddish it would fly straight up into
heaven.
And I fancied the soul was a
bird.
2
One evening the
"helper" was leading me home from Cheder. A few birds flew past me,
quite low.
"Neshome'lech fliehen,
neshome'lech fliehen!"[30] I sang to myself. The
"helper" turned round upon me:
"You silly!" he
said, "those are birds, ordinary birds."
Afterwards I asked my mother
how one could tell the difference between an ordinary bird and a soul.
3
At fourteen years old, I was
studying Gemoreh with the commentaries, and, as luck would have it, under
Zerach Kneip.
To this day I don't know if
that was his real name, or whether the boys gave it him because he used to
pinch (kneipen) without mercy.
And he did not wait till one
had deserved a pinch; he gave it in advance. "Remind me," he would
say, "and by and by we shall settle up our accounts."
He was a Mohel, and had one
pointed, uncut finger nail, and every pinch went to the heart.
And he used to say: "Don't
cry; don't cry about nothing! I only pinch your body! What is it to you if the
worms have less to eat when you are in your grave?"
"The body," said
Zerach Kneip, "is dust. Rub one palm against the other, and you will
see."
And we tried, and saw for
ourselves that the body is dust and ashes.
"And what is the
soul?" I asked.
"A spirit,"
answered the rabbi.
4
Zerach Kneip hated his wife
like poison; but his daughter Shprintze was the apple of his eye.
We hated Shprintze,
because she told on us, and—we loved the rebbitzin, who sold us beans and peas
on credit, and saved us more than once from the rabbi's hands. I was her
special favorite. I was given the largest portions, and when the rabbi had hold
of me, she would cry: "Murderer! what are you after, treating an orphan
like that? His father's soul will be revenged on you!"
The rabbi would let go of
me, and the rebbitzin got what was left.
I remember that one winter's
evening I came home from Cheder so pinched by the rabbi and so penetrated by
the frost that my skin was quite parched.
And I lifted my eyes to
heaven and cried piteously and prayed: "Tatishe, do be revenged on Zerach
Kneip! Lord of the world, what does he want of my soul?"
I forgot that he only
pinched the body. But a man is to be excused for what he says in his distress.
5
On a school holiday, when
Zerach Kneip shut the Gemoreh and began to tell stories, he was a different
person.
He took off his cap and sat
in his bushy locks (the skull-cap was hidden by them); he unbuttoned his
kaftan, smoothed out his forehead. His lips smiled, and even his voice was
different.
He taught us in the hard,
gruff, angry voice in which he spoke to the rebbitzin; he told us stories in
the gentle, small, kind voice in which he addressed Shprintze, his dear soul.
And we used to implore him
as though he were a brigand to tell us a story. We were unaware of the fact
that Zerach Kneip knew only one chapter of the Talmud, with which his course
for little boys began and ended, and that he had to fill up
the time with stories, specially in winter when there are no religious
holidays. We little fools used to buy stories of him with peas and beans, and
once even we saved up to buy Shprintze a red flannel spencer.
For the said spencer, Reb
Zerach told us how the Almighty takes a soul out of his treasure-house and
blows it into a body.
And I pictured to myself the
souls laid out in the Almighty's store-room like the goods in my mother's shop,
in boxes, red, green, white, yellow, and blue, and tied with string.
6
"When God," said
the rabbi, "has chosen a soul and decided that it is to go down into the
sinful world, it trembles and cries.
"In the nine months
before birth an angel teaches it the whole Torah;
then he gives it a fillip under the nose, and the soul forgets everything it has
learned.
"That," added the
rabbi, "is why all Jewish children have cloven upper lips."
That same evening I was
skating on the ice outside the town, and I observed that the Gentile boys,
Yantek, Voitek, and Yashek, had cloven upper lips just like ours.
"Yashek," I risked
my life and asked, "ti tàkshé màyesh dùshé?"[31]
"What does it matter to
you, soul of a dog?" was the distinct reply.
7
Beside going to the rabbi, I
had a teacher for writing. This teacher was supposed by the town to be a great
heretic, and the neighbors wouldn't borrow his dishes.[32]
He was a widower, and people
never believed that Gütele, his daughter, a girl about my age, knew how to make
meat kosher.
But he was exceedingly
accomplished, and my mother was determined that her only son should learn to
write.
"I beg of you, Reb
teacher," she said to him, "not to teach him anything heretical,
nothing out of the Bible, but teach him how to write a Jewish letter, just a
'greeting to any friend' letter."
But I don't know if he kept
his word. When I gave him the poser about the cleft
lips, he went into a fury; he jumped up from his chair, overturned it with his
foot, and began to caper about the room, crying out:
"Blockheads! murderers!
bats!" By degrees he grew calm, sat down again, wiped his spectacles, and
drew me to him:
"My child," he
said, "never believe such rubbish. You took a good look at the Gentile
boys who were skating? What are their names?"
I told him.
"Well," he
continued, "had any one of them a different kind of eye from yours;
different hands or feet or limbs? Don't they laugh just as you do? And if they
cry, do they shed another sort of tears? Why should they not have a real soul
as well as we? All men are alike, children of one family, one God is their
Father, one earth their home. It is true that at present the nations hate each
other, and each one persuades itself that it is the crown of
creation, and occupies all God's thoughts; but we hope for a
better day, better and brighter, when humanity will acknowledge one God and one
law, when the words of our holy prophets will come true, when there shall be an
end to all wars and jealousy and hatred; when all will serve one Creator, and
it will be as the verse says: 'For out of Zion shall go forth the Law and the
word of the Lord from Jerusalem.'"
I knew that verse from the
paragraph, "And it came to pass, when the Ark set forward," in the
prayer-book.[33]
The teacher went on talking
for some time, but I understood little of what he said; I could not believe that
"a Gentile has brains, too," that all men were equal. I knew that the
teacher held heretical opinions; he did not even believe in the transmigration
of souls, as I saw for myself after the death of Fradel Mifkeres (the heretic),
when a black dog appeared on the roof of the house where she had lived.
Then he pared his nails in
order, and never cut a "witness"[34] to throw out of the window.
I should very soon have run
away from him; I should have told my mother of the way he talked, only—
I am sure you guess what and
whom I mean.
8
This alone remained fixed in
my head, that there would be a time when the other nations would come to us to
learn Torah, and that it might be to-morrow.
Times with us just then were
quite Messianic; strong hints of it were discovered in the Book of Daniel, and
the word that stood for the current year indicated it; besides, there was a
passage in the Zohar, and in the Midrash ha-Néelom, and it was whispered from
ear to ear that the Rebbe of Kozenitz had stopped reciting the Supplications;
and there was reliable news from Palestine that no fox had been seen near the
"western wall" all that year.
And people looked every day
for Messiah the son of Joseph; Kohol gave bribes to escape paying taxes; when
Messiah came, who would trouble about little things like that?
The women came off worst. A
few years previously the steps of their bath had fallen in. Goodness knows, it
took asking enough before the money was granted for new ones. And now the wood
was there, ready and waiting, only it seemed a pity, all the same, to hire a
workman and spend those few rubles. And I firmly believed that in a short time
Yashek, who pushed me when I was skating, just as I was doing a
"cobbler," so that, thanks to him, I all but broke my neck; that
Voitek, who always made a pig's ear at me, and Yantek, who counted us—raz,
dva, tshi—that all three, I say, would come and humbly ask me to explain a
ritual question, for instance, concerning things improper for the touch, as a
stone on Sabbath.
And I, "merciful and a
son of the Merciful," would not remember against them what they had done
to me, but would tell them. I would be a friend to them and explain to them the
mystery of the iron and the paper bridge; tell them not to venture on to the
iron bridge—indeed, that it would be best to keep away altogether, if they
wished to save their souls.
9
On the eve of New Year I
completed the course with Zerach Kneip, and felt as it were the relief of the
exodus out of Egypt.
I had been told that my new
teacher, Reb Yozel, never pinched; never even hit you for nothing. I had been
used to see Reb Yozel at prayers. He was a tall Jew, with huge eyebrows, so
that his eyes were quite hidden. He wore his kaftan open, and the "little
prayer-scarf" appeared on each side of his long, pointed beard. He walked
softly and talked softly, as though of secrets. And while he talked, he nodded
his head slowly, lifted his brows, drew his forehead together, thrust out his
lips and whiskers, and slid both hands into his girdle; it seemed as though
every word he spoke were of the greatest importance.
Reb Yozel had been
"messenger" for a time to one of the great wonder-workers, and he had
even now a certain amount of oils, coins, amulets, salves, etc.,[35] to sell on commission; he was
reckoned the first exorcist in the town, and if the rabbi were poorly, he would
preach instead of him on the Great Sabbath and the New Year, and deliver
memorial addresses. The rabbi was a weak old man, and Reb Yozel looked to
filling his place when he had accomplished his one hundred and twenty years.
Beside this, Reb Yozel was a
celebrated blower of the Shofar, and when he repeated the blessing before
blowing—how goes the saying?—fish trembled in the water.
And I was filled with pride
at the thought of being his pupil.
We had not reached the Day
of Atonement before I had an opportunity of questioning Reb Yozel about the
soul.
The soul, with me, had
become a sort of idée fixe; it was never out of my thoughts. The
first thing Reb Yozel did was to empty my head of the notion of other people
being our equals, and to fill it up again with "Thou hast chosen us."
"Not in vain,"
said he, "do we suffer exile, scorn, and other plagues not mentioned in
the denunciations of the Pentateuch. Were we like to other nations, we should
have this world the same as they have it; 'the child whom the
father loveth, he correcteth,' so that it may study and enter the gates of
knowledge.
"But even with us
Jews," went on Reb Yozel, "souls are not all alike; there are coarse,
ordinary souls, like Zerach Kneip's, for instance; your teacher, the heretic,
has a soul like Korah; there are also very great souls, some of which come from
out the space under the Throne of Glory; these belong to the category of kémach
sòlet."[36]
I understood little,
especially about the space under the Throne of Glory; I only knew the meaning
of kémach sòlet, and supposed the difference between soul and soul
was like that between rye-flour, corn-flour, wheat-flour, and the flour which
was used for the Sabbath loaf. The greatest of all the souls must be mixed with
saffron and raisins.
10
"The great thing,"
said Reb Yozel, "is to suffer.
"No soul will be lost;
they must all return to the state in which they
were previous to their stay on earth. And the souls can be cleansed only by
suffering. The Creator, in His great mercy, sends us suffering so that we may
remember we are but flesh and blood, a broken potsherd, mere nothings, who fall
into dust and ashes at His look; but in the other world also the souls undergo
purification."
And he told me all that was
done to the poor souls in the seven torture-chambers of Gehenna.
11
About the holiday times I
had more leisure for looking round at home. Just before Tabernacles, we had a
great wash.
One night I dreamt that I
was in the next world. I saw how the angels stretched out their hands from
heaven and caught hold of the souls who were returning thither. The angels
sifted them; those that were clean and white as snow, flew up like doves out of
their hands as though into Paradise. The dirty ones were thrown into a heap,
and the heap was thrown into the sea of ice, beside which stood black angels
with their sleeves rolled up, who washed them. After that they were boiled in a
black pot over hell-fire.
And when the dirt was
squeezed out of them and they were ironed, the weeping of the souls was heard
from one end of the world to the other.
There, in the soiled heap, I
recognized the soul of my teacher; it had his long nose, his hollow cheeks, his
pointed beard, and it wore his large, blue spectacles. They washed it, and it
only looked the blacker.
And an angel called out:
"That is the soul of the heretical teacher!" Then the same angel said
angrily to me:
"If you walk in his
ways, your soul will be as black as his, and it will be washed like this every
evening, till it is thrown into Gehenna."
"I will not walk in his
ways!" I cried out in my sleep.
My mother woke me and took
my hand down from my breast.
"What is it, my
treasure?" she asked in alarm. "You are bathed in perspiration;"
and she blew upon me—fu, fu, fu!
"Mother, I have been in
the other world!"
Early next morning my mother
asked me in all seriousness if I had seen my father there. I said,
"No."
"What a pity! What a
pity!" she lamented. "He would certainly have given you a message for
me."
12
What was to be done, if the
teacher even made game of dreams?
For his own sake, still more
for Gütele's, I wished to save him, and I described to him the whole of my
dream. But he said dreams were foolish; he paid no attention to such things.
He wanted to prove to me out
of the Bible and the Talmud that dreams were rubbish, but I stopped my ears
with my little fingers and would not listen.
I saw clearly that he was
lost; that his sentence would be a terrible one;
that I ought to avoid him like the plague; that he was like to ruin my soul, my
young soul.
But, again, what was to be
done? I made a hundred resolves to tell my mother, and never kept one of them.
I had my mouth open to speak
many a time, but it seemed to me that Gütele stood behind her shoulders, held
out her small hands to me in supplication, and spoke with her eyes:
"No," she begged, "no, don't tell!"
And the prayer in her eyes
overcame my piety; I felt that for her I would go, not through fire and water
only, but into hell itself.
And yet it seemed to me a
great pity, for my mother and all my teachers were sure that I had in me the
making of something remarkable.
13
I was quit of Zerach Kneip
and his long finger-nail, but I was not so much the better off.
I was sixteen years old. The
match-mongers were already catching at my mother's skirts, and I preserved the
childish habit of collecting wax off the Shool table on the Day of Atonement
and secretly moulding it in Cheder under the table.
The beadle hated me for this
with a deadly hatred, and I was well served out for it besides.
"What have you got
there?" asks Reb Yozel.
I am wool-gathering at the
moment and lay my whole hand on the Gemoreh, wax on all the five fingers.
Reb Yozel has grown pale
with anger. He opens the drawer, takes out a piece
of thin string, and binds together my two thumbs, but so tight, a pang goes
through me.
That was only the beginning.
He went to the broom and deliberately chose and pulled out a thin, flexible
twig. With this twig he whipped me over my tied hands—for how long? It seemed
to me forever. And strange to say, I took the pain in good part; I felt sure
God had sent it me that I might repent of my sin and give up going to the
teacher.
When my hands were pretty
well swollen and the skin had turned all colors, Reb Yozel put away the twig
and said: "Enough! Now you'll let the wax alone!"
I went on moulding wax all
the same.
It gave me the greatest
satisfaction to make whatever I pleased out of it. I felt I had something to be
busy about.
I would mould the head of a
man, and then turn it into a cat or a mouse; then I drew the sides out into
wings, divided the head into two, and it became an Imperial eagle. After that,
out of the two heads and two wings, I made a bun in four pieces.
I myself was just such
another piece of wax. Reb Yozel, the teacher, my mother, and anybody who
pleased moulded me into shape. Gütele melted me.
14
They moulded me into shapes,
but it hurt.
I remember very well that it
hurt, but why? Why must I torment myself about the soul?
My comrades laughed at me;
they nicknamed me the "soul-boy," and I suffered as much from the
name as it was foolish in itself.
I am lost in thought; I
wonder what my end will be; when I shall have the strength to tear myself out
of Satan's grasp. I call my own soul to account; I reproach it; I scold it.
Suddenly I receive a fillip on the nose, "Soul-boy." I wish to forget
my troubles and plunge into a deep problem of Rabbinical dialectics; I yoke
together a difficult explanation of the Tossafot with a hard passage in the
Rambam, mix in a piece from the P'ne Yehoshuah, and top it off with an argument
from Eibeschütz. I am in another world, forgotten are the teacher, Gütele, the
soul. Things are fitting one into the other in my brain; I nearly "have
it," the solution is at the tip of my tongue—a whistle in my
ear—"Soul-boy!" It rings through my head, something bursts in my
brain. Forgotten Tossafot, forgotten Rambam—I am back on the earth!
I stand repeating the
Eighteen Benedictions, my heart and my eyes are alike full of tears, "Heal
us, O Eternal, and we shall be healed!" I say with devotion, and I mean
not the body, heaven forbid, I mean the soul: "Heal me, Almighty; heal my
poor soul!"
"That's the
soul-boy," says one to another, pointing at me. And it is all over with my
devotion.
Thus I suffered day and
night.
15
Gütele was held to be very
clever; her father never called her anything but "my little wisdom,"
and the neighbors said she was as bright as the
day, and that if she were as pious as she was clever, she would rejoice the
heart of her mother in Paradise. My mother, too, used to praise her cleverness,
and, if only Gütele had known more about koshering meat, she would not have
wished for a better daughter-in-law.
And one day, when I found the
teacher out, and Gütele alone, it occurred to me to ask her opinion about the
soul.
My knees shook, my hands
twitched, my heart fluttered; my eyes were fixed on the floor, and yet I asked:
"They all say, Gütele, that you are so wise. Tell me, please, what is the
soul?"
She smiled and answered:
"I'm sure, I don't
know."
Then she grew suddenly sad
and tears came into her eyes:
"I just remember,"
she said to me, "that when my mother was alive (on whom be peace), my
father always said, she was his soul—they loved one another so dearly."
I don't know what came over
me, but that same instant I took her hand and said, trembling:
"Gütele,
will you be my soul?" And she answered me quite softly: "Yes!"
X.IN TIME
OF PESTILENCE
1
THE TOWN TAKES FRIGHT
It is coming! öi,
it is already near! In the villages round about people are in peril of death!
Lord of the world, what is to be done? "Thou shalt not open thy mouth for
Satan"—the name of the pestilence may not cross the lips, but fear
descends on every heart like a stone.
And every day there is worse
news. In Apte a water-carrier, carrying his cans, has fallen dead in the
street. In Ostrovtze they have made post-mortem examinations on two Jews. In
Brotkoff there is a doctor with a student from Warsaw. Racheff is isolated;
they let nobody out or in. Radom is surrounded by a chain of Cossacks; in
Tzoismir, heaven defend us, they say people are falling like flies. A terror!
Trade slackens, piousness
increases. Dealers in produce are afraid to leave the spot; big Yossil has
already sold his horse and wagon—it's a pity about the oats. The
produce-brokers tighten the belt across their empty stomachs, and there is
daily more room in the dwellings, because every Friday something more is taken
to be pawned against Sabbath. A workman, sometimes even a householder, will
take an extra sip of brandy, to put heart into him, but that doesn't go far to
fill the innkeeper's pocket, and a peasant is seldom to
be seen. To make up for this, the Röfeh's wife has removed her wig and put on a
hair-band;[37] a secret Maskil has burnt his
"Love of Zion"[38] in public and taken to reciting
psalms; the bather's maid-servant has gone to the rabbi and asked him how to do
penance for having been in the habit of peeping into the men's bath-house, on
Fridays, through a chink in the door. A certain young man, not to mention
names, has been fasting a whole month and thinks of becoming an ascetic—heaven
only knows for what sin. Some of the tailors now return remnants, butchers are
more liberal in their cuts, only Yeruchem Chalfen asks ten per cent. a month on
a pawn ticket, and no less with a security. His heart is of flint.
And faces grow yellow and
livid, lips, blue-brown, eyes look large and round, and heads droop; and the
street is hushed. Small, scattered groups, men and women apart, stand and hold
voiceless conversation; heads are shaken, hands thrown out, and eyes lifted to
the leaden sky spread out over the little town. It is quiet even in the
house-of-study between afternoon and evening prayers. On the other hand, the
women's gallery in the Shool is full. Every few minutes a piteous cry comes
through the grating, and the men feel their hair and nails tingle. There is Kol
Nidrei[39] every night, and people are
bathed in tears.
What
is to be done? Who can advise?
It is said that in Warsaw
they have started tea-houses for the poor, and cheap kitchens; they are giving
away coal, clothes, and food for nothing—all "their"
precautions, all to imitate the nations of the world, and perhaps to please the
chief of police. Here other means are employed—"Meïr Baal-Ness,"[40] wonder-workers, and famous
charms. Saturday evening, as soon as it is dark, "candles of
blessing" are stuck in the windows; outside the town, Vassil has a
mill—the stakes shall be conveyed away by night and buried in holy ground; an
orphan boy shall be married to an orphan girl—and every possible thing of the
kind; only—only, these charms have been from everlasting, and yet, when there
was the plague of 1829, the entire market-place was grass-grown with only a
pathway or two in the middle, trodden by those who carried the dead.
Besides, and worse even than
the plague itself, there is disinfection, isolation, and, heaven have mercy on
us, post-mortems. No man can live forever, nor can he die more than once; but
death and life are in the hands of the All-Merciful. Weeping, prayer, and
confession, these help; almsgiving is a remedy; but the other things mean
falling into the hands of men. They suck the marrow out of your bones, it costs
you a fortune, treasure and blood—and they make post-mortems! They cut up a
corpse, heaven defend us, into little pieces, and bury it without a winding-sheet,
in pitch. In the hospital there is poisoning; they burn innocent bedding, or
they make a ring of Cossacks, and people may starve
to death or devour each other as they choose. Ha! one must be up and doing and
not let the enemy into the town.
"Candles of
blessing" are already in the windows, side-glances are being cast at
Vassil's mill, and a marriage between two orphans is under discussion. And the
terror increases day by day. One had hoped that the calamity would pass away
with the summer, with the great heat....
These are all over, the
Solemn Days, too. Now, thank God, it is after Tabernacles. One feels the cold
in one's bones; it snows a little, not unfrequently, and the pestilence creeps
on and on. May God watch over us and protect us.
2
TWO ARE NOT AFRAID
And yet there are two
persons in the place who are not afraid; and not only that, but they are hoping
for the plague.
The two persons are the
young doctor, Savitzki, a Christian, and, lehavdîl, Yössil, the beggar-student.
Savitzki came two years and
a half ago, straight from the university; he came a good Christian, a treasure,
quite one of the righteous of the nations of the world; people wished the
town-justice were as good. There wasn't a particle of pride in the man; he
never gave himself airs; he greeted everyone he passed, even a child, even a
woman. For an old person he would step aside. He loved Jewish fish as life
itself, and the householders treated him one and
all with respect; they bowed to him and took off as much as the whole hat; they
sent him Sabbath cakes, and often asked him in to fish. In fact, they wished
him all that is good, only—they never consulted him. Who wanted a doctor?
Hadn't they a Röfeh? And what a Röfeh! He has only to give the patient one look
to know what is the matter with him. So it's no wonder the apothecary is
willing to make up his prescriptions. It is possible that another doctor might
have got a practice quicker. For instance, if there had come an old doctor with
long experience and leaving a large practice somewhere behind him, but there
appears this popinjay, who cannot even twirl the down on his upper lip, with a
young, pale face like a girl's, dressed like a dandy, a boy fresh from school.
And just as the eggs always know more than the hen, so must he think himself
better than the old Röfeh, who, as the saying goes, had eaten up his teeth at
the work. So must he say, that the sick take overmuch castor oil, that cupping
was a mistake, especially for a woman in child-bed; leeches he wanted put on
the shelf, that they might do no harm; dry-cupping he made fun of, and he had
no faith in salves. Did you ever hear of a doctor without salves and without
blood-letting? Who would consult him? An apothecary turns up his nose at such
an one's prescriptions—for twenty groschen apiece.
Thus it went on for six
months; there was open war with the Röfeh and hidden war with the apothecary,
and yet he was on very good terms with the householders.
Thus it went on, I say, till
Savitzki came to the last of the few gulden which
he had brought with him from somewhere; after a bit he got behindhand with his
rent, and was in debt to the butcher and the grocer and the tailor—he was in
debt all round—and the creditors grew daily more impatient.
And once, when the butcher
had sent back the maid without any meat, Savitzki let his wings droop, and
confessed that blood-letting was necessary, and that castor oil might be taken
every minute; but this did him no good at all, because, first, no one believed
him, that he really meant it—it was very likely only to take people in;
secondly, supposing it were so, and he had really given in to the Röfeh, then
what was he wanted for?
———
Savitzki got another gulden
or two from somewhere (Christians often inherit things from rich uncles and
aunts), and dragged on another six months, at the end of which he had an
inspiration: he became an anti-Semite, and a real bitter one.
He left off saluting people,
and now, if he stepped aside for a Jew, it was to spit out before him.
He persuaded the
town-justice, even though it was winter, to drive a few Jewish families off the
peasants' land, and when there came a new inspector (the old ones had their
hush-money), he would himself take him round the courtyards and show him where
there lurked uncleanliness. He told the apothecary one day that in his place
he should give all the Jews poison; and many, many more things of the kind.
This idea really proved
helpful. Certain of the householders began to call
him in and paid him for his visits, although they would afterwards tear up his
prescriptions, pour out his mixtures, throw away his ointment. The enemy of
Israel must have his mouth shut; that also was a kind of
"hush-money"; but Savitzki did not make a living by it.
He had no more inspirations,
and there was no hope of things bettering themselves.
In addition to this he had
the following misfortunes: he was unable to extract a pea out of a little boy's
ear; a sick man risked his life by taking one of Savitzki's prescriptions and
in a week he was dead. But the worst was that he forgot himself one day and
declared that fever was not in itself an illness, but a remedy, a weapon by
means of which the body would rid itself of the disease. Those who heard him
all but split with laughter; and still more did they pant for laughing when it
happened that he was called in to a woman in child-bed at the critical moment,
because the "town-grandmother" was away on business in a village, and
there was no help for it. The ridiculous things he did! He called for a basin
of water, a piece of soap. He poured something into the basin out of a little
bottle he had brought in his pocket. The people stood and watched him, and
concluded he made up his medicines at home to annoy the apothecary—but heaven
only knew what it was. Then he just went and washed his hands; and yet his
hands were as clean as clean could be, as is the way with Christians. And as if
that wasn't enough, he took out a knife and cleaned his nails—really, lehavdîl,
he might have been a pious Jewess. Then he rubbed his
hands and washed them anew. What more shall I say about his conjuring tricks?
Then to business. The woman (it was not her first) said he certainly had
smaller hands than the "town-grandmother," and was quicker at it,
too, except for his fads.
But who could stand all that
fuss?
And when there's no soap to
be had? It just happened to have been washing day, but otherwise?
The result of all this was
that Savitzki went about like a wicked man in the other world, and at the end
of two years and a half he saw he would not be able to hold on there; that his
"inexpressibles" were getting too big for him, that he was growing
daily thinner, and might fall into a decline; he was preparing to run away and
leave his debts behind, and now—it was near.
No, this is not the time to
leave a town of the kind; there are golden days coming. They have already sent
an order to build a "barrack" for cholera patients and to set apart a
house for their families; and although the heads of the community have forked
out and bribed the town-justice and the inspectors, to set down the
"expenditures" for the barrack as though it had been built, and not
alarm the town, everyone felt it was on the move, that it was coming; that it
meant peril of death to everyone and good luck to Savitzki. He will get three
to four rubles a day from the government, the sick will pay him extra, and
those who are well will pay not to be put down as sick. All the Jews will pay,
for disinfection and no-disinfection, isolation and non-isolation, for being
let in and let out, for speaking and for being silent, and above all,
"burial money"—not to be made the subject
of a post-mortem and be buried in pitch.
Savitzki revived. His heart
grew light within him.
He paced the streets
whistling a merry air; he looked cheerily into everyone's face, peeped in at
all the doors and windows. Jews like to hide themselves, ah! but he will not
allow it. They shall pay him for the past years—he will come into his own.
Then he will leave the
dead-alive place and marry. Whom should he find here? The apothecary's
daughter—that ugly thing?
3
THE SECOND WHO IS NOT AFRAID
Yössil, the beggar-student,
would also like to marry, and has equally put his hope in the pestilence; he is
the one orphan lad in the town. The householders could get no other if they wished.
They will have to marry him off.
And he wishes it very much,
which is no wonder—it is in the family. His father and his grandfather at his
age had already buried children, and he is eighteen years old. He is "a
scorn and a derision." They call him "bachelor" and "old
maid," he has no peace at the academy all day. The allusions made at his
expense prick him like pins. At night, it's worse. He lies all alone in the
house-of-study on the hard bench, and does not sleep whole nights—the bad
dreams will not let him; he is ready to crawl up the wall.
He begs and implores the
neighbors to marry him. He asks mercy, and the
answer is always the same: "Unless it be the Queen of Sheba, who will look
at you, scab?"
That, as it happened, was
something Yössil had not; but he had other attractions. He had come to the
place fourteen years before, with his father, a book-peddler who fell ill on
his way through and who—not of you be it said!—died there.
He had never known his
mother, and therefore had wandered about with his father from babyhood.
Kohol was moved to pity,
householders bought up all the books in order to bury the father, which they
did almost for nothing, and even gave him a nice grave.
The orphan was taken into
the Talmud Torah and told to sleep in the house-of-study; he ate
"days,"[41] as he was still doing when my
story begins.
In half a year's time he
went through measles in the house-of-study, and then small-pox, and got a face
as pitted as a grater.
The next year brought a new
misfortune. In the house-of-study was an old split stove, of which Yössil was
the official heater. This oven was a useless old thing and gave out no heat. By
day things were bearable; at night the stove went down to freezing-point.
Yössil's rags, given him by the householders on some holiday, were hardly
enough to clothe him, never sufficient for extra covering at night.
One day Yössil thought the
matter over, and stole the key of the wood
store-room. He commenced to steal wood, and every day he heated the stove more,
and sat by the fire and warmed himself. At last, as people said, God punished
him for his theft: the stove suddenly burst, and a piece flew out and broke his
foot. The town Röfeh cured it, but it remained shorter than the other, and
Yössil limped from that day forward.
And he was no genius, not
even specially diligent. Who would fix on him? Whom was he likely to attract?
Not even a water-carrier would take him for a son-in-law. Meantime, as though
to spite him, his eyes would burn like hot coals, his heart beat and yearned
and sickened after something. He often felt dizzy, there was a sound as of
bells in his ears, and he shook as in a fever, hot and cold, hot and cold.
But who troubles about an
orphan?
The householders feel they
have done their part in giving him free meals. What sort of meals? Well, what
merit is there to be secured in feeding a boy like that? A boy who won't learn,
sits over a book, and is all the time wool-gathering? You speak to him and he
doesn't hear.
And all of a sudden he
starts up and jumps away from his place, leaves the book open, and runs about
the house-of-study like a mad thing, upsets the reading-desks, upsets the
people, like one possessed.
A madcap, a scatter-brain.
Tendons, bones, mouldy bread, the day before yesterday's porridge—and that's a
waste! What's the use of him? He may thank his stars that he's an orphan.
A boy of that sort in a
family is apprenticed to a workman, but nobody
wants to undertake a strange child. Who would care to be responsible for it?
Besides, the father was a learned man, who recited Torah in his last moments,
and who died like a saint in the seventh month, after making a very clear
confession of sins; and who would dare apprentice the child of such an one to a
workman?[42] Who would undertake to answer for
it to the dead?
And so Yössil grew up alone
in the house-of-study; by day he was tormented by malicious observations and at
night by bad dreams; it is two or three years since he had rest.
But he would not let himself
drift; he felt that these were bad thoughts, evil dreams; but they grew
stronger and stronger, and his will grew weaker, and he began to fast, but this
was of no avail; to recite psalms—no use at all; to study—when he could not
read the letters? Fiery wheels circled before his eyes.
He saw that the seducer was
stronger than he was, and he let his wings droop and ceased to oppose him. He
only consoled himself with the thought that he, too, might be married some day.
And he waited for the match-mongers, and then, as they did not come to him, he
put shame aside and went to them. But that is not done so easily.
Months passed before he
ventured to speak to a match-monger; first to one, then to another, then to a
third, until he had been to all there were in the town. And when the last one
had given him the same reply as the others, that no
one would look at him but the Queen of Sheba, he fell into great despondency.
Life had become hateful to
him. One night it occurred to him that it would be better to die than to live
thus.
He began to battle afresh
with this new sinful thought, and again his strength began to fail. The first
time the thought came like a lightning-flash and vanished. The following day it
came again and stayed longer; on the third day he had time to consider it; he
remembered that last week there had been a strong wind, a sign that some one
had hanged himself. Perhaps a Gentile? No; there would never be a wind because
of a Gentile; it must have been a Jew. A year ago, there was a Jew drowned in
the bath, Chaïm the tailor. Who knows, perhaps he drowned himself on purpose?
What should a tailor be doing in the bath in the middle of the week? On the eve
of the Day of Atonement everyone goes, but on a Wednesday like any other?...
A few days later he felt
drawn to the bath as though by pincers. Where is the harm? I can go if I like.
He went, but he did not even undress. He felt that once in, he would never come
out again, that he would remain there. He stood some time leaning over the
bath, he could not tear himself away from it, but gazed at the dark water with
a faint reflection of himself trembling on the surface. Then it seemed to him,
that was not his image, but Chaïm the tailor's, and that Chaïm
the tailor smiled and beckoned to him: "Come! come! It is so quiet here,
so cool—a delight!"
He grew hot all over and
fled in terror. It was only in the street that he
collected himself again. Passing a rope-maker's, he observed that the ropes lay
tossed about anyhow; the rope-maker had gone away somewhere. Why had he just
gone away? Where to? A few other such silly questions passed through Yössil's
mind, while his hands, acting of themselves, stole away a rope that happened to
be lying on the door-step.
He was not aware of the
theft till he found himself back in the house-of-study. He was very much
surprised—he could not think how the cord had got into his pocket.
"It is God's
doing," he thought, with tears in his eyes; "God Himself wishes me to
take my life, to hang myself!" and he felt a bitterly piteous compassion
for himself in his heart. God who had created him, who had made him an orphan,
who had sent him the small-pox, and had thrown the piece of the stove at him,
wishes him now to hang himself. He has refused him this world,
and now he is to lose the other as well. Why?
Because he had not mastered
the seducer?
How could he? All by
himself—without parents, without companions—and the seducer is, after all, an
angel, and has been under arms since the Creation; and Yössil feels very
wretched and unhappy. God Himself is unjust to him, if He wishes him to hang
himself. He sees it clearly, there is no uncertainty about it. And what is the
outcome? If God wills it so, what can he do, he, the worm, the orphan?
He cannot withstand the
seducer, then how shall he dare to think of going against God? No; he will not
attempt to go against God.
He takes the rope and goes
up into the loft of the Shool. He will not profane the house-of-study. He will
not hang himself over against the Ark.
In the loft there is a hook,
equally provided by Him. How else should there be a hook up there? Who knows
how long the hook has been waiting for him? God may have prepared it before he,
Yössil, was born or thought of.
Thus considering, he folded
the rope. Something had occurred to him: And suppose the contrary? Suppose it
to be the work of Satan? Suppose the same Satan who sends me the other thoughts
had sent me this one, too?
And he let the rope be—it is
a matter for consideration. He must think it well over. To lose both this world
and the world to come is no trifle.
Thereupon the clock struck
four—dinner-time and he became suddenly aware that his stomach was cramped with
hunger.
And he came down from the
loft and left the rope folded up.
Every night he feels drawn
to the rope. He does what he can to save himself—he runs to the Ark, puts his
head in among the holy scrolls, and cries pitifully to them for help. He
frequently clasps a desk, so that it may be more difficult for him to leave the
spot, or he clings with all his might to the old stove.
And who knows what the issue
of the struggle would have been but for the pestilence?
Oh! now he drew a deep
breath of relief. An end to hanging, an end to
melancholy. They will have to give him a companion, and not the
Queen of Sheba; he is the one orphan in the town.
4
SAVITZKI WITHDRAWS—YÖSSIL GOES INTO RETREAT
Since the dread of the
pestilence had so increased, the townsfolk ran a mile when they saw Savitzki
coming. They were afraid of him—and no wonder. After all, a man is only flesh
and blood, he may suddenly become indisposed any day, and Savitzki now is cock
of the walk. He can have people put to bed, smeared, rubbed, can pour drugs
down their throats, drive out the whole family, burn the furniture, poison
people, and then make post-mortems. What an outrage! When doctors want to know
the nature of an illness, they poison off the first patients and look for
little worms inside them. But what is to be done? When one is in exile—one
is!...
A Röfeh in Apte having
declared that the doctor there poisoned his patients, they imprisoned him for
three months on bread and water. You think I mean the doctor? No, mercy on us,
the Röfeh!
That is why, when Savitzki
appeared in the street, it grew suddenly empty. If he looked up at a window, a
blind was drawn, or the window was filled up with a sheet, a cushion—anything.
One fine morning the street
where Savitzki lived stood empty—all the householders and the tenants had moved
away overnight. No one wished to come within his area.
It was a real case of "woe to the wicked and woe to his neighbor!"
Savitzki has remarked it,
and he is silent. More than that, he has withdrawn himself from the town for
the time being—just as a cat will spring aside from a mouse—it won't run away.
He sits the whole day at
home, or goes for walks outside the town in the mud. He is sure of his game,
then why irritate the people by prying? When the time comes, he will know;
doors and windows won't keep the thing in; there will be cries as on the Day of
Atonement. The Jews have little self-control. They are a people very much
afraid of death, and helpless when face to face with sickness.
Savitzki had lived through a
typhus epidemic; he had seen the overflow of feeling, heard the cries and
commotion. He seemed to be in a sea of lamentation and wailing. O no, they will
never keep it to themselves.
He withdrew from the street.
And Yössil withdrew from the street and the house-of-study as well. One wished
it, the other had to do it.
Since there was more talk of
the pestilence, Yössil's whole melancholy had vanished, as though brushed away
by the hand. Indeed, he grew more cheerful, merrier day by day, and would
often, without meaning to do so, burst out laughing. He could not help himself,
it bubbled up within him; he had to laugh. It tickled him in all his limbs. The
paler the householders grew, the ruddier grew he; the lower they hung their
heads, the higher he carried his; the more subdued grew their voices, the
clearer and fuller Yössil's, and—the more the
house-of-study sighed, the louder his laughter: ha-ha-ha! And it was not his
fault, something in him laughed of itself.
And at a time when all other
eyes were dim and moist, his shone brighter and brighter; they fairly sparkled.
At a time when people stood and looked at each other open-mouthed, not daring
to move a limb, his feet danced beneath him; he could have kissed every desk,
the stove, the walls.
"Is he mad?"
people asked, "or what has possessed him?"
"He's most certainly
mad," was the reply.
"Certainly! He ought to
be sent to the asylum."
Yössil was not afraid even
of the asylum; he knows that Kohol will not spend money on that. A few years
ago a mad woman was frozen to death in the street, after running around a whole
winter without clothes, and all that time it never occurred to anyone to hire a
conveyance and have her taken to a refuge. People were extremely sorry for her.
Another in her case would have gone about the country and begged a few pence.
She hadn't even the wits to do so much. The householders only sighed, and there
it ended. Why should he, Yössil, be of more consequence? He is anxious not to
make Kohol angry; there is no other orphan, true, but—if Kohol became angry,
they might have one brought. And someone else might become an orphan! Alarming
thought! Anyhow, Kohol will have to give a wedding-present. It is well to keep
on terms with people.
Secondly, Yössil is afraid
lest they should take him for a real lunatic
and have to get another. They would never marry a real lunatic.
There would be no use in that. Another thing—and this is the principal one—he
needs retirement. He must be alone with his thoughts, he must reflect and
consider, and dream by night and by day.
He finds rest now at night
in the house-of-study; when the others go, and he is left alone with the desks
and chairs, he runs to the window, presses his burning forehead against the
cold pane; it grows cool in his brain, his ideas move in order. If it is a
clear night, he thinks the moon is making signs to him, that is, that Joshua,
the son of Nun,[43] says to him, in pantomime, yes or
no, as he thinks best.
By day he saunters about by
himself outside the town. He does not feel the creeping cold that makes its way
in through the holes in his garments; he does not feel the wet that enters
boldly his half-open boots; he makes gestures with his hand, talks to himself,
to the leaden clouds, or to the pale winter sun; he has so much to think about,
so much to say. He is the one orphan lad, but there are three orphan girls, and
he would like to know which of them is for him.
In the foreground stands
Devosheh, daughter of Jeremiah, the shoemaker.
The latter was kind to
Yössil before he died, and would sometimes call him in and mend his boots; once
he gave him a pair of cobbler's shoes; he would spare him
a piece of bread and dripping, or an onion. Yössil, on these occasions, could
not take his eyes off Devosheh—O, he remembers her well. She stands before him
now, a stout, healthy girl, red-cheeked like a Simchas-Torah apple, and strong
as they make them. When she takes the hatchet, the splinters fly. If Jeremiah
had not died, Yössil would have proposed the match—he liked a fine, healthy
girl of the sort. When he thinks of her, his mouth waters. Once—he cannot
forget it—he met her on the stairs, and she attracted him like a magnet. He
went close and touched her dress, and she gave him a little push which all but
sent him rolling down. A good thing he caught hold of the banisters. After that
it was some time before he dared show himself upstairs again; he was afraid,
lest she should have told her father; and later on when he would have risked it
and gone with his life in his hand, Jeremiah was already ill. He lay sick for
about three weeks and then died. Then his wife fell into a decline and died,
too. Now Devosheh is maid-servant at Saul the money-lender's. When he goes
there for his "day," he sometimes finds himself alone with her in the
room; then he hasn't the courage to say a word to her; she has a look in her
eyes! But if Kohol wishes it, she will never dare to say no!
Kohol is Kohol! Devosheh, he thought longingly, would be good to have; he can
imagine no better wife. He may possibly get a "pat on the
cheek" from her, but that's nothing unusual, and he will take it kindly.
He will only hug and kiss her for it. He would wash the dust off her feet and
follow her about like a child. He would obey her, stroke her, fondle her, and
press her tight to his heart—tighter still, though
it should beat even quicker than it was beating now, though it should burst,
though it should jump out of him; though his soul should escape, he would die
at her feet—and he will press her to himself.
Ach! if Kohol would only
settle on Devosheh! Her little finger is worth the whole of another woman. He
asks for nothing more at present than her little finger; he would take it and
squeeze it with all his might, to prove to her that she wanted a husband.
But Kohol may think of
another orphan.
Yonder, at the burial
ground, is a second; there she is, though he does not know her name; she is
only half an orphan, motherless, but she has a father; only what a father! It
were better to have none! A nice person is Beril, the grave-digger. He spends
the day in the public houses, and leaves her alone among the graves. Sometimes
he even goes home tipsy and beats her; they say he even measures the graves
with her, dragging her along by the hair—the whole town says it—but nobody
wants to interfere, they are afraid of him; a drunkard and a strong man
besides. Some few years ago he gave Mösheh Gläser a poke in the side, just for
good fellowship, and the latter has had a lung trouble ever since; he grows
paler every day, and can hardly breathe. If the daughter were not as hard as
nails, she wouldn't be alive; the mother went down into an early grave. And
what does he want with the girl? Yössil feels a pang at his heart. He saw her
one day and will never forget it. He saw her at the funeral of Jeremiah, the
shoemaker, when he was afraid to go near to the grave lest he should find
himself close to Devosheh.
She was crying, and her
tears would have fallen on his heart like molten lead. So he turned away and
walked round about the cemetery, and two or three times he passed the window of
Beril, the grave-digger. He saw her standing with downcast eyes peeling
potatoes—a pale, ethereal figure. He could have clasped her with one hand; but
she must be a good-hearted girl, she has such eyes, such a look. Once she
lifted her eyelids—and Devosheh was nowhere. The whole funeral was nowhere—such
was the gentleness that beamed in her blue eyes and the sweetness in her face.
Only Queen Esther could have looked like that, and Queen Esther was sallow,[44] while she is white like
alabaster. Her hair is black as coal, but then, once she was married, it would
not be seen any more. Aï, how beautiful she is! How she leads the
heart captive! And she has another merit in his eyes; when he sees Devosheh, it
excites him, but while he looked at her, it felt good, and light, and warm
within him.
From that day forward he
attended every funeral, and glanced in at the window.
Yes, he wants her, too! Let
it rather be her; he would just as soon, in fact, it would be better so.
He would treat her like a
toy, play with her all day, and do everything for her. He would never let her
dip a hand in cold water. He would do all the chopping, cooking, baking, and
washing, indeed, everything, upon the one condition that she should stand and
watch him and smile. When there was time, he would take her and
carry her about like a little child. He would rise with the dawn, and, in
winter time, soon have the stove lighted; in summer, soon have set the kettle
on for morning tea. He would walk softly, on his toes, and quietly dust her
dress and shoes; he would quietly place the clothes beside her bed; and then
only go noiselessly and bend over her and look at her, and look at her, till
the sun rose, and it was broad day, till the sun shone in at the window—then
only wake her with a kiss. That would be a life worth the name!
And a good match, too! öi!
öi! Devosheh may have a few gulden, she is saving, but she holds
a Parnosseh, as it were, in her hand. Everyone knows that Beril is being burnt
up by brandy; the Röfeh says he eats nothing and goes about, heaven defend us,
with his inside full of holes. In a hundred and twenty years to come, Yössil
might take over the grave-digging—why not? At first he would feel frightened of
the corpses, but one gets used to everything. With her beside
him he would feel at home in Gehenna. It is not a nice Parnosseh, but then he
would be able to live outside the town, apart, no one could overlook him. That
would be a life—Paradise in the burial ground!
But if the lot should fall
on "Lapei?" "Lapei" is the nickname of the third orphan girl.
When he remembers her, he grows cold in every limb. She is a town
orphan, who has been one ever since he can remember—sickly, with a large head,
hair that falls out, and somewhat crooked feet. She doesn't walk on her soles,
but on her toes, with her heels in the air, and as she walks, she wobbles like
a tipsy person. He often meets her in the
street; she has no home of her own, but goes from house to house, helping the
servants—fetches water for one, wood for another, helps a third to chop up a
little resinous fir-wood, carries a bucket, fills a tub. When she has no work,
she begs. Once a year she washes the floor of the house-of-study. Where she
spends the night, he does not know. Lapei, Lapei! he pictures her to himself
and he shudders.
He feels cold all over. She
must be forty years old. She has looked so much ever since he can remember.
"Lord of the
world!" he cries out in terror, "that would be worse than
hanging!" and lifts his terrified eyes imploringly to heaven. On his pale
forehead are drops of perspiration as large as peas.
But he is moved to
compassion in his heart. Poor thing! She would certainly also like to be
married, she is equally a blind sheep, equally an orphan. She has nothing,
either, beyond a God in heaven. He feels inclined to weep over her lot and his
together, and, on second thoughts, he places himself in God's hands. If God
wills it so, it shall be she! He throws himself on God and on Kohol. The one
destined by God and given by Kohol shall be his mate, he will honor her and be
true to her, and will be to her a husband like any other, and he will forget
the other two.
Then a fresh anxiety rises
within him: If the destined one be Lapei, where are they to live? Where can
they go? What will they do? She hasn't a penny, and goes about tattered, a
draggle-tail, and sells her birthright for a handful of cold potatoes. She
takes two gulden for washing the floor of the house-of-study—not enough for dry bread—and he, what can he do? Of what
use is he?
Were he not lame, he would
be a messenger. He knows no trade, unless (he consoles himself) he became a
teacher. All the householders will give wedding-presents, and he will hire a
room with the money and start keeping school; he knows quite enough to teach,
especially little children. Let come what may if only he has a wife. There are
Jews who have uglier wives, and who are worse cripples ... but there they are!
A wife is a wife! Only not to live alone and eat "days!"
And he may yet succeed in
getting one of the other two, and once more he begins to invent a Paradise. And
he smiles on at the mud and the leaden clouds.
Hush! something has occurred
to him. If he knew for certain that poor Lapei was fated to die of the
pestilence, he would gladly marry her. At least, poor thing, she would have had
a husband before she died. If only for a month. Why not? Is she not a Jewish
daughter? It wouldn't hurt him, and it would be fair on the part of His blessed
Name. He does not wish her death, heaven forbid! On the contrary, he is sorry
for her; he feels and knows the meaning of "misery," of being all
alone, always all alone.
5
SAVITZKI AND YÖSSIL TOGETHER
One day, as Yössil, the
beggar-student, was splashing through the mud, lost in thought, he suddenly
felt himself caught hold of by the sleeve. He
turned round in a fright and was still more alarmed on seeing before him—Dr.
Savitzki.
Savitzki and Yössil had
often passed each other outside the town, and Yössil had always taken off his
torn cap and bowed low before the Christian. Savitzki, the first time, had spat
out; the second time, he had thrown out an evil, anti-Semitic look; the third
time, he had only glanced into Yössil's face. Later he half smiled—and to-day,
for the first time, he had caught him by the sleeve.
They saw in each other's
eyes that there was a link between them, that they had a common interest, a
common hope, that something bound them together.
Savitzki was now quite alone
in the town. At one time, he used to go in to the apothecary, but the latter
had lately given him to understand, that he had done him harm; that people had
grown afraid, on Savitzki's account, of buying bitter-water and castor oil, the
apothecary's great stand-by.
The Christian townspeople
had also begun to avoid him; they, too, believed that doctors poison people,
and Savitzki was probably no better than the rest.
It was rumored that in some
little place or other, a set of tramps had burnt the "barrack" and
stoned the doctor. There was occasionally a gleam in the eyes of the townsfolk
that boded no good.
Yössil got on without other
people, Savitzki longed for someone to speak to. He wondered himself how it was
that the lame Zhidlak's[45] pitted face seemed so pleasant to him. True, he had a little business with him; it
was possible the plague was already there, only people were hiding it. One
might be able to learn something from the said Zhidlak.
Yössil, on being caught by
the sleeve, had given a start; but he soon recovered himself, and did not even
notice how quickly Savitzki let go of his dirty coat; he only saw that Savitzki
was no longer angry, but smiling.
"Well," inquired
Savitzki, in Polish, "no cholera?"
Yössil had once driven out
with the town Dayan to a mill to guard wheat for Passover, and had there
learned a few Polish words. He understood Savitzki's question; the word
"cholera," in spite of the fact that it represented all his hopes,
gave him a pang "in the seventh rib," his face twitched, but he composed
himself and replied: "None, honored sir, none!" And without his being
conscious of it, the answer rang sadly.
They soon parted. The day
following they met again, advancing toward one another.
Yössil stood aside like a
soldier saluting, but without putting his hand to his cap; Savitzki stopped a
moment to ask:
"Well, not yet?"
"Not yet, honored sir,
not yet!" was Yössil's reply.
The third day they met again
and remained longer together.
Savitzki questioned him as
to whether there was no talk anywhere of diarrhœa and sickness, cholereen,
etc., or any other intestinal trouble.
Yössil could not understand
everything Savitzki said, but he made a good shot, concluding that he was being
asked about sicknesses of a suspicious nature.
"Nothing, honored sir,
nothing!" he kept answering. He knew that so far all was quiet in the
town.
"Nothing yet, but it
will come!" was Savitzki's consoling observation as he walked away.
A little time passed, and
they had got into the habit, when they met, of walking a few steps together;
Savitzki continued to question and to receive the same reply: "Nothing,
sir, nothing," and still he consoled himself and Yössil with: "It
will come!"
"It must come!" he
declared with assurance, and Yössil translated it into Hebrew: "And
although it tarry, I expect it,"[46] and his heart expanded.
He wished the town no harm.
Savitzki might wish for a great outbreak of the pestilence, he only desired a
little one, a little tiny one. No one was to die, heaven forbid! A few
householders should fall ill—nothing more would be necessary. That is all he
asks. He does not wish that his greatest enemy should die.
This lasted a month.
Savitzki even began to lose patience, and made Yössil a proposal. He felt sure
something must be happening, only that people kept it hid. They were afraid of
making it known—Jews are so nervous. So he proposed that Yössil should pry,
find out, and tell him of only one hidden case, tell him of anything. He would be
grateful to him.
———
Savitzki talked too quick
for Yössil and too "high Polish," but he understood that Savitzki
wished to make a spy of him and have him betray the Jewish sick.
"No," he thought,
"no, Yössil is not going to turn informer!" He is resolved not to let
out a word to Savitzki, and yet, in spite of himself, and for politeness' sake,
he nodded in affirmation, and Savitzki walked away.
Yössil's determination not
to tell tales strengthened, but there was no reason why he should not find out
for himself if they were not concealing something, and he began to go in and
out among the people assembled for daily prayer, to see if no one were missing;
if he remarked any one's absence, he tried to discover the reason, but it came
to nothing. It always turned out to be that the person had risked his life
going out into a village to buy stores; or else he had quarrelled with his
wife, and was ashamed to come to the house-of-study with a swollen cheek, or he
had been to the Röfeh to have a tooth out and they couldn't stop the bleeding;
and other such trifles that had no connection with the object of his interest.
And every day he was able to report honestly to Savitzki: "Nothing,
honored sir, nothing!"
Every day now they waited
one for the other, and every day they talked longer together.
Yössil endeavored with all
his might to make himself intelligible to Savitzki; he worked his hands and his
feet, and Savitzki, who had learnt to understand the gestures, had often to
save himself from Yössil's too energetic demonstrations.
Savitzki could not make out
what Yössil was after, why he kept at a distance from Kohol, and why, as was
clearly to be seen, he also wished for the pestilence—but he
had no time to busy himself with the problem—to fathom the mind of a Jew. It
was probably a matter of business—perhaps he dealt in linen for winding-sheets.
Perhaps he made coffins. But when he remarked that Yössil was growing
depressed, that he was less sure than Savitzki that it must come to-morrow, he
talked to him freely, gave him courage, and made him confident once more that
the community would not escape.
To Savitzki it was clear as
daylight that it would come. It was getting nearer and nearer—was it not in all
the papers?
Six weeks passed. The sharp
frosts, for which the community was hoping, had not been, but the pestilence
desired by Savitzki and Yössil delayed equally. Even Savitzki began to have his
doubts, but encouraging Yössil, he encouraged himself in the matter. It was
simply impossible that it should not come. Was there a less clean town
anywhere? Where else did people eat so many gherkins, so much raw fruit, and as
many onions? Where were they less well provided with cold water? There were
perhaps two or three well-to-do people in the place with metal samovars; three
to four houses where they made tea; in the rest they drank pear-drink after the
Sholent[47] and old, putrid fish was sold
galore.
It must come!
There were towns over which
the pestilence had no power: Aix, Birmingham, and others whose names Yössil could not catch; but there people ate no
Sholent, and tea was made with distilled water—that was different.
Meantime another week passed
and nothing happened. On the contrary, it was reported that in Apte it had
decreased considerably; Racheff was open again; in Tzoismir they had even
closed the tea-house for poor people, which had been started to please the
governor. Yössil began to think his sorry luck would make all his plans
evaporate into thin air, that his town was also a kind of Birmingham, over
which the pestilence had no power. He began to have his old bad nights and felt
restless even in the day-time. The brides seemed further off than ever, and,
except during the half-hour spent with Savitzki, he had no rest.
He saw the townsfolk growing
unmistakably calmer; then it was said that the villages round about had
returned to their normal state. The whole town revived; the women ceased to
wail in the synagogue; the younger ones gave up coming to prayers at all,
except now and again on Sabbath as before; the Röfeh's wife began to think of
putting on her wig again. The bather's maid-servant was in people's mouths, and
they had even reported her to the rabbi. The Maskil recommenced to write in
Hebrew; dealers in produce, to drive out into the country; brokers, to make
money; the Sunday market was crowded with peasants, the public-houses filled;
salt, naphthaline, and other household wares began to sell. The town assumed its
old aspect, window blinds disappeared; Savitzki's street came to life again.
Yössil's condition grew
daily worse. His former melancholy had returned in
part. Instead of brides, he had the rope in the loft continually before his
eyes. It beckons him and calls to him: Come, come! rid yourself of Kohol, rid
yourself of this wretched life. But he resisted: Savitzki is a doctor, he must
know. And Savitzki holds to his opinion.
One day Yössil did not meet
Savitzki outside the town, and just the day he wanted him most.
Hardly had Yössil awoke,
early that morning—it was still dark—when the beadle burst joyfully into the
house-of-study, with "Do you hear, Yössil? The doctor and the student have
left Raeheff! And last night, just at new moon, there was a hard frost, an iron
frost. No fear of the pestilence now!" he cried out and ran to call people
to prayers with the good news.
Yössil dressed quickly, that
is, he threw round him the cloak he had been using as a covering, and began to
move jerkily to and fro across the house-of-study, every now and then running
to the window to see if it were daylight, if it were time to hasten out after
Savitzki. Hardly had the day fairly broken, when he recited the morning prayers
and ran, without having breakfasted, outside the town. He felt that without
comfort from Savitzki his heart would burst.
He waited about, hungry,
till midday; Savitzki did not come, he must wait—it had happened before that
Savitzki did not appear till the afternoon.
He is hungry, very hungry,
but it never occurs to him to go and buy food; he must wait for Savitzki.
Without having seen him and received comfort from him, he could not swallow one
bite. He will have another bad night; he will be
drawn to the rope. No, let him fast for once! Another hour has passed, it
begins to grow dark, the pallid spot of winter sun behind the clouds sinks
lower and lower, and will shortly vanish behind Vassil's mill. He shivers with
cold; he runs to warm himself, claps his hands together, and Savitzki does not
come. He has never been so late before.
He began to think there must
have been an accident; Savitzki must have been taken ill, or else (Yössil grows
angry) he is playing cards, the Gentile! And the pale ball of sun sinks lower
and lower, and in the other, clearer half of the sky appears a second pale
misty spot like a sickle. That is the young moon, it is time for evening
prayer.
Yössil loses all hope:
Savitzki will not come now. The tears choke him. He hurries back to the
house-of-study, to be at least in time for prayers.
He met scarcely anyone in
the street, the men had all gone to pray, only here and there a woman's voice
sounded cheerfully through the doors of the little shops and followed him to
the steps of the house-of-study. His limbs shook beneath him from exhaustion;
there must be some very good news to make the women laugh so loud.
He could hardly climb the
stairs. Outside the door he stopped; he had not the courage to turn the handle;
the people were not praying, but they were talking cheerily and all at once; heaven
knows what the householders were all so happy about.
Suddenly he grew angry and
flung open the door.
"And Savitzki,"
were the first words he heard, "has also, thank heaven, taken himself
off."
"Really and
truly?" someone asked.
"Saw it myself,"
said the other, "with my own eyes."
Yössil heard no more; his
limbs gave way and his whole body was seized with trembling; he just dragged
himself to a bench and sat there like one turned to stone, with great, staring
eyes.
6
THE END
The happy assembly did not notice
it. After Minchah and Maariv (some few only after a page of Gemoreh, or a
chapter of Mishnayes), they went away and left Yössil alone as usual. Even the
householder in whose house Yössil should have eaten that day's meals never
thought of going up to him and asking why he had not been to breakfast, and why
he was not coming back with him to supper; he just hurried home along with the
rest, to tell his wife and children the good news, that Savitzki had gone, that
they were rid of that treasure. It was not till the next day
that Yössil was missed; then they said, bother would not have
taken him, and the beadle lighted the stove himself. The oven smoked and Yössil
was talked about the whole day; he was the only one who could manage the stove.
They began to wonder if he had gone to Palestine, or else to Argentina? It was
true, he had nothing with which to pay his travelling expenses, but then he
could always resort to begging.
It was only on the sixth
day, when the town was looking for the arrival of an inspector of licenses,
that the first shop-keeper who climbed up into the loft to hide a piece of
imported velvet found Yössil hanging and already stark.
XI.BONTZYE
SHWEIG[48]
Down here, in this world,
Bontzye Shweig's death made no impression at all. Ask anyone you like who
Bontzye was, how he lived, and what he died of; whether of
heart failure, or whether his strength gave out, or whether his back broke
under a heavy load, and they won't know. Perhaps, after all, he died of hunger.
If a tram-car horse had
fallen dead, there would have been more excitement. It would have been
mentioned in the papers, and hundreds of people would have crowded round to
look at the dead animal—even the spot where the accident took place.
But the tramway horse would
receive less attention if there were as many horses as men—a thousand million.
Bontzye lived quietly and
died quietly. He passed through our world like a shadow.
No wine was drunk at
Bontzye's circumcision, no healths were proposed, and he made no beautiful
speech when he was confirmed. He lived like a little dun-colored grain of sand
on the sea-shore, among millions of his kind; and when the wind lifted him and
blew him over to the other side of the sea, nobody noticed it.
When he was alive, the mud
in the street preserved no impression of his feet; after his death, the wind
overturned the little board on his grave. The grave-digger's wife
found it a long way off from the spot, and boiled a potful of potatoes over it.
Three days after that, the grave-digger had forgotten where he had laid him.
If Bontzye had been given a
tombstone, then, in a hundred years or so, an antiquarian might have found it,
and the name "Bontzye Shweig" would have echoed once again in our air.
A shadow! His likeness
remained photographed in nobody's brain, in nobody's heart; not a trace of him
remained.
"No kith, no kin!"
He lived and died alone!
Had it not been for the
human commotion, some one might have heard Bontzye's spine snap under its load;
had the world been less busy, some one might have remarked that Bontzye (also a
human being) went about with two extinguished eyes and fearfully hollow cheeks;
that even when he had no load on his shoulders, his head drooped earthward as
though, while yet alive, he were looking for his grave. Were there as few men
as tramway horses, some one might perhaps have asked: What has happened to
Bontzye?
When they carried Bontzye
into the hospital, his corner in the underground lodging was soon filled—there
were ten of his like waiting for it, and they put it up to auction among
themselves. When they carried him from the hospital bed to the dead-house,
there were twenty poor sick persons waiting for the bed. When he had been taken
out of the dead-house, they brought in twenty bodies from under a building that
had fallen in. Who knows how long he will rest in his grave? Who knows how many
are waiting for the little plot of ground?
A quiet birth, a quiet life,
a quiet death, and a quieter burial.
But it was not so in
the other world. There Bontzye's death made a
great impression.
The blast of the great
Messianic Shofar sounded through all the seven heavens: Bontzye Shweig has left
the earth! The largest angels with the broadest wings flew about and told one
another: Bontzye Shweig is to take his seat in the Heavenly Academy! In
Paradise there was a noise and a joyful tumult: Bontzye Shweig! Just fancy!
Bontzye Shweig!
Little child-angels with
sparkling eyes, gold thread-work wings, and silver slippers, ran delightedly to
meet him. The rustle of the wings, the tap-tap of the little slippers, and the
merry laughter of the fresh, rosy mouths, filled all the heavens and reached to
the Throne of Glory, and God Himself knew that Bontzye Shweig was coming.
Abraham, our father, stood
in the gate, his right hand stretched out with a hearty greeting, and a sweet
smile lit up his old face.
What are they wheeling
through heaven?
Two angels are pushing a
golden arm-chair into Paradise for Bontzye Shweig.
What flashed so brightly?
They were carrying past a
gold crown set with precious stones—all for Bontzye Shweig.
"Before the decision of
the Heavenly Court has been given?" ask the saints, not quite without
jealousy.
"O," reply the
angels, "that will be a mere formality. Even
the prosecutor won't say a word against Bontzye Shweig. The case will not last
five minutes."
Just consider: Bontzye
Shweig!
———
When the little angels had
met Bontzye in mid-air and played him a tune; when Abraham, our father, had
shaken him by the hand like an old comrade; when he heard that a chair stood
waiting for him in Paradise, that a crown lay ready for his head; and that not
a word would be lost over his case before the Heavenly Court—Bontzye, just as
in the other world, was too frightened to speak. His heart sank with terror. He
is sure it is all a dream, or else simply a mistake.
He is used to both. He often
dreamt, in the other world, that he was picking up money off the floor—there
were whole heaps of it—and then he woke to find himself as poor as ever; and
more than once people had smiled at him and given him a friendly word and then
turned away and spit out.
"It is my luck,"
he used to think. And now he dared not raise his eyes, lest the dream should
vanish, lest he should wake up in some cave full of snakes and lizards. He was
afraid to speak, afraid to move, lest he should be recognized and flung into
the pit.
He trembles and does not
hear the angels' compliments, does not see how they dance round him, makes no
answer to the greeting of Abraham, our father, and—when he is led into the
presence of the Heavenly Court, he does not even wish it "good
morning!"
He is beside himself with
terror, and his fright increases when he happens to
notice the floor of the Heavenly Courthouse; it is all alabaster set with
diamonds. "And my feet standing on it!" He is paralyzed. "Who
knows what rich man, what rabbi, what saint they take me for—he will come—and
that will be the end of me!"
His terror is such, he never
even hears the president call out: "The case of Bontzye Shweig!"
adding, as he hands the deeds to the advocate, "Read, but make
haste!"
The whole hall goes round
and round in Bontzye's eyes, there is a rushing in his ears. And through the
rushing he hears more and more clearly the voice of the advocate, speaking
sweetly as a violin.
"His name," he
hears, "fitted him like the dress made for a slender figure by the hand of
an artist-tailor."
"What is he talking
about?" wondered Bontzye, and he heard an impatient voice break in with:
"No similes,
please!"
"He never,"
continued the advocate, "was heard to complain of either God or man; there
was never a flash of hatred in his eye; he never lifted it with a claim on
heaven."
Still Bontzye does not
understand, and once again the hard voice interrupts: "No rhetoric,
please!"
"Job gave way—this one
was more unfortunate—"
"Facts, dry
facts!"
"When he was a week
old, he was circumcised...."
"The Mohel who
circumcised him did not know his work—"
"Come, come!"
"And he kept
silent," the advocate went on, "even when his mother died, and he was
given a step-mother at thirteen years old—a serpent, a vixen."
"Can they mean me after
all?" thought Bontzye.
"No insinuations
against a third party!" said the president, angrily.
"She grudged him every
mouthful—stale, mouldy bread, tendons instead of meat—and she drank
coffee with cream."
"Keep to the
subject," ordered the president.
"She grudged him
everything but her finger nails, and his black-and-blue body showed through the
holes in his torn and fusty clothes. Winter time, in the hardest frost, he had
to chop wood for her, barefoot, in the yard, and his hands were too young and
too weak, the logs too thick, the hatchet too blunt. More than once he nearly
dislocated his wrist; more than once his feet were nearly frost-bitten, but he
kept silent, even to his father."
"To that
drunkard?" laughs the accuser, and Bontzye feels cold in every limb.
"He never even
complained to his father," finished up the advocate.
"And always
alone," he continued, "no playmates, no school, nor teaching of any
kind—never a whole garment—never a free moment."
"Facts, please!"
reminded the president.
"He kept silent even
later, when his father seized him by the hair in a fit of drunkenness, and flung
him out into the street on a snowy winter's night.
He quietly picked himself up out of the snow and ran whither his feet carried
him.
"He kept silent all the
way—however hungry he might be, he only begged with his eyes.
"It was a wild, wet
night in spring time, when he reached the great town; he fell like a drop into
the ocean, and yet he passed that same night under arrest. He kept silent and
never asked why, for what. He was let out, and looked about for the hardest
work. And he kept silent. Harder than the work itself was the finding of it—and
he kept silent.
"Bathed in a cold
sweat, crushed together under heavy loads, his empty stomach convulsed with
hunger—he kept silent.
"Bespattered with mud,
spat at, driven with his load off the pavement and into the street among the
cabs, carts, and tramways, looking death in the eyes every moment—he kept
silent.
"He never calculated
how many pounds' burden go to a groschen, how many times he fell on an errand
worth a dreier; how many times he nearly panted out his soul going after his
pay; he never calculated the difference between other people's lot and his—he
kept silent.
"And he never insisted
loudly on his pay; he stood in the door-way like a beggar, with a dog-like
pleading in his eyes—Come again later! and he went like a shadow to come again
later, and beg for his wage more humbly than before.
"He kept silent even
when they cheated him of part, or threw in a false coin.
"He took everything in
silence."
"They mean me after
all," thought Bontzye.
———
"Once," continued
the advocate, after a sip of water, "a change came into his life: there
came flying along a carriage on rubber tires drawn by two runaway horses. The
driver already lay some distance off on the pavement with a cracked skull. The
terrified horses foamed at the mouth, sparks shot from their hoofs, their eyes
shone like fiery lamps on a winter's night—and in the carriage, more dead than
alive, sat a man.
"And Bontzye stopped
the horses. And the man he had saved was a charitable Jew, who was not ungrateful.
"He put the dead man's
whip into Bontzye's hands, and Bontzye became a coachman. More than that—he was
provided with a wife, and more still—with a child.
"And Bontzye kept
silent!"
"Me, they mean
me!" Bontzye assured himself again, and yet had not the courage to give a
glance at the Heavenly Court.
He listens to the advocate
further:
"He kept silent also
when his protector became bankrupt and did not pay him his wages.
"He kept silent when
his wife ran away from him, leaving him a child at the breast.
"He was silent also
fifteen years later, when the child had grown up and was strong enough to throw
him out of the house."
"Me, they mean
me!" Now he is sure of it.
———
"He kept silent
even," began the angelic advocate once more in
a still softer and sadder voice, "when the same philanthropist paid all
his creditors their due but him—and even when (riding once again in a carriage
with rubber tires and fiery horses) he knocked Bontzye down and drove over him.
"He kept silent. He did
not even tell the police who had done for him."
———
"He kept silent even in
the hospital, where one may cry out.
"He kept silent when
the doctor would not come to his bedside without being paid fifteen kopeks, and
when the attendant demanded another five—for changing his linen.
"He kept silent in the
death-struggle—silent in death.
"Not a word against
God; not a word against men!
"Dixi!"
———
Once more Bontzye trembled
all over, he knew that after the advocate comes the prosecutor. Who knows
what he will say?
Bontzye himself had remembered
nothing of his life.
Even in the other world he
forgot every moment what had happened in the one before. The advocate had
recalled everything to his mind. Who knows what the prosecutor will not remind
him of?
"Gentlemen,"
begins the prosecutor, in a voice biting and acid as vinegar—but he breaks off.
"Gentlemen," he
begins again, but his voice is milder, and a second time he breaks off.
Then, from out the same
throat, comes in a voice that is almost gentle:
"Gentlemen! He was
silent! I will be silent, too!"
There is a hush—and there
sounds in front a new, soft, trembling voice:
"Bontzye, my
child," it speaks like a harp, "my dear child Bontzye!"
And Bontzye's heart melts
within him. Now he would lift up his eyes, but they are blinded with tears; he
never felt such sweet emotion before. "My child!" "My
Bontzye!"—no one, since his mother died, had spoken to him with such words
in such a voice.
"My child,"
continued the presiding judge, "you have suffered and kept silent; there
is no whole limb, no whole bone in your body, without a scar, without a wound,
not a fibre of your soul that has not bled—and you kept silent.
"There they did not
understand. Perhaps you yourself did not know that you might have cried out,
and that at your cry the walls of Jericho would have shaken and fallen. You
yourself knew nothing of your hidden power.
"In the other world
your silence was not understood, but that is the world of
delusion; in the world of truth you will receive your reward.
"The Heavenly Court
will not judge you; the Heavenly Court will not pass sentence on you; they will
not apportion you a reward. Take what you will! Everything is yours!"
Bontzye looks up for the
first time. He is dazzled; everything shines and flashes and streams with
light.
"Taki?" he
asks shyly.
"Yes, really!"
answers the presiding judge with decision; "really, I tell you, everything
is yours; everything in heaven belongs to you. Because all that shines and
sparkles is only the reflection of your hidden goodness, a reflection of your
soul. You only take of what is yours."
"Taki?"
asks Bontzye again, this time in a firmer voice.
"Taki! taki! taki!"
they answer him from all sides.
"Well, if it is
so," Bontzye smiles, "I would like to have every day, for breakfast,
a hot roll with fresh butter."
The Court and the angels
looked down, a little ashamed; the prosecutor laughed.
XII.THE DEAD TOWN
When travelling in the
provinces after Jewish statistics, I one day met with a Jew dragging himself
step by step through the heavy sand. He looks ill, can hardly walk, hardly put
one foot before the other. I feel sorry for him and take him into my
conveyance. He gets in, gives me a "peace be with you," and asks me
every sort of question. I answer, and end by inquiring:
"And you, friend,
whence are you?"
"From the dead
town," he answers calmly.
I thought he was joking.
"Where is it?" I
ask. "Behind the hills of darkness?"
"Where?" he
smiles. "It's just in Poland!"
"In our country, a town
like that?"
"There it is!" he
said; "there it is! Although the nations of the world do not know of it,
and have never given it a Gentile name, it is a genuinely Jewish town."
"What do you
mean?"
"What I say! You know
geography, and you think everything is down in it; not at all. We Jews live
without geography. We are not 'down,' and yet they come to us from far and
near. What is the good of geography? Every driver knows the way.
"You don't believe
me?" he asks.
"And yet it's true; our
rabbi corresponds with all the Geonim[49] in the world. Questions and
answers concerning the most important matters come and go—everything is
arranged somehow—it just depends. Not long ago, for instance, an elderly
grass-widow was released from the marriage-tie. Well, of course, the main thing
is not the grass-widow, but the dialectics!"[50]
He goes on:
"All the Einiklich[51] know of our town. They come,
praise God, often—and, praise God, not in vain."
"It is the first time I
ever heard of a dead town."
"That's rather strange!
I suppose you keep yourself rather aloof..... And yet it is a truly Jewish
town, a real Jewish metropolis. It has everything a town needs, even two or
three lunatics! And it has a reputation for commerce, too!"
"Is anything taken in
or out?"
"What? What do you
say?" asks the Jew, not quite clear as to my meaning. "Are you
speaking of articles of trade?"
I nod my head.
"Certainly!" he
answers. "They take away prayer-scarfs and leather belts, and bring in
Corfu Esrogîm and earth of Palestine. But that isn't the chief thing, the chief
thing is the business done in the town itself! Drink-shops,
lodging homes for travellers, old clothes—according to custom—"
"A poor town?"
"What do you mean by
rich and poor? There is Parnosseh! The very poor go about begging either in the
place or in the neighborhood—mostly in the place itself! Whoever holds out a
hand is given something! Others try for some easy work, they do
broker-business, or pick up things in the streets and earn an honest crust. The
Almighty is faithful! The orphans are given free meals by the householders and
study in the Talmud Torah. The orphan girls become maid-servants, cooks, or
find a living elsewhere. Widows, divorced women, and grass-widows (there have
been a lot of grass-widows lately[52]) sit over charcoal braziers, and when
the fumes go to their head, they dream that rolls hang on the trees ready
baked. Others live quite decently!"
"On what?"
"On what? What do other
people live on? A poor man hopes; a trader swallows air, and the one who
digs—graves, I mean—is never out of employment—"
Is he joking, the dried-up,
little, old Jew, the bag-of-bones with the odd gleam in his deeply sunken eyes?
On his bony face, covered with a skin like yellow parchment, not the trace of a
smile! Only his voice has something odd about it.
"What sort of a
town is it, anyway?" I ask again.
"What do you mean? It's
a town like any other! There's a Shool, and they say that once there were all
sorts of animals painted on the walls, beasts and birds—out of Perek Shirah[53]—and on the ceiling all sorts of
musical instruments, such as were played upon by King David, on whom be peace.
I never saw it so, but the old men tell of it."
"And nowadays?"
"Nowadays? Dust and
spider-webs. There's only a wooden chain, carved out of one piece, that hangs
from the beam, and falls very prettily to one side of the Ark to the right of
the curtain, which was itself the gift of pious women. Nobody remembers who
made the chain, but it was an artist, there's no doubt! Such a chain!
"In the Shool," he
continued, "you see only the common people, artisans, except tailors, who
form a congregation apart, and butchers and drivers, who have hired a place of
their own to pray in. The Shool can hardly read Hebrew! The well-to-do
householders—sons of the Law—assemble in the house-of-study, a large one with
piles of books! The Chassidîm, again, pray in rooms apart!"
"And are there
dissensions?"
"Many men, many minds!
In the grave, on the other hand, there is peace; one burial ground for all; and
the men's bath—the women's bath—are there for all alike."
"What else have you in
your town?"
"What more would you
have? There was a refuge for wayfarers, and it was given up; wayfarers can
sleep in the house-of-study—at night it's empty—and we have a Hekdesh."
"A hospital, you
mean?"
"Not a hospital at all,
just a Hekdesh, two rooms. At one time they were occupied by the bather, then
it was arranged that the bather should content himself with one room, and that
the other should be used for the Hekdesh; there are not more than three sick
women in it altogether: one poor thing, an old woman with paralyzed legs, who
lies all of a heap; a second with all her limbs paralyzed, and beside these, a
crazy grass-widow. Three corners are taken up with beds, in the fourth stands a
chimney-stove; in the middle there is a dead-house, in case of need!"
"You are laughing at
me, friend," I break in, "that is Tziachnovke! Tziachnovke itself
with its commerce and charities and good works! Why do you call it the dead
town?"
"Because it is a dead
town! I am speaking of a town which, from the day it was built, hung by a hair,
and now the hair has snapt, it hangs in the air. It hangs by nothing at all.
And because it hangs by nothing and floats in mid-air, it is a dead town; if
you like, I will tell you about it."
"By all means—most
interesting!"
Meanwhile night is falling,
one half of the sky grows blood-red and fiery, over there is the sunset. On our
other hand, the moon is swimming into view out of a light mist, like the face
of a bride peeping out of her white veil. The pale
beams, as they spread over the earth, mix with the quivering shadows of the
sad, still night.
Uncanny!—
We drive into a wood. The
moon-rays steal in after us between the trembling leaves.
On the ground, among the
fallen leaves and twigs, there dance little circles of light, like silver
coins. There is something magical in the illumination, in the low breathing of
the wood.
I glance at the wayfaring
Jew, his appearance has changed. It is melancholy and serious, and his
expression is so simple and honest. Can it all be true?
Ha! I will listen to what
he has to say.
"The town hung by a
hair from the first," said the narrator, "because it was started in a
part where no Jewish town was allowed to be! It was not till the first Minyan
was complete that people held a meeting and decided to reckon themselves as
belonging to a town in the neighborhood. On this pretense they built a bath, a
Shool, and after that, a men's bath, and bought a piece of land for a burial
ground.
"And when all that was
finished, they sent people of backstair influence to have it all
endorsed."
"Head downward?"
"Isn't that always the
way with us? How should it be otherwise?"
"I don't know!"
"However, that's how it
was! And the thing was not so underhand as you suppose.
"There was a Jew who
was very rich, and this rich Jew, as is usually the
case, was a little, not to say very much, in with the authorities, and
everything was in his name; it was his Shool, his bath, his women's
bath—even to his burial ground—and nothing was said; as I tell
you, he was a person of influence!
"And when the paper
came from high quarters, he was to transcribe it in the name of the community
and stop paying sop-money to the local police."
"And then the rich man
said: 'To my account'?"
"No, my dear sir, such
rich people didn't exist in those days. 'To my account' was a thing unknown;
but hear what happened, what things may come to pass!
"It was not the Gevir,
but the envoy who caused the trouble. He made off, half-way, with the money and
the papers, and left the freshly-baked community like a grass-widow with a
family."
"Did they send another?"
"Not so soon as all
that! Before it was known that the first had absconded, or anything about it,
the Gevir died and left, among other things, an heir who was a minor; he
couldn't sign a paper till he was twenty-one!"
"So they hurried
up?"
"Of course, as soon as
he was twenty-one, they meant to send another envoy, and perhaps two."
"And meanwhile it was
entered in the communal records?"
"That's where it is!
The records remembered and the people forgot! Some say the record was burnt,
that the trustee took the record, said Havdoleh over it, set fire to a little
brandy, and—good-bye!
"The community,
meanwhile, was growing; Jews, praise God, soon
multiply. And they come in from other places; one person brings in a
son-in-law, another a daughter-in-law, in a word, it grew. And the Gevir's
heirs disappeared as though on purpose! The widow married again and left, one
son after another went to seek his fortune elsewhere, to take a look 'round.
The youngest remained. Kohol appointed him a guardian and married him, and gave
him an experienced partner."
"Who led him about by
the nose?"
"According to the law
of Moses and of Israel!
"He had trouble with
the partner and more still with the wife; and he signed a forged check and took
himself off, bankrupt; townspeople and strangers collected and made a great
noise, the case was heard in court, down came an inspector, no money to be seen
anywhere, the wife hid the furniture, the inspector took possession of the
Shool and the burial ground!
"The little town was
thunderstruck, it was a bolt from the blue with a vengeance! Because, you see,
the whole thing had been kept dark to the last minute!
"And all of a sudden,
the community was seen hanging, as it were, by a hair!
"What was to be done?
They drove to lawyers. What could they advise in a case like that? The best
thing would be to have an auction, the inspector would sell the things and the
community buy them at any cost. The community was no community? The papers had
been lost by the way? They must find another Gevir, and buy in his name! The
great thing was not to wait till the Gevir should die or go away!
"The advice seemed
good, Kohol was quite used to loss of money; but there was not only one Gevir,
there were several! And heaps willing to act as diplomatic envoys. Whose name
should they use? Who should be taken for an envoy? All were willing and might
be offended. So they held a meeting and talked it over. And they talked it over
till the talk became a dispute, and when we have a dispute, it
isn't settled in a hurry. Now and again it looks like peace, the flame of
discord burns low, comes a peacemaker and pours oil on it, and it blazes up
again and—blazes on!"
The Jew wiped his pale
forehead and continued:
"Meanwhile something
happened, something not to be believed!
"Only," he added
with a smile, "it is night and the creature who walks the sky at night (he
points at the moon) is called 'truth,' and at night, specially in such a quiet
one, everything is credible."
"Well, yes"—I
allow unwillingly.
"The story is a
dreadful one.
"The inspector put his
foot on the 'holy ground,' the corpses heard and must have grown angry—the
tombstones move—the corpses rise up from beneath them—you believe me?"
"I am no heretic,"
I replied, "heaven forbid! And I believe in the immortality of the soul,
only—"
"Only, friend,
only?"
"I always thought, that
only the soul remained—the soul that flies into heaven; but the body that goes
into the grave, the image that decays—anyhow, it cannot move without the
soul—cannot rise again."
"Well said!" he praises
me. "May I ever hear the like!
"I am glad," he
said, "that you are book-learned; but, my friend, you have forgotten the
world of illusion! You say the soul goes to heaven, into the sky—very well—but
to which part? One goes into Paradise, the other into Gehenna. Paradise is for
the souls of the righteous, Gehenna for the souls of the wicked. The one, for
his good deeds, receives a share of Leviathan, of Behemoth, wine of the
ages,—the other, for his sins, boiling pitch; but that only means reward and punishment,
and why reward and punishment? Because so long as a man lives, he has a free
choice. If he wishes to do what is good, he does it, if to do evil, he does
evil, and as he makes his bed, ha? so he lies.
"But what is the
sentence passed when a man was no man, when his life was no life, and he did
nothing, neither good nor evil, because he could not do anything? He had no
choice, and he slept away his life and lived in a dream. What is such a soul
entitled to? Gehenna? What for? It never so much as killed a fly. Paradise? For
what? It never dipped a hand in cold water to gain it."
"What does become
of such a soul?"
"Nothing! It goes on
living in a world of illusion, it does not detach itself from the body; but
just as it dreamt before that it lived on the earth, so it
dreams now that it lives in the earth!
"No one in our town
ever really died, because no one ever really lived! No one did either good or
evil, there were no sinners and no righteous—only sleepy-heads and
souls in a world of illusion. When such a sleepy-head is laid in the grave, it
remains a sleepy-head—only in another lodging—that's all.
"And so dying with us
was a perfect comedy! Because if a feather was put under the nose of a live man,
would he stir to brush it away? Not he! And the same with a fly. They left off
troubling about Parnosseh—they simply left off troubling about anything at all!
"So it went on....
There are many towns like it, and when it happens, as it has happened with us,
that a corpse creeps out of its grave, it doesn't begin to remember that it has
made its last confession of sins and drawn its last breath. No sooner have the
potsherds fallen from its eyes than it goes straight to the house-of-study, to
the bath, or else home to supper—it remembers nothing about having died!"
I do not know if it is the
moon's fault, or whether I am not quite myself, but I hear, believe, and even
ask:
"Did all the corpses
rise? All?"
"Who can tell? Do they
keep a register? There may have been a few heretics who thought it was the
final resurrection and lay low; but there rose a whole community; they rose and
fled before the inspector into the nearest wood!"
"Why into a wood?"
"They couldn't go into
the town, because it was daylight, and it is not the thing to appear in
winding-sheets by daylight—they might have frightened the young mothers."
"True. And the
inspector?"
"You ask about a
Gentile? He saw nothing. Perhaps he was
tipsy—nothing—he did his work, made his inventory."
"And sold the
things?"
"Nothing, there was as
yet no one to buy."
"And the corpses?"
"Ah—the corpses!"
———
He rests for a moment and
then goes on:
"Hardly had night
fallen, when the corpses came back into the town; each one went to his home,
stole in at the door, the window, or down the chimney—went hastily to the
wardrobe, took out some clothes, dressed himself, yawned, and lay down
somewhere to sleep.
"Next morning there was
a whole townfull of corpses."
"And the living said
nothing?"
"They never remarked;
they were taken up with the dispute; their heads were full of it, they were all
at sixes and sevens! And really, when you come to think of it, how much
difference is there between a dead-alive person and a walking corpse in
winding-sheets? When a son saw his father, he spat out three times, indignant
with himself: 'To think of the dream I had—I dreamt I said Kaddish for my
father and inherited him! May such dreams plague my enemies.'
"A widow saw her
husband, and gave him a hearty slap. He had deceived her, the wretch! made game
of her! and she, foolish woman that she was, had made him new
winding-sheets!"
"And supposing she had
married again?"
"How should she have?
In the course of the dispute some one set fire to the Shool and to the
house-of-study and to the wedding canopy; everything, you may say, was burnt.
They accused pretty well everybody in turn—"
"And after that?"
"Nothing; the corpses
had come to life and the living began to die out, for want of room, for want of
air—but specially of hunger—"
"Was there a
famine?"
"No more than anywhere
else! But there was one for all that. The corpses took their
place at the prayer-meetings and at the table at home as well. People didn't
know why, but there were suddenly not enough spoons. All ate out of one dish,
and there were not enough spoons. Every house-mistress knows that she has as
many spoons as there are people in the house, so she thinks there has been a
robbery! The pious say: Witchcraft! But as they came to see the spoons were
missing everywhere, and there was not food to go round, then they said: A
famine! and they hungered, and they are hungering still."
———
"And in a short time
the corpses outnumbered the living; now they are the community and the leaders
of the community! They do not beget children and increase naturally—not that,
but when anyone dies, they steal him away off his bed, out of the grave—and
there is a fresh corpse going about the town.
"And what is lacking to
them? They have no cares, no fear of death—they eat
for the purpose of saying grace—they don't want the food, they have no craving
for it—let alone drink and lodging; a hundred corpses can sleep in one
room—they don't require air!
"And they have no
worries, because whence do worries spring? From knowing! 'The more knowledge,
the more sorrow, but the dead man does not trouble.' It's not his affair! He
doesn't wish to know and he needn't know—he wanders in a world
of illusion.
"He keeps away from
living concerns; he has no questions, no anxieties, no heart-ache, no one is
conscious of his liver!
"Who do you think is
our rabbi? Once it was a live man and a man of action; now he, too, is a
corpse; he wanders in a world of illusion, and goes on giving decisions by rote
as in a dream.
"Who are his
assistants? People like him—half-decayed corpses.
"And they solve ritual
questions for the living and the dead, they know everything and do everything;
they say blessings, unite in wedlock. Who is it stands at the platform? A
corpse! He has the face of a corpse, the voice of a corpse; if it happen that a
cock crows suddenly, he runs away.
"And the Gevirîm, the almsgivers,
the agitators, the providers, the whole lot—what are they? Dead men, long dead
and long buried!"
———
"And you, friend? What
are you?"
"I? I am
half-dead," answers the Jew. He jumps down from the conveyance and
disappears among the trees.
XIII.THE
DAYS OF THE MESSIAH
As in all the Jewish towns
in Galicia, big and little, so in the one where my parents lived, there was a
lunatic.
And as in most cases, so in
this one, the lunatic was afraid of nobody, neither of Kohol, nor of the rabbi
or his assistants, not even of the bather or the grave-digger, who are treated
with respect by the richest men. On the other hand, the whole of the little
town, Kohol with all the Jewish authorities and the bather and the
grave-digger, trembled before the lunatic, closed door and window at his
approach. And although the poor lunatic had never said an abusive word, never
touched any one with his little finger, everybody called him names, many people
hit him, and the street boys threw mud and stones at him.
I always felt sorry for the
lunatic. He attracted me, somehow, I wanted to talk to him, to console him, to
give him a friendly pat; but it was impossible to approach him; I should have
received part of the stones and mud with which he was bombarded by the others.
I was quite a little boy, and I wore a nice suit from Lemberg or Cracow, and I
wished to preserve my shoulders from stones and my suit from mud; so I remained
at a distance.
The little town in which my
parents lived and where I spent my childhood,
dressed in clothes made by the tailors of Lemberg and Cracow, was a fortress,
surrounded by moats, water, earthworks, and high walls.
On the walls were batteries,
and these were protected by soldiers with muskets, who marched up and down,
serious and silent. Hardly had darkness fallen, when the iron drawbridge was
raised from over the moat, all the gates were closed, and the little town was
cut off from the rest of the world till early next morning. At every gate stood
a watchman, fully armed.
A short while ago, in the day-time,
we were all free, we could go in and out without applying for leave to the
major in command; one might bathe in the river outside the town, and even lie
stretched out on the green bank and gaze into the sky or out into the wide
world, as one chose. No one made any objection, and even if one did not return,
no questions were asked. But at night all was to be quiet in the town, no one
was to go out or to come in. "Lucky," I used to think to myself,
"that they let in the moon."
And as long as I may live, I
shall never forget the twilights there, the fall of night. As the shades
deepened, a shudder went through the whole town, men and houses seemed suddenly
to grow smaller and cower together. The bridge was raised, the iron chains
grated against the huge blocks; and the rasp of the iron, the harsh, broken
sounds, went through one's very bones. Then gate on gate fell to. Every evening
it was the same thing, and yet every evening people's limbs trembled, a dull
apathy overspread their faces, and their eyes were as the eyes of the dead.
Eye-lids fell heavy as lead; the heart seemed to
stop beating, one scarcely breathed. Then a patrol would march down the
streets, with a clatter of trailing swords and great water-boots; the bayonets
glistened, and the patrol shouted: "Wer da?" To which one had
to reply: "A citizen, an inhabitant," otherwise there was no saying
what might not happen. Many preferred to remain behind lock and key—they were
afraid of being seen in the street.
———
One day I had the following
adventure: I had been bathing in the river, and either I lost myself in
thought, or in staring about, or I simply forgot that after day comes night.
Suddenly I see them raise the bridge; there is a grating in the ears, the gates
swing to, and my heart goes by leaps and bounds. No help for it! I must pass
the night outside the walls—and strange to say, night after night, as I lay in
my warm bed at home, I had dreamt of the free world outside the fortress; and
now that my dreams had come true, I was frightened. There ensued the usual
dispute between head and heart. The head cried: Steady! Now, for once, you may
enjoy the free air and the starry sky to the full! And the heart, all the
while, struggled and fluttered like a caged bird. Then from heart to head rose as
it were a vapor, a mist, and the clear reasoning became obscured, and was
swallowed up in the cloud.
There was a rushing noise in
my ears, a flickering before my eyes. Every sound, however light, every motion
of a twig or a blade of grass made me shudder, and threw me on to the ground
with fright.
I hid my face in the sand.
Whether or not I slept, and how long I lay there, I cannot tell! But I suddenly
heard someone breathing close to me; I spring up and—I am not alone! Two
well-known, deep, black eyes are gazing at me in all candor and gentleness.
It is the lunatic.
"What are you doing
here?" I ask in smothered tones.
"I never sleep in the
town!" he answers sadly, and his glance is so gentle, the voice so
brotherly, that I recover myself completely and lose all fear.
"Once upon a
time," I reflected, "lunatics were believed to be prophets—it is
still so in the East—and I wonder, perhaps he is one, too! Is he not persecuted
like a prophet? Don't they throw stones at him as at a prophet? Don't his eyes
shine like stars? Doesn't his voice sound like the sweetest harp? Does he not
bear the sorrows of all, and suffer for a whole generation? Perhaps he also
knows what shall be hereafter!"
I have a try and begin to
question him, and he answers so softly and sweetly, that I think sometimes it
is all a dream, the dream of a summer's night outside the fortress.
"Do you believe in the
days of the Messiah?" I ask him.
"Of course!" he
answers gently and confidently, "he must come!"
"He must?!"
"O, surely! All wait
for him, even the heavens and the earth wait! If it were not so, no one would
care to live, to dip a hand in cold water—and if people live as
they do and show they want to live, it is a sign they all feel
that Messiah is coming, that he must come, that he is already on the way."
"Is it true," I
question further, "that first there will be dreadful wars, and false
Messiahs, on account of whom people will tear one another like wild beasts,
till the earth be soaked with blood? Is it true that rivers of blood will flow from
east to west and from north to south, and all the animals and beasts drink
human blood, all the fields and gardens and wild places and roads be swamped
with human blood, and that in the middle of this bloody time the true Messiah
will come—the right one? Is that true?"
"True!"
"And people will know
him?"
"Everyone will know
him. Nobody will be mistaken. He will be Messiah in every look, in every word,
in every limb, in every glance. He will have no armies with him, he will ride
on no horse, and there will be no sword at his side—"
"Then, what?"
"He will have
wings—Messiah will have wings, and then everyone will have wings. It will be
like this: suddenly there will be born a child with wings, and then a second, a
third, and so it will go on. At first people will be frightened, by degrees
they will get used to it, until there has arisen a whole generation with wings,
a generation that will no longer struggle in the mud over a
Parnosseh-worm."
He talked on like this for
some time, but I had already ceased to understand him. Only his voice was so sadly-sweet that I sucked it up like a sponge. The
day was breaking when he ceased—they had opened the gates and were letting down
the bridge.
Since the night spent
outside the fortress, the life within it had grown more unbearable still. The
old walls, the rasping iron drawbridge, the iron doors, the sentinels and
patrols, the hoarsely-angry "Wer da?" the falsely-servile:
"A citizen, an inhabitant!" the eternal quivering of the
putty-colored faces, the startled, half-extinguished eyes, the market with its
cowering, aimlessly restless shadows of men—the whole thing weighed on me like
lead—not to be able to breathe, not to feel free! And my heart grew sick with a
great longing. And I resolved to go to meet the Messiah.
———
I got into the first
conveyance that presented itself. The driver turned round and asked:
"Where to?"
"Wherever you
please," I answered, "only a great way—a great way off from
here!"
"For how long?"
"For as long as the
horse can go!"
The driver gathered up the
reins, and we set off.
We drove on and on. Other
fields, other woods, other villages, other towns, everything different; but the
difference was only on the surface, below that everything was the same. When I
looked into things, I saw everywhere the same melancholy, every face wore a
look of frightened cunning, speech was everywhere broken and halting—the world
seemed overspread with a mournful mist that hid
every gleam of light and extinguished every joy. Everything shrank together and
stifled. And I kept shouting: "Go on!" But I depended on the driver,
and the driver, on the horse—the horse wants to eat, and we are obliged to
stop.
I step into the inn. A large
room, divided into two by means of an old curtain, reaching from one wall to
the other. On my side of the curtain, three men sit round a large table. They
do not remark me, and I have time to look them over. They represent three
generations. The oldest is gray as a pigeon, but he sits erect and gazes with
sharp eyes and without spectacles into a large book, lying before him on the
table. The old face is grave, the old eyes unerring in their glance, and the
old man and the book are blent into one by the white beard, whose silver points
rest on the pages. At his right hand sits a younger man, who must be his son;
it is the same face, only younger, less unmoved, more nervous, at times more
drawn and weary. He also gazes into a book, but through glasses. The book is
smaller, and he holds it nearer to his eyes, resting it against the edge of the
table. He is of middle age; beard and ear-locks just silvered over. He rocks
himself to and fro. It seems every time as if his body wished to tear itself
away from the book, only the book draws it back. He rocks himself, and the lips
move inaudibly. Every now and then he glances at the old man, who does not
notice it.
To the old man's left sits
the youngest, probably a grandson, a young man with glossy black hair and a
burning, restless glance. He also is looking at a book, but
the book is quite small, and he holds it close to his bright, unquiet eyes. He
continually lowers it, however, and throws a glance of mingled fear and respect
at the old man, another, with a half-ironic smile, at his father, and then
leans over to hear what is going on, on the further side of the curtain. And
from the further side of the curtain come moans as of a woman in child-birth—
I am about to cough, so that
they may be aware of me. At this moment a fold of the curtain is pushed aside
and there appear two women: an old one with a sharp, bony face and sharp eyes,
and one of middle age with a gentle, rather flabby face and uncertain glance.
They stand looking at the men, and waiting to be questioned. The oldest does
not see them—his soul has melted into the soul of the book. The middle-aged man
has seen them, and is wondering how best to rouse his father; the youngest
starts up—
"Mother! Grandmother!
Well?"
The father rises anxiously
from his chair; the grandfather only pushes the book a little away from him,
and lifts his eyes to the women.
"How is she?"
inquires the young one further, with a trembling voice.
"She is over it!"
"Over it! over
it!" stammers the young one.
"Mother, won't you say,
Good luck to you?" asks the second. The old one reflects a moment and then
asks:
"What has happened?
Even if it is a girl—"
"No!"—the
grandmother speaks for the first time—"it is a boy."
"Still-born?"
"No, it lives!"
answers the old woman, and yet there is no joy in her tone.
"A cripple?
Defective?"
"It has marks! On both
shoulders—"
"What sort of marks?"
"Of wings—"
"Of wings?"
"Yes, of wings, and
they are growing—"
The old man remains sitting
in perplexity, the second is lost in wonder, the youngest fairly leaps for joy.
"Good, good! Let them
grow, may they grow into wings, big, strong ones! Good, good!"
"What is there to be
glad about?" inquires his father.
"A dreadful
deformity!" sighs the old man.
"Why so?" asks the
grandson.
"Wings," said the
old man, sternly, "raise one into the height—when one has wings one cannot
keep to the earth."
"Much it matters!"
retorts the grandson, defiantly. "One is quit of living here and wallowing
in the mud, one lives in the height. Is heaven not better than earth?"
The old man grows pale, and
the son takes up the word:
"Foolish child! What is
one to live on in the height? Air doesn't go far. There are no inns to hire up
there, no 'contracts' to sign. There's no one of
whom to buy a bit of shoe-leather—in the height—"
The old man interrupts him:
"In the height," he says in hard tones, "there is no Shool, no
house-of-study, no Kläus to pray and read in; in the height, there is no
pathway, trodden out by past generations—in the height, one wanders and gets
lost, because one does not know the road. One is a free bird, but woe to the
free bird in the hour of doubt and despondency!"
"What do you
mean?" and the young man starts up with burning cheeks and eyes.
But the grandmother is
beforehand with him:
"What fools men
are," she exclaims, "how they talk! And the rabbi? Do you suppose the
rabbi is going to let him be circumcised? Is he likely to allow a blessing to
be spoken over a child with wings?"
———
I give a start. The night
spent outside the town, the drive, and the child with wings were all a dream.
XIV.KABBALISTS
When times are bad, even
Torah, "the best ware,"[54] loses in value.
In the Lashewitz
"academy," there remain only the head, Reb Yainkil, and one pupil.
The head of the academy is
on old, thin Jew, with a long, pointed beard and old, extinguished eyes;
Lemech, his beloved pupil, is a young man, likewise thin, tall, and pale, with
black, curling ear-locks, dark, glowing eyes, heavily-ringed, dry lips, and
sharp, quivering throat; both with garments open at the breast, with no shirts,
and both in rags; the teacher just drags about a pair of peasant boots; the
pupil's shoes drop from his sockless feet.
That is all that remains of
the celebrated academy!
The impoverished little town
sent less and less food, gave fewer and fewer free meals to the poor students,
and these crept away elsewhere! But Reb Yainkil intends to die here, and his
pupil remains to close his eyelids!
And these two are often
hungry. Eating little means sleeping little, and whole nights without sleep or
food incline one to the Kabbalah! If one has to wake whole nights
and hunger whole days, one may as well get something by it, if only fasting and
flagellations, so long as these open the door to the world of mystery, of
spirits, and of angels!
And they have been studying
the Kabbalah for some time!
Now they are sitting at the
one long table. With everyone else it is "after dinner," with them
still "before breakfast." They are used to that. The teacher rolls
his eyes and holds forth; the pupil sits with both hands supporting his head
and listens.
"Therein," said
the teacher, "are many degrees of attainment: one knows a bit of a tune,
another half a one, another a whole. The Rebbe of blessed memory knew a whole
one with the accompaniment. I," he added sadly, "have only been found
worthy of a bit like that!"
He measured off a tiny piece
of his bony finger and went on:
"There is one kind of
tune that must have words, that is a low order of tune. But there is a higher
kind: a tune that sings itself, but without words—a pure melody! But that melody
must have a voice—and lips, through which the voice issues! And lips, you see,
are material things!
"And the voice itself
is refined matter, certainly, but matter none the less. Let us say, the voice
stands mid-way between the spiritual and the material.
"However that may be,
the tune that finds expression through a voice and is dependent on lips is not
pure, not entirely pure, not yet really spiritual!
"The real tune sings
itself without a voice—it sings itself inside one, in the heart, in the
thoughts!
"There you have the
meaning of the words of King David: 'All my bones shall say,' etc. It ought to
sing in the marrow of the bones, that is where the tune should be—that is the
highest praise we can give to God. That is no human tone that has been thought
out! It is a fragment of the melody to which God created the world, of the
soul He breathed into it. Thus sings the Heavenly Family, thus sang the Rebbe,
whose memory be blessed!"
The teacher was interrupted
by a shock-headed lad with a cord round his waist—a porter. He came into the
house-of-study, put down on the table, beside the teacher, a dish of porridge
with a piece of bread, said gruffly: "Reb Tebil sends the teacher some
food," turned his back, and added, as he went out: "I'll come back
presently for the dish."
Recalled by the rough tone
from the divine harmonies, the teacher rose heavily, and went to the basin to
wash, dragging his great boots.
He continued to speak as he
went, but with less assurance, and the pupil followed him with greedy ears and
glowing, dreaming eyes.
"But I," repeated
Reb Yainkil, sadly, "was not even worthy of understanding to what category
it belongs, of knowing under what heading it is classified. However," he
added with a smile, "the initiatory mortifications and purifications,
those I do know, and perhaps I will teach them you
to-day."
The pupil's eyes seem about
to start from their sockets with eagerness; he keeps his mouth open so as to
catch every word. But the teacher is silent, he is washing his hands;
he repeats the ritual formula, comes back to the table and says "Thou who
bringest forth,"[55] with trembling lips.
He lifts the dish with
shaking fingers, and the warm steam rises into his face; then he puts it down,
takes the spoon in his right hand, and warms the left at the dish's edge; after
which he masticates the rest of the bread with some salt between his tongue and
his toothless gums.
Having warmed his face with
his hands, he wrinkles his forehead, purses his thin lips, and begins to blow
the porridge.
The pupil has not taken his
eyes off him the whole time, and when the teacher's trembling mouth met the
spoonful of porridge, something came over him, and he covered his face with
both hands and withdrew within himself.
A few minutes later another
boy came in with a bowl of porridge and some bread:
"Reb Yòsef sends the
pupil some breakfast!"
But the pupil did not remove
his hands from his face.
The teacher laid down his
spoon and went up to the pupil. For a while he gazed at him with affectionate
pride, then he wrapped his hand in the skirt of his kaftan, and touched him on
the shoulder:
"They have brought you
something to eat," he said gently, by way of rousing him. Slowly and sadly
the pupil uncovered his face. It was paler than ever, and the black-ringed eyes
had grown wilder.
"I know, Rebbe,"
he answered, "but I will not eat anything to-day."
"The fourth fast?"
asked the teacher, wondering, "and without me?" he added, with a
playful pretense at being hurt.
"It is another kind of
fast," answered the pupil, "it is a penance."
"What do you
mean? You and a penance?"
"Yes, Rebbe! A penance.
A minute ago, when you began to eat, I was tempted to break the commandment:
'Thou shalt not covet!'"
———
Late that night the pupil
woke the teacher. They slept on the benches in the Kläus, opposite to one
another.
"Rebbe, Rebbe!" he
called in a weak voice.
"What is it?" and
the teacher started up in alarm.
"Just now I attained to
a higher degree!"
"How so?" inquired
the teacher, still half asleep.
"It sang within
me!"
The teacher sat up:
"How so? how so?"
"I don't know myself,
Rebbe," replied the pupil in his feeble tones, "I couldn't sleep, and
I thought over what you told me. I wanted to get to know the tune—and I was so
sorrowful, because I could not, that I began to weep—everything in me wept; all
my limbs wept before the Creator.
"Then I made the
invocations you taught me—and, wonderful to say, not with my lips, but somehow
inside me—with my whole self. Suddenly it grew light; I shut my eyes, and still
it was light to me, very light, brilliantly light."
"There!" and the
teacher sat bending toward him.
"And I had such
pleasant feelings as I lay in the light, and I seemed to weigh nothing at all,
no more than if my body had been a feather, I felt as if I could fly."
"You see, you see, you
see!"
"Then I felt merry and
lively, I wanted to laugh—my face never moved, nor my lips either, and yet I
laughed—and so heartily."
"You see, you see, you
see!"
"Then there was a
humming inside me like the beginning of a melody."
The teacher sprang down from
his bench, and was across the room.
"Well, well?"
"Then I heard something
begin to sing within me."
"What did you feel like?
Tell me quick!"
"I felt as though all
the doors of sense in me were shut, and as though something sang within me—as
it ought to do—without any words, like ... like...."
"How was it? How was
it?"
"No, I can't! I knew,
before—and then the singing turned into—into—"
"Into what? What became
of it?"
"A kind of playing—as
though (lehavdîl) there were a fiddle inside me—or as if Yoneh, the musician,
were sitting there and playing hymns, as he does at the Rebbe's dinner-table.
Only it was better, more beautiful, more spiritual. And without a voice,
without any voice at all—it was all spiritual."
"Happy, happy, happy,
are you!"
"Now it's all gone
(sadly), the doors of sense are reopened, and I am so tired, I am so—so—tired,
that I—
"Rebbe!" he called
out suddenly, clapping a hand to his heart, "Rebbe, say the confession of
sins with me! They have come for me! They have come for me! There is a singer
wanted in the Heavenly Family! An angel with white wings! Rebbe, Rebbe! Hear, O
Israel! Hear, O Is—"
———
The entire little town
wished as one man that it might die as blessed a death; but the Rebbe was not
satisfied.
"Another fast or
two," he groaned, "and he would have died beneath the Divine
kiss!"[56]
XV
TRAVEL-PICTURES
PREFACE
It was at the end of the
good, and the beginning of the bad, years. Black clouds had appeared in the
sky, but it was believed that the wind[57]—the spirit of the times, I mean—would
soon disperse them, that they would pour out their heart somewhere in the
wilderness.
In Europe's carefully-tended
vineyard the bitter root was already cleaving the sod and sending out prickly,
poisonous shoots, but look, look! now the gardener will see it and tear it out
root and all. That was the idea. It was supposed that the nineteenth century
had caught a cold, a feverish chill, in its old age. That it would end in a
serious illness, a fit of insanity, never occurred to anyone.
How far away America was for
us in those days! Not a Jew troubled himself as to what a plate of porridge
looked like over there, or wondered whether people wore their skull-caps on
their feet. Palestinian Esrogîm were as seldom mentioned as Barons Hirsch and
Edward de Rothschild.[58]
Astronomy calculates
beforehand every eclipse of the sun or moon. Psychology is not so advanced. The world-soul grows suddenly dark, the body is seized
with a sort of convulsion, and science cannot foretell the hour—the thing is
difficult enough to believe in after it has happened—it is not to be explained.
And yet people were uneasy—rumor followed rumor from every side.
It was resolved, among other
things, to inquire into the common, workaday Jewish life, to find out what went
on in the little towns, what men were hoping for, how they made a living, what
they were about, what the people said.
TRUST
My first halting-place was
Tishewitz. I took lodgings with an acquaintance, Reb Bòruch. He sent for the
beadle and a few householders.
While I was waiting for
them, I stood by the window and looked at the market-place. The market-place is
a large square bounded on each side by a row of grimy, tumbledown houses, some
roofed with straw, but the majority, with shingle. All are one-storied with a
broad veranda supported by rotten beams.
Pushing out from the veranda
and not far apart, one from the other, stand the huckstresses over the stalls
with rolls, bread, peas, beans, and various kinds of fruit.
The market-women are in a
state of great commotion. I must have impressed them very much.
"Bad luck to you!"
screams one, "don't point at him with your finger; he can see!"
The women know that I have
come to take notes in writing. They confide the secret one to another so softly
that I overhear every word, even inside the house.
"They say it is he
himself!"
"It is a good thing the
poor sheep have shepherds who are mindful of them. All the same, if that Shepherd[59] did not help, much good it would
be!"
"One cannot understand
why that Shepherd should require such messengers" (in
allusion to my shaven beard and short-skirted coat).
Another is more liberal in
her views, and helps herself out of the difficulty by means of the Röfeh.
"Take a Röfeh,"
she says, "he is likewise a heretic, and yet he also is permitted—"
"That is another thing
altogether, he is a private individual, but is it so hard to find good Jews for
public affairs?"
"They'd better,"
opines another, "have sent a few hundred rubles. They might let the
writing be and welcome, even though my son were not made a
general!"[60]
Sitting at the table, I saw
without being seen. I was hidden from the street, but I could see half the
market-place. Meantime, mine host had finished his prayers, put off Tallis and
Tefillin, poured out a little brandy, and drunk my health in it.
"Long life and peace to
you!" he said.
I answer, "God send
better times and Parnosseh!"
I envy my host—Parnosseh is
all he wants.
He adds impressively:
"And there will have to
be Parnosseh! Is there not a God in the world? And the 'good Jews' will pray
and do what they can."
I interrupt him and ask why,
although he has confidence in his own business, although he knows quite well
"He who gives life gives food"—why he exerts himself so, and lies
awake whole nights thinking: To-morrow, later, this time next year. Hardly has
a Jew put on his wedding garments, when he begins to think how to buy others
for his children—and then, when it comes to All-Israel, his trust is so great
that it does not seem worth while to dip one's hand in cold water for it—why is
this?
"That," he says,
"is something quite different. All-Israel is another thing. All-Israel is
God's affair—God is mindful of it, and then, in case there should be
forgetfulness before the throne of His glory, there are those who will remind
Him. But as for private affairs, that's a different matter. Besides, how much
longer can the misery of Israel last? It must come to an end
some time, either because the measure of guilt is full, or the measure of merit
is full. But Parnosseh is quite another thing!"
ONLY GO!
I forgot to tell you that
the rabbi of the little town would neither come to see me nor allow me to visit
him.
He sent to tell me that it
was not his business, that he was a poor, weakly
creature, besides which he had been sitting now for several weeks over a knotty
question of "meat in milk," and then, the principal thing, he was at
loggerheads with Kohol, because they would not increase his salary by two
gulden a week.
There came, however, three
householders and two beadles.
I began with mine host. He
has no wife, and before I could put in a word, he excused himself for it by
asking, "How long do you suppose she has been dead?" lest I should
reproach him for not having found another to fill her place.
Well, to be brief, I set him
down a widower, three sons married, one daughter married, two little boys and
one little girl at home.
And here he begs me at once
to put down that all the sons—except the youngest, who is only four years old
"and Messiah will come before he is liable to
serve"—that all the others are defective[61] in one way or other.
With the exception of the
two eldest sons, I already know the whole family.
The married daughter lives
in her father's house and deals in tobacco, snuff, tea, and sugar; also, in
foodstuffs; also, I think, in rock-oil and grease. I had bought some sugar of
her early that morning. She is about twenty-eight years old. A thin face, a
long hooked nose that seems to be trying to count the black and decaying teeth
in her half-opened mouth, cracked, blue-gray lips—her father's image. Her
sister, a young girl, is like her; but she has
"Kallah-Chen,"[62] her face is fresher and pinker,
the teeth whiter, and altogether she is not so worn and neglected-looking. I also
see the two little boys—pretty little boys—they must take after their mother:
red cheeks, and shy, restless eyes; their twisted black curls are full of
feathers; but they have ugly ways: they are always shrugging their little
shoulders and writhing peevishly. They wear stuff cloaks, dirty, but whole.
The mother cannot have died
more than a short time ago, long enough for the cloaks to get dirty, not long
enough for them to be torn. Who is there to look after them now? The eldest
sister has four children, a husband who is a scholar, and the shop—the little
Kallah maiden serves her father's customers at the bar; the father himself has
no time.
"What is your
business?" I ask him.
"Percentage."
"Do you mean
usury?"
"Well, call it usury,
if you like. It doesn't amount to anything either way. Do you know what?"
he exclaims, "take all my rubbish and welcome, bills of exchange,
deeds—everything for twenty-five per cent, only pay me in cash. I will give up
the usury, even the public house! Would to God I could get away to
Palestine—but give me the cash! Take the whole concern and welcome! You imagine
that we live on usury—it lives on us! People don't pay in, the debt increases.
The more it increases, the less it's worth, and the poorer am I, upon my
faith!"
Before going out to take
further notes, I witness a little scene. While I
was taking up all my things, paper, pencil, cigarettes, Reb Bòruch was
buttering bread for the children to take with them to Cheder. They had each two
slices of bread and butter and a tiny onion as a relish.
"Now go!" he says;
he does not want them in the public house. But the little orphan is not
satisfied. He hunches his shoulders and pulls a wry face preparatory to crying.
He feels a bit ashamed, however, to cry before me, and waits till I shall have
gone; but he cannot tarry so long and gives vent to a wail:
"Another little
onion," he wants. "Mother always gave me two!"
The sister has come running
into the tap-room, she has caught up another onion and gives it to him.
"Go!" says she also, but much more gently.
The mother's voice sounded
in her words.
WHAT SHOULD
A JEWESS NEED?
We go from house to house,
from number to number. I can see for myself which houses are inhabited by Jews
and which by non-Jews; I have only to look in the window. Dingy windows are a
sure sign of "Thou hast chosen us," still more so broken panes
replaced by cushions and sacking. On the other hand, flower-pots and curtains
portray the presence of those who have no such right to poverty as the others.
One meets with exceptions—here
lives, not a Jew, but a drunkard—and here again—flowers and
curtains, but they read Hazefirah.[63]
The worst impression I
receive is that made upon me by a great, weird, wooden house. It is larger, but
blacker and dirtier than all the other houses. The frontage leans heavily over
and looks down upon its likeness—also an old, blackened ruin—upon an old, dried
up, bent and tottering Jewess, who is haggling with her customer—a sallow,
frowzy maid-servant—over an addition to a pound of salt. The beadle points the
old woman out to me:
"That is the mistress
of the house."
I was astonished: the Jewess
is too poor for such a house.
"The house,"
explains the beadle, "is not exactly hers. She pays only one-sixth of the
rent—she is a widow—but the heirs, her children, do not live here—so she is
called the mistress."
"How much does the
house bring in?"
"Nothing at all."
"And it's worth?"
"About fifteen hundred
rubles."
"And nothing is made by
it?"
"It stands empty. Who
should live there?"
"How do you mean,
who?"
"Well, just who? Nearly
everybody here has his own house, and if any one hires a lodging, he doesn't
want to have to heat a special room. The custom here is for a tenant to pay a
few rubles a year for the heating of a corner. Who wants such large
rooms?"
"Why did they build
such a house?"
"Ba!—once upon a
time! It isn't wanted nowadays."
"Why 'poor thing?' She
has a stall with salt, earns a few rubles a week. Out of that she pays
twenty-eight rubles a year house-tax and lives on the rest—what should a Jewess
need? What can she want more? She has her winding-sheet."
I gave another look at the
old woman, and really it seemed to me that she was not in need of anything. Her
wrinkled skin appeared to smile at me: What should a Jewess need?
NO. 42
I went from house to house
in their order of number, with a note-book in my hand. But from No. 41 the
beadle led me to 43.
"And 42?" I ask.
"There!" and he
points to a ruin in a narrow space between 43 and 41.
"Fallen in?"
"Pulled down,"
answers the beadle.
"Why?"
"On account of a
fire-wall."
I did not understand what he
meant.
We were both tired with
walking, and we sat down on a seat at the street side.
The beadle explained:
"You see—according to
law, if one house is not built far enough away from another, the roofs must be
separated by a fire-wall. What the distance has to be, I don't know; their laws
are incomprehensible; I should say, four ells or more.
"A fire-wall is with
them a charm against fire. Well, this house was built by a very poor man,
Yeruchem Ivànovker, a teacher, and he couldn't afford a fire-wall.
"Altogether, to tell
the truth, he built without a foundation, and out of that, as you will hear
presently, there came a lawsuit, at which his wife (peace be upon her) told the
whole story, beginning after the custom of women-folk with the sixth day of
creation. This is how it happened:
"Malkah had not spoken
to her husband for about fifteen years. She was naturally a sour-tempered
woman,—God forgive me for talking against the dead,—tall and thin, dark, with a
pointed nose like a hook. She rarely said a word not relating to Parnosseh—she
was a huckstress—and nobody wanted her to do so. Her look was enough to freeze
you to the bone. All the other huckstresses trembled before her—there was an
expression in her eye. So, you see, Yeruchem was quite content that she should
be silent—he never said a word to her, either.
"For all this silence,
however, they were blessed with two boys and three girls.
"But the desire to
become householders made them conversational. The conversation was on this
wise:
"'Malke!' (No answer.)
"'Malke!' (No answer.)
"He Malke's and she
doesn't stir.
"But Yeruchem stands up
and gives a shout:
"'Malke, I am going to
build a house!'
"Malke could resist no
longer, she raised an eye, and opened her mouth.
"'I thought,' she said
afterward, 'that he had gone mad.'
"And it was a
madness. He had inherited the narrow strip of land you have seen from a
great-grandfather, and not a farthing in money. The wife's trash, which was
afterwards sold for fifty-four gulden, used to be in pawn the whole year round,
except on Sabbaths and holidays, when Yeruchem took them out on tick.
"When the desire calls
the imagination to its help—who shall withstand?
"No sooner has he a
house, than all good things will follow.
"People will place
confidence in him, and he will borrow money to buy a goat, and there will be
plenty in the home. He will let out one room as a drink-shop, and he, God
helping, will keep it himself. Above all, the children will be provided for.
The little boys shall be sent one way or the other to a rabbinical college, the
girls shall be given a deed as their dowry, promising them, after his death,
half as much as the boys will get, and the thing's done.
"'And how is the
building to be paid for?'
"He had an answer
ready:
"'I,' said he, 'am a
teacher, and thou art a huckstress, so we have two Parnossehs: let us live on
one Parnosseh, and build on the other.'
"'Was there ever such
an idiot! We can't make both ends meet as it is!'
"'God helps those who
help themselves,' said he, 'here's a proof of it: the teacher, Noah, our
neighbor, has a sickly wife, who earns nothing, and
six little children, and it seems they are well and strong—and he lives on
nothing but his teaching,'
"'There you are again!
He is a great teacher, his pupils are the children of gentlefolk.'
"'And why do you think
it is so? What is the reason? Can he "learn" better than I do? Most
certainly not. But God, blessed be His Name, seeing that he has only one
Parnosseh, increases it to him. And then, another example: Look at Black
Brocheh! A widow with five children and nothing but a huckstress—'
"'Listen to him! That one
(would it might be said of me!) has a fortune in the business, at least thirty
rubles—'
"'That is not the
thing,' he gives her to understand, 'the thing is that the blessing can only
reach her through the apples. The Creator governs the world by the laws of
nature.'
"And he manages also to
persuade her that they can economize in many ways—one can get along—
"And so it was decided:
Yeruchem gave up taking snuff, and the entire household, sour milk in
particular and supper in general—and they began to build.
"They built for years,
but when it came to the fire-wall, Malkah had no wares, Yeruchem had no
strength left in him, the eldest son had gone begging through the country, the
youngest had died, and there was a fortune wanting—forty rubles for a
fire-wall.
"Well, what was to be
done? A coin or two changed hands, and they moved into the new house without
building a fire-wall."
He took possession with
rejoicing. He was a member of the Burial Society, and the community gave him a
house-warming. They drank, without exaggeration, a whole barrel of beer,
besides brandy and raisin-wine. It was a regular flare-up, a glorification.
But the bliss was
short-lived.
A certain householder
quarrelled with a neighbor of Yeruchem, with Noah the teacher. Now Noah the
teacher had once been a distinguished householder, a very rich man. Besides
what he had inherited from his father, he disposed of a few tidy hundreds. He
had carried on a business in honey. Afterwards, when there was the quarrel
relating to the Lithuanian rabbi, they got his son taken for a soldier (he is
serving in the regiment to this day, with a bad lung), and he himself got
involved in a lawsuit for having burnt out the rabbi.
Well, it was a great crime.
One is used to denouncing, but to heap sticks round a house on all sides and
set fire to it, that's a wicked thing.
Whether or not he had
anything to do with it, the lawsuit and the son together impoverished him
completely, and he became a teacher. Being so new to the work, he hadn't the
knack of getting on with the parents, one of them took offense at something,
removed his child, and sent him to Yeruchem instead.
Noah was deeply wounded, but
he was a man of high courage; he hung day and night about the office of the
district commissioner, and used both his tongue and his pen. Well, in due time,
up came the matter of the fire-wall, and down came the senior inspector.
Noah meantime had been
seized with remorse. He did all he could to prevent the affair from being
carried on. A coin or two changed hands, and the
affair was hushed up.
All might yet have been
well, but for a fresh dispute about "blue." Yeruchem was a Radziner,[64] and wore blue
"fringes,"[65] and Noah, a rabid Belzer,[66] called down vengeance.
The dispute grew hotter, up
crops the fire-wall, and the law was called in a second time.
There was a judgment given
in default, and the court decided that Yeruchem should erect a fire-wall within
a month's time, otherwise—the house was to be taken to pieces.
There wasn't a dreier. This
time Noah had no remorse; on the contrary, the quarrel was at its height, and
there was nothing to be done with him. Yeruchem sent to call him before the
rabbi, and he sent the beadle flying out of the house.
When Malkah saw that there
was no redress to be had, she seized Noah by the collar in the street, and
dragged him to the rabbi like a murderer.
There was a marketful of
Belzers about, but who is going to fight a woman? "He who is murdered by
women," says the Talmud, "has no judge and no avenger." Noah's
wife followed cursing, but was afraid to interfere. At the rabbi's, Malkah told
the whole story from beginning to end, and demanded either that Noah should
build the fire-wall, or else that the matter should be dropped again.
Our rabbi knew very well
that whichever party he declared to be right, the
Chassidîm on the other side would be at him forthwith, and he
wormed himself out of the difficulty like the learned Jew that he was. He couldn't
decide—it was a question of the impulse to do harm—bê-mê. There was no
decision possible—the case must be laid before the Rebbes.[67]
Noah naturally preferred the
Belzer Rebbe, Yeruchem had no choice, and to Belz they went.
Yeruchem, before he left,
made his brother-in-law his representative, and trusted him with a few rubles
which he had borrowed (people lent them out of pity).
But it all turned out badly.
The brother-in-law spent the
money on himself, or (as he averred) lost it—Malkah fell ill of worry.
Yeruchem, it is true, gained
his fire-wall with "costs," before the Rebbe, but he and Noah were
both caught on the frontier,[68] and brought home with the étape.[69]
When Yeruchem arrived,
Malkah was dead, and the little house pulled down.
THE MASKIL
And don't imagine Tishewitz
to be the world's end. It has a Maskil, too, and a real Maskil, one of the old style, of middle age, uneducated and unread, without
books, without even a newspaper, in a word a mere pretense at a Maskil.
He lets his beard grow. To
be a Maskil in Tishewitz it is enough only to trim it, but they say "he
attends to his hair during the ten Days of Penitence!"
He is not dressed German
fashion, and no more is the Feldscher, also a Jew in a long coat and ear-locks.
Our Maskil stops at blacking
his boots and wearing a black ribbon round his neck. He has only sorry remnants
of ear-locks, but he wears a peaked cap.
People simply say:
"Yeshurun waxed fat and kicked."
He does well, runs a
thriving trade, has, altogether, three children—what more can he want? Being
free of all care, he becomes a Maskil.
On the strength of what he
is a Maskil, it is hard to tell—enough that people should consider him one!
The whole place knows it,
and he confesses to it himself. He is chiefly celebrated for his
"Wörtlech," is prepared to criticise anything in heaven or on earth.
As I heard later, the Maskil
took me for another Maskil, and was sure that I should lodge with him, or, at
any rate, that he would be my first entry.
"For work of that
kind," he said to the others, "you want people with brains. What do
you suppose he could do with the like of you?"
And as the mountain did not
go to Mohammed, because he had never heard of him, Mohammed went to the
mountain.
He found me in the house of
a widow. He came in with the question of the wicked
child in the Haggadah: "What business is this of yours?"
"Mòi Pànyiye![70] what are you doing here?"
"How here?" I ask.
"Very likely you think
I come from under the stove? That because a person lives in Tishewitz, he isn't
civilized, and doesn't know what is doing in the world? You remember: 'I have
sojourned with Laban?''[71] I do live here, but when there's
a rat about, I soon smell him."
"If you can smell a
rat, and know all that is going on, why do you want to ask questions?"
The beadle pricked up his
ears, and so did the half-dozen loungers who had followed me step by step.
There was a fierce delight
in their faces, and on their foreheads was written the verse: "Let the
young men arise"—let us see two Maskilîm having it out between them!
"What is the good of
all this joking?" said the Maskil, irritated. "My tongue is not a
shoe-sole! And for whose benefit am I to speak? That of the Tishewitz donkeys?
Look at the miserable creatures!"
I feel a certain
embarrassment. I cannot well take up the defense of Tishewitz, because the
Tishewitz worthies in the window and the door-way are smiling quite pleasantly.
"Come, tell me, what
does it all mean, taking notes?"
"Statistic-shmistik! We've
heard that before. What's the use of it?"
I explained—not exactly
to him, but to the community, so that they should all have an idea
of what statistics meant.
"Ha-ha-ha!" laughs
the Maskil loudly and thickly, "you can get the Tishewitz donkeys to
believe that, but you won't get me! Why do you want to put down how a person
lives, with a floor, without a floor! What does it matter to you if a person
lives in a room without a floor? Ha?"
It matters, I tell him,
because people want to show how poor the Jews are; they think—
"They think nothing of
the kind," he interrupted, "but let that pass! Why should they want
to know exactly how many boys and how many girls a man has? and what their ages
are, and all the rest of the bother?"
"They suspect us of
shirking military duty. The books, as of course you know, are not correct, and
we want to prove—"
"Well, that may be so,
for one thing—I'll allow that—but—about licenses! Why do you note down who has
them—and what they are worth?"
"In order to prove that
the Jews—"
But the Maskil does not
allow me to finish my sentence.
"A likely story!
Meantime, people will know that this one and the other pays less than he ought
to for his license, and he'll never hear the last of it."
Scarcely had he said so,
when the heads in the window disappeared; the beadle in the door-way took
himself off, and the Maskil, who had really meant
well all along, stood like one turned to stone.
The population had taken
fright, and in another hour or two the town was full of me.
I was suspected of being
commissioned by the excise. And why not, indeed? The excise knew very well that
a Jew would have less difficulty in getting behind other people's secrets.
I was left to pace the
market-square alone. The town held aloof. It is true that the Maskil dogged my
footsteps, but he had become antipathetic to me, and I couldn't look at him.
The faces in the Gass became
graver and darker, and I began to think of escaping. There are too many
side-glances to please me—there is too much whispering.
It occurred to me to make a
last effort. I remembered that the rabbi of Tishewitz had once been our Dayan,
and would remember me, or at least witness to the fact that I was not what they
took me for.
"Where does the rabbi
live?" I inquire of the Maskil.
He is pleased and says:
"Come, I will show you!"
THE RABBI
OF TISHEWITZ
No one who has not seen the
rabbi of Tishewitz's dressing-gown would ever know the reason why the rebbitzin,
his third wife, though hardly middle-aged, already wears a large pair of
spectacles on her nose. The dressing-gown looks as if it were simply made of
patches.
"If only,"
complains the rabbi, "the town would give me another two gulden a week, I
could get along. Asö is gor bitter! But I shall get my way.
Their law-suits they can decide without me; when it
is a question of pots and pans, any school-teacher will do; questions regarding
women, of course, cannot be put off; and yet I shall get my way, I'm only
waiting for the election of the elders; they can't have an election without a
rabbi. Imagine a town—no evil eye!—a metropolis in Israel, without elders! And
if that won't do it, I shall refuse to try the slaughtering-knives—I've got
them fast enough!"
It was no easy matter to
divert the rabbi's thoughts from his own grievances, but on the Maskil's
promising to do his utmost to induce the community to raise his salary, he
begged us to be seated, and listened to our tale.
"Nonsense!" he
said, "I know you! Tell the fools I know you."
"They run away from
me!"
"Ett![72] They run away! Why should they
run away? Who runs away? After what? Well, as you say they run away, I will go
out with you myself."
"In what will you
go?" calls out a woman's voice from behind the stove.
"Give me my
cloak," answers the rabbi.
"Give you your cloak!
I've this minute taken it apart."
"Well," says the
rabbi, "the misfortune is happily not great. We will go to-morrow."
I give him to understand
that it is only noon, that I should be sorry to waste the day.
"Nu, what shall
I do?" answers the rabbi, and folds his hands. "The rebbitzin has
just started mending my cloak."
"Call them in
here!"
"Call them? It's easy
enough to call them, but who will come? Are they likely to listen to me?
Perhaps I had better go in my dressing-gown?"
"It wouldn't do,
rabbi!" exclaimed the Maskil, 'the inspector is going about in the Gass.
"For my part,"
said the rabbi, "I would have gone, but if you say no—no!"
It is settled that we shall
all three call the people together from the window. But opening the window is
no such easy matter. It hasn't been opened for about fifteen years. The panes
are cracked with the sun, the putty dried up, the window shakes at every step
on the floor. The frame is worm-eaten, and only rust keeps it fastened to the
wall. It is just a chance if there are hinges.
And yet we succeeded. We
opened first one side and then the other without doing any damage.
The rabbi stood in the
centre, I and the Maskil on either side of him, and we all three began to call
out.
The market was full of
people.
In a few minutes there was a
crowd inside the room.
"Gentlemen," began
the rabbi, "I know this person."
"There will be no
writing people down!" called out several voices together.
The rabbi soon loses heart.
"No use, no use,"
he murmurs, but the Maskil has got on to the table and calls out:
"Donkeys! They must be
written down! The good of the Jews at large demands it!"
"The good of the Jews
at large," he says, and he goes on to tell them that he has gone through
the whole chapter with me, that there is no question of a joke, that I have
shown him letters from the Chief Rabbis.
"From which Chief
Rabbis?" is the cry.
"From the Chief Rabbi
in Paris," bellows the Maskil, "from the Chief Rabbi in Paris (no
other will do for him), from the Chief Rabbi in London—"
"Jews, let us go
home!" interrupted someone, "nisht unsere Leut!"[73]
And the crowd dispersed as
quickly as it had come together. We three remained—and the beadle, who came
close to me:
"Give me
something," he said, "for the day's work."
I gave him a few ten-kopek
pieces, he slipped them into his pocket without counting them, and was off
without saying good-bye.
"What do you say,
Rabbi?" I asked.
"I don't know what to
say, how should I? I am only dreadfully afraid—lest it should do me harm—"
"You?"
"Whom else? You? If
you don't get any statistics, it will be of no great consequence, for 'He that
keepeth Israel will neither slumber nor sleep!' I mean the two extra gulden a
week."
The rebbitzin with the large
spectacles has come out from behind the stove.
"I told you long
ago," she says, "not to interfere in the affairs of the community,
but when did you ever listen to me? What has a rabbi to do with that sort
of thing? Kohol's business!"
"Nu, hush,
Rebbitzin, hush!" he answers gently; "you know what I am, I have a
soft heart, it touched me, but it's a pity about the two gulden a week."
TALES THAT
ARE TOLD
Sad and perplexed in spirit,
I came down from the rabbi, with the Maskil, and into the street. There we came
across the beadle, who assured us that, in his opinion, we should be able to go
on with the work to-morrow.
The whole Tararam[74] had been stirred up by two
impoverished householders, who were now in great misery; one, a public-house
keeper, and the other, a horse-dealer.
The Maskil, for his part,
promises to talk the matter over with the townspeople between Minchah and
Maariv, and if he doesn't turn the place upside down, then his name is not
Shmeril (such a name has a Maskil in Tishewitz!). They may stand on their
heads, he said, but the notes must be taken. "The very authorities that
forbade will permit."
Well done! It is evident
that the Maskil had studied in a Cheder, in the great world one meets with
other Maskilîm.
I go back to the inn; the
beadle comes, too. At my host's they still have services, the mourning for his
wife not being ended. Between Minchah and Maariv,
we get on to politics; after Maariv, on to the Jews. The greater part are
dreadfully optimistic. In the first place, it's not a question of them,
secondly, plans will not prosper against "Yainkil,"[75] he has brains of his own;
thirdly, it's like a see-saw, now it goes up and now it goes down;[76] fourthly, God will help; fifthly,
"good Jews" will not allow it to happen.
The old song!
"Believe me,"
exclaims one, with small, restless eyes under a low forehead, "believe me,
if there were unity among all 'good Jews,' if they would hold together, as one
man, and stop repeating Tachanun,[77] Messiah would have to
come!"
"But the Kozenitz
Rebbe, may his memory be blessed, did stop," suggested
another.
"'One swallow,' replied
the young man, 'does not make a summer.' Who talks of their imposing a
prohibition on All-Israel?"
There are times when one
must set one's self against things—defend one's self.
"If they were to issue
a prohibition," says someone, ironically, and with a side-glance at me,
"the heretics would take to praying, if only for the sake of saying
Tachanun, so that Messiah should not come."
The company smile.
"But where is the
harm," asks someone else, "if the great people don't agree among
themselves?"
The company gave a groan.
Doubtless each remembered how many times he had suffered unjustly on account of
the want of unity, and the surest proof of Tishewitz having greatly suffered by
reason of dissensions is, that no clear explanation was given as to who was at
fault that the great were not at one, so fearful were they of provoking a fresh
disagreement.
I put forward that poverty
had more to do with the differences than anything.
There is nothing to trade
with, people go about empty-handed, seeking quarrels to while away the time
with; the proof is that in larger towns, where each goes about his own
business, there is quiet.
If someone, I opine, would
throw into Tishewitz a few thousand rubles, everything would be forgotten.
"To be sure, we know
wealth is everything!" exclaims somebody. "If I had only had so much
brains, I could put all Tishewitz into my pocket to-day. It was just a
toss-up—I had only to say the word."
"True! True!" was
heard on all sides. "It is an actual fact."
The man who had only
required to have so much brains, or a little determination, to
become rich, looked like poverty itself: lean, yellow, shrunk, "wept
out," and in a cloak that had its only equal in the dressing-gown of the
Tishewitz rabbi.
Thereupon came the Maskil.
Of course, he laughed.
"Reb Elyeh, you must
have bought the lucky number an hour before the drawing!"
"Listen to his
cheek!" says Reb Elyeh. "As if he couldn't remember the story!"
"May my head not
ache," swears the Maskil, "for so long as I have forgotten—if ever I
heard the lies at all."
"Lies!" retorts
Reb Elyeh, much hurt, "is that so? Lies? According to you, other things
are lies as well."
I interfere and ask what the
story may be.
"You've heard of the
Tsaddik of Vorke of blessed memory?" begins Reb Elyeh.
Of course!
"Naturally, Kind
und Keit[78] knew of him. And you will have
heard that there came to him not only the pious men of the nations of the
world, but even 'German' Jews, even Lithuanians, knowing fellows that they are.
May I have as much money as I have seen Lithuanians at his house! There is even
a story about a discussion a Lithuanian had with him. A Lithuanian must always
be showing off his acumen! He asks a question about the Tossafot on Vows.
The Rebbe, of blessed memory, explains a bit of the Mishnah to him upside down.
"'Well, I never,
Rebbe!' exclaims the Lithuanian, 'why, the Tossafot on New Year dealing
with the same subject says exactly the opposite of your words.' Well, what do
you say to that? It was a miracle the Rebbe did not seize and strangle him on
the spot. But that is not what I was driving at. The 'Vorker' treated the
Almighty like a good comrade.
"'Lord of the world
(and he sat down in the middle of the room)! Would it not have been enough to
torment the Jews with persecutions? Now one cannot even sit and study in peace.'
"Someone, it would
appear, answered him from 'up there.'
"'So,' he said, 'that
is another thing altogether! I give in; good pay puts everything straight. But,
Lord of the world! a little of it here as well!'
"Again one could see in
his face that he heard a response, and he answered:
"'Well, if not—not! You
are solvent, we will wait!'
"But that is not what I
was after. His chief concern was whatever was connected with circumcision. In
the matter of circumcision he was steel and iron. In that he would take no
denial from the Powers above. And, indeed, they waited for his word up there!
Scarce had he given a sign, when the thing he wanted was done and established.
He said, that before going to a circumcision, when he merely began to think of
the Mohel-knife, the quality of Fear[79] straightway diffused itself
through his being, and then there could be no doubt all would go as he wanted,
for 'the will of those who fear Him He executeth.'
"He was very sorry that
people had become aware of this peculiarity of his. He knew that on this
account he would not perform the ceremony here much longer, that he would be
called to join the Heavenly Academy. His relations to the upper world having
become known, the very stability of the world was endangered. It ought to have
remained a secret.
"Well, people had
become aware of it. I, too. And even sooner than others, because the treasurer,
Mösheh, was my first wife's brother-in-law, and he
it was who let out the secret. For this he was deprived of his place for half a
year, but his distress was so great, the Rebbe had compassion on him, and
restored him to his office. But that doesn't belong to the story either.
"Enough that I knew it.
"Well, 'and he kept the
thing in his heart.' I waited, for I was not going to plague the Rebbe about a
trifle. I waited. I was living just then a mile outside Vorke. My first wife
was alive, and she did not fare badly, though it was difficult to make both
ends meet. But I earned whatever it was by my match-making, and my wife
supported us by means of her stall. And not only us, but also she provided for
a married couple, my eldest daughter and her husband, who was an excellent
scholar. What, then, was lacking?
"And it came to pass on
a day that my son-in-law was away at the Ger Rebbe's, there was a fair in the
town, and my daughter was in child-bed. It went hard with her, a first baby.
Beile Bashe, the midwife, was at her wit's end, and this was the third day of
her pains. No cupping, no blood-letting seemed to help—things were very bad.
And I hear that the Rebbe is coming to a circumcision.
"What do you think?
'There sprang up light for the Jews!' We were all overjoyed. It put new life
into us. We pray that God will preserve her another day and a half, because
people were only let in an hour before the ceremony. But meanwhile things got
worse and worse, she was near death.
"An hour or two before
the ceremony, however, she grew easier, or so it
seemed to me. She came to herself, opened her eyes, urged her mother to go to
the fair, and called me to her bedside. A foolish woman, they are all
alike—they blame us for it.
"She doesn't like
Shmülek, she says, she never liked him, she didn't want him from the very
first. She can't stand him and had better die. She had sent her mother out on
purpose, because she was afraid of her. She, peace be upon her, was a terror to
the children—she wanted to slap her daughter on her wedding-day.
"I, of course, gave her
to understand that all women are the same, that some even make a vow never to
live with their husbands again; that the sin-offering is there on that
account—some even swear that—'but no one may be held responsible for what he
utters in pain and grief.' But she keeps to it, she bids me farewell, she needs
no vows, no oaths, she says, smiling. I am going out, she says, like a candle.
"Well, I listen to her
and can see all the while that she is better. She is quite clear again in her
mind, and it only wants half an hour to the circumcision. And she looked quite
pretty again.
"I sit by the bed and
talk to her—even the midwife had gone to buy a cradle at the fair. I look at
the clock—it is time to go. I look at her. Upon my word! Quite well! And yet I
do not want to go and leave her all alone, and nearly alone in the town.
"The fair, you see,
comes once a year, and lasts three days, and it means Parnosseh for the whole
twelve months. So, you see, there was no one left
at the Rebbe's even—every soul was off to the fair.
"Well, I wait a bit.
"But in half an hour
things got suddenly worse. She snatches at my hand, falls back on the pillows,
makes grimaces. Bad!
"She begins to moan. I
call for help, no one answers. There is a great noise from the fair—nobody
hears me. Among a thousand men and women—and we might have been in
a wilderness. I want to pull away my hands, go and call somebody, but she holds
them tight.
"Two, three minutes
pass, it grows late, things are bad. I tear away my hands and I run thither.
The circumcision was at the further end of the town. I fly along roads, over
bales of merchandise, I fly and fly! It is all too long to me. It was July and
yet I shivered with cold as I ran—there, there is Tsemach's house, where the
ceremony has taken place."
———
"My heart beats as
though I were a malefactor; I feel that there, at home, a soul is
about to escape. There I am at the first window! I will not wait for the door,
I will break a pane and get in that way. I run up to the window, I see the
Rebbe is really in the room, he is walking up and down, I am about to enter
like a housebreaker. I gather my remaining strength—there is a cry in my ears:
Father, father! I leap."
The narrator was out of
breath. He takes a rest, lowers his eyes, which are full of large tears, and ends
quietly with a broken voice:
"But it was not to be!
There was a heap of manure and stones before the window—I fell, and nearly
broke my neck. I have a mark on my forehead to this day. When they brought me
in to the Rebbe, he motioned me away with his hand.
"When I got home (how I
got there, I don't know), she was lying on the floor—either she fell out of bed
dying, or I pulled her out tearing away my hands."
The listeners were silent, a
stone weighed on our hearts.
The Maskil soon recovered
himself.
"Well," he said,
"blessed be the righteous Judge! Where are the riches?"
The narrator wiped his eyes
with his sleeve, gave a sad smile and continued:
"Yes, I only wanted to
show you what one means when one says, it was not to be. There came trouble
after trouble—my wife died—the stall went to the bad because it was kept by a
man—I was left alone with the children, and there wasn't a crust—I married
again—I took an elderly woman on purpose, because I thought she would do for
the stall, but I was taken in. There was a baby a year. Meanwhile our fairs
fell off, and for a whole twelvemonth the stall wasn't worth a pinch of powder.
"I determined to make
an end of it—to give up the match-making, grow rich, and sit and study. Aï—how
does one grow rich? I wrote to the brother-in-law of my first wife, to the
treasurer, and asked him for God's sake to tell me when next there was a
circumcision.
"I got a message before
the month was out, and hastened to Vorke. I stop nowhere, but go straight to
the Rebbe."
"And—a larger manure
heap?" laughs the Maskil. The narrator gives him a vicious look.
"The Vorke
Tsaddik," he said, "went in for ritual cleanliness, his whole
religion was ritual cleanliness."
"Only see,"
remarked the Maskil, "how he looks at me! Rascal! When you came here
first, who helped you? A Vorke Chossid? or perhaps your cousin the Tsaddik? or
was it I? ha! You would have died of hunger long ago if it
hadn't been for me!"
And he turns to me:
"And what do you
suppose he is now? He teaches my children, and if I were to take them away from
him, he would have no Parnosseh left!... not a crust of bread...."
The other stands silent with
downcast eyes.
The Maskil disgusts me more
and more, although he made a sign to me with his eyes a little while ago, to
the effect that he had exerted himself on my behalf, and with his hands, that
to-morrow there will be taking of notes.
I turn to the other:
"Well, my friend?"
"See for
yourself," says he to the Maskil, "our note-taker is more of a Maskil
than you, on the face of him, and he doesn't make game of
things ... one might say, on the contrary. Rambam[80] (lehavdîl) did not believe in
magic ... but at any rate, he answers seriously ... a Jew should have manners
... to make fun of things is not fair ... man, it cuts to the heart!"
"Well, well," says
the Maskil, more gently, "let us have the rest!"
"I will make it
short," says the poor Jew. "I come in without a ticket of admission,
nothing to speak for me, without even a money-offering, but that would have
been no help at such a time, only his face was terrible! My feet shook under
me! I stood there without opening my mouth. He, may his merits protect us, took
great strides up and down.
"Suddenly he saw me and
gave a roar like a lion.
"'What do you want?'
"I was more terrified
than ever and scarcely answered:
"'Riches!'
"It seemed as though
the Rebbe had not quite understood.
"'Riches?' he asked,
and his voice was like thunder.
"'If only ... Parnosseh!'
I answer in a lower tone.
"'What, Parnosseh!' he
cried as before.
"'Only not to die of
hunger!'
"The Rebbe hurried up
and down, stopped suddenly and asked:
"'What else?'
"I thought I should
drop dead! It seemed to me (I don't know, but it seemed to me) as if someone
else, and not I, had control of my tongue, and it replied:
"'I want Yòsef to be a
learned man!'
"'What besides?' I
hardly escaped alive, and he, may his merits protect us, died the following
week.
"Well? What lay between
me and the riches? A hair's breadth! it was my own fault. If I had stood up to
him and kept to it! Well!"
"At least," I
inquire, "is your son learned?"
"He would have
been," he replies in a broken voice, "only he won't learn ... even a
Rebbe can't help that ... he won't learn—what can one
do?"
"And the moral,"
interposes the Maskil, "is that one shouldn't keep rubbish heaps under the
window, that you can do nothing without money, and, above all, that one
shouldn't be frightened of any Rebbe!"
In one second the
livid-faced Jew had flushed scarlet, his eyes shot fire, his person lengthened,
and the room resounded with two slaps received by the Maskil.
———
I fear that his first
request will equally go unfulfilled: he will yet die of hunger.
A
LITTLE BOY
The innkeeper's pretty
little boy, with his shrugs and pouts, and his curls full of feathers, haunts
me.
Now he stands before me with
a small onion in his hand, and he cries—he wants two; or I hear him at evening
prayer, repeating the Kaddish in his plaintive child-voice, so tearfully
earnest that it goes to my very heart. When the Chossid slapped the Maskil, the
child turned pale and green with fright, so that I took him by the hand and led
him out of the room.
"Come for a walk."
"A walk?" he
stammers.
The pale face flushes.
"Do you never go out
for a walk?"
"Not now. When my
mother, peace be upon her, was alive, she used to
take me out walking Sabbaths and holidays. My father, long life to him, says
it's better to sit at one's book."
We were already in the long
entrance passage. A "Shield of David" shone redly from a lamp some
way off. I could not see his face, but the thin little hand trembled as it lay
in mine.
We stepped out into the
street.
The sky that hung over
Tishewitz resembled a dark blue uniform with dim steel buttons.
My companion found it like a
curtain[81] sewn with silver spangles.
Perhaps he is dreaming of
just such a blue satin "prayer-bag," with spangles, some day to be
his own. In five or six years he may receive it as a gift from his bride.
The little town looks quite
different by night. The rubbish heaps and the tumbledown houses are hidden in
the "poetical and silent lap of darkness."
The windows and door-panes
look like great, fiery, purple eyes. By the hearth-sides pots of boiling water
must be standing ready for the potatoes or the dumplings.
The statistics give an
average annual expenditure of thirty-seven and a half rubles a head—about ten
kopeks a day. Now calculate: school fees, two sets of pots and pans, Sabbaths
and holidays, an illness, and a wonder-working Rebbe—besides extras. You see
now why there is not always a meal cooking, why the dumplings are of buck-wheat
without an egg, and why the potatoes are not always eaten with dripping. Many
of the houses are stone-blind. In these it is a
question of a bit of bread with or without a herring, and perhaps grace without
meat. In one of those houses must live the widow who requires so little,
beating her hollow chest through the long confession. Perhaps she measures her
winding-sheet, or thinks of her wedding dress of long ago with its gold braid,
and from her old eyes there drops a tear, and she whispers, smiling, into the
night: "After all, what does a Jewess need?"
My motherless companion is
thinking of something else. Hopping on one little foot, he lifts his face to
the moon, swimming with a silly, aristocratic air in and out of the light
clouds.
He sighs. Has he seen a star
fall? No.
"Öi," he
says, "wollt ich gewollt, Meshiach soll kimmen!" (How I do
wish the Messiah would come!)
"What is the
matter?"
"I want the moon to be
made bigger again. It is so dreadfully sad about her! She committed a sin, but
to suffer so long! It will soon be six thousand years."
Altogether, two requests!
one of his earthly father for a second little onion, and one of his Father in
Heaven, for the enlargement of the moon.
A wild impulse seized me to
say: "Let alone! Your father will soon marry again, you will soon have a
step-mother, become a step-child, and have to cry for a bit of bread! Spare the
little onion, forget about the moon ..."
It was all I could do to
refrain.
We left Tishewitz behind,
the spring airs blew toward us from the green
fields. He drew me to a tree, we sat down.
He must have sat here, it
occurs to me, with his mother. She must have pointed out to him the different
things that grew in the narrow plots belonging to the townspeople. He
recognizes wheat, rye, potatoes.
And those are briars.
Nobody eats briars, do they?
Donkeys eat briars.
"Why," he asks,
"did God make all creatures to eat different things?"
He does not know that if
they ate the same, they would be all alike.
THE
YARTSEFF RABBI
The Yartseff rabbi is a man
who has all that heart desireth. He gets four rubles a week, and that is really
more than enough. How? Are they not an old couple without children? He used to
be Dayan in a larger town. There also he had four rubles a week, and nearly cut
his fingers to bits over dried herring from week's end to week's end.
Here it's different. He goes
through his daily fare for my benefit. For breakfast, what shall he say? a
little milk-gruel; for dinner, sometimes, half a pound of meat; and in the
evening, a glass of hot tea with stale rolls—he really cannot hold more! When
one lives in the country, one must follow country customs, and they are much
the best!... Dinner in the large towns is a ruination and a misery!... If there
should happen not to be any meat for dinner, well,
he can afford to wait to eat till supper-time. Sometimes, early in the day,
there is a little vegetable soup with dripping—that is how one lives in
Yartseff and one does very well. In the large town it was often difficult to
get on. Not that he cared! He really doesn't like meat. On
week-days it is heavy food; on week-days he likes an onion with a little sour
milk, he prefers sour milk even to Purim herbs, it is his nature, but the
rebbitzin, she wouldn't look at it (he smiles as he glances at her)—her
feelings used to get hurt. It was jealousy! How was that?
Well, the Shochet's wife had sausage, and she, the Dayan'te, not so much as a
bone—wasn't that humiliating, ha? Now he has done with all that; in
Yartseff, thank God, they all eat meat every Sabbath and even mutton, and
week-days all fare much alike, too. So long as the rebbitzin has no one to
envy, it's all right!
"To envy!" throws
in the rebbitzin. "I know, I know!" laughs the rabbi's head with the
tiny wrinkles, the beard with the soft end quivers, the old eyes grow moister.
"I know, it was not the sinful body you were thinking of, but the honor of
the Law. Of course, a Shochet sausage and a Dayan—no, that was very wrong! A
Dayan is distinctly greater than a Shochet! Well, well, anyhow, here I am quit
of all that—where they don't kill for a whole week at a time."
He is still better pleased
with the fresh country air. In the large towns, the householders must live in
large houses. The rich householders live in the middle; below, in the cellars,
and above, in the attics, poor people, including paid officials of the
community like himself.
In summer he had felt
suffocated there. It went so far that the rebbitzin stole away his snuff-box,
so that he might at any rate not stuff snuff up his nose, but she had to give
it him back—without snuff he was nowhere; he cannot even sit and read without
it; even when not taking any, he must have the root snuff-box to finger while
he studies, and even as now, when talking, he would lose the train of his
thought and not find suitable words in which to express himself if he had not
got it.
What do you think? When he
first saw Yartseff with the wide, grass-grown market-place, he would have liked
a band to play—and a band played! On that day all Kohol was at
home, and they came to meet him with chamber-music! And he was charmed by the
little, tiny houses, like pieces of root tobacco; there is one walled in, the
big one in the centre of the market-place—it is the lord's.
And the stairs he got away
from when he left the large town! He is naturally weak in the legs, in another
year he would have been without feet! Then—the restfulness of it here!...
quiet!... not a dog barks, and the children (lehavdîl) don't shout. There are
thirty boys and perhaps six teachers, so they're kept well in hand, not as in
the large towns. At Purim and Chanukah, then they shout, yes! they make a
fearful noise! But otherwise you don't hear a sound.
Above all, a blessing from
His dear Name, there are no quarrels! Two or three Chassidîm with blue fringes,[82] but he prays for their life,
because when they die, may it not be for a hundred
years, there will be a to-do over their burial.[83] Meanwhile there is peace. The
inhabitants of the place are all peddlers or "messengers." Even the
artisans do not remain at home, but go and work in the villages, even the
Feldscher goes about the district with the "cuppers." Early on Sunday
you can see the whole male population coming out of the little houses. Outside
the town they take off their boots, hang them upon a stick across their
shoulder and start off in all directions. Friday evening they return. Even the
Shochet sometimes goes away for a whole week, so when should they find time to
quarrel? Sabbath and holidays are the time for disputes, and every now and
again they get up a discussion, start a hare ... but it is not their line! The
thing halts. People are sleepy and tired.
He just sits and studies.
Occasionally (he smiles) there is a dispute—only it is for the honor of
God—between him and the Shochet. You understand, it is seldom a ritual question
arises. All the week the people use milk dishes, Sabbath—meat dishes. They
don't stand at the fire-place together. Questions about the fitness of
slaughtered animals happen along once a year! But on that very account, they
make the most of it, turn over the whole Talmud, all the codes, and there you
have a quarrel. The Shochet is very obstinate and pig-headed, and has a way of
shifting his bundle of faults on to other people's shoulders; says, the rabbi
is obstinate and pig-headed! Even here he had terrible bother with two things: the yeast and the house, and all (he
smiles again) through the rebbitzin. With the yeast it befell in this wise; he
had agreed with Kohol for four rubles a week. The previous rabbi got four
rubles with the yeast, but they cheated him out of the
yeast—he got none!
On the first Great Sabbath
he preached a long sermon on leaven at Passover. "The town was beside
itself with delight. Everyone knows a good thing, when he hears it, even the
most ignorant. I say it is because all the souls were present at Mount Sinai,
and there everything was revealed, even what scholars in time to come will
deduce from what was explicitly given, so that even when the soul has
forgotten, she recognizes whence things are ... and soon the town gave me the
yeast.
"Just at the moment I
felt a little exultation, for which His dear Name quickly punished me. I had
trouble with the yeast! I had disputes to settle all week between the
housewives and the rebbitzin; one found her Sabbath loaf too hard, another too
heavy, a third said her yeast ran, and people suspected the rebbitzin watered
it. What could I do? I hadn't seen her do it, and she said no!
"Well, it was all such
nonsense! I can't pass a decision in a case between the rebbitzin and the
housewives, and I arbitrate; if they come on Friday, I exchange their loaf for
mine, and a whole week I give a little extra yeast for Kliskelech.[84] Altogether a dreadful worry! God
be praised, a tailor brought some dried yeast, and there was an end of
it."
Then as to the house: he
observed the rebbitzin was saving money—let her save! Was it his affair? The
children are doing well, but may-be she wishes to buy a present for a
grandchild—so be it! He is not much in favor of that himself, but he is not going
to fight a woman. Perhaps (he reflects) she means differently; he knows, many
prepare for later. He doesn't. He says, Blessed be His Name, day by day! When
they die, there will be a winding-sheet, but he does not concern himself about
it.
The affair of the yeast was
just going on. To cut a long matter short, one day someone told him a fine
tale—the rebbitzin had bought some timber. He came home, and sure enough, it
was true. She had even engaged some workmen, she was beginning to build a
house. What is it? She won't live in lodgings any longer. He interfered no
further—let her build! And she built, she took possession, he—he just carried
over his Talmud.
"Now, I am a
householder, too."
But it was a long way for
him to go to the house-of-study.
"Not of you be it said,
my feet have grown weak in my old age. I have not many books of my own. They
have a rule in the house-of-study not to lend out any book, not to the rabbi,
not to any head of the community. When a question arose, I had nothing to lay
my hand on. This gave me a deal of trouble.
"But God helped me.
There was a fire and several houses were burned down, mine among them. God be
praised! The other householders had no great loss; they were insured. I was
not, and Kohol, as you see, set aside for me a little corner of the
house-of-study."
LYASHTZOF
I arrived in Lyashtzof on a
dark summer night, between eleven and twelve o'clock. Another market-place with
various buildings and little, walled-in houses round about.
In the middle of the
market-place, a collection of large, white stones. I drive nearer—the stones
move and grow horns; they become a herd of milk-white goats.
The goats show more sense
than the heads of the community of Tishewitz: they are not frightened. One or
two out of the whole lot have lifted their heads, looked at us sleepily, and
once more turned their attention to the scanty grass of the Gass, and to
scratching one the other.
Happy goats! No one
calumniates you, you needn't be afraid of statisticians. It is
true, people kill you, but what then? Does not everyone die before his time?
And as far as troubles go, you certainly have fewer.
I recall what I was told in
Tishewitz: "In Lyashtzof you will get on better and faster. The people are
sensible, quieter; no one will run after you."
Kohol and the goats seem to
be equally admirable; one like the other. But my host, an old friend, is not
encouraging. He says it will not be so easy as people think.
"What will you
do?" he asks. "Go from house to house?"
"What else?"
"I wish they may be
civil."
"A Jew hates having his
money-box opened and the contents counted."
"Why so? Won't the
blessing enter in afterwards?"
"No, it isn't that—the
misfortune is that the credit will go out."
THE FIRST
ATTEMPT
Early in the morning, before
the arrival of the beadle, there come some Jews—they want to see the
note-taker.
My fame has preceded me.
I make a beginning, and turn
to one of them:
"Good morning,
friend!"
"Good morning, Sholom
Alechem."[85]
He gives me his hand, quite
lazily.
"What is your name,
friend?"
"Levi Yitzchok."
"And your German
name?"[86]
"Why do you want to
know?"
"Well, is it a
secret?"
"Secret or no secret,
you may as well tell me why you want to know. I'll be bound that's no
secret!"
"Then you don't know
it?"
"Not exactly."
"Make a shot at it—just
for fun!"
"Bärenpelz," he
answers, a little ashamed.
"A wife?"
"Ett!"
"He wants a
divorce!" another answers for him.
"How many
children?"
He has to think, and counts
on his fingers: "By the first wife—mine: one, two, three; hers: one, two;
by the second wife...." He is tired of counting: "Let us say
six!"
"'Let us say' is no
good. I must know exactly."
"You see, 'exactly' is
not so easy. 'Exactly!' Why do you want to know? Wos is? Are
you an official? Do they pay you for it? Will somebody follow and check your
statements? 'Exactly!'"
"Tell, blockhead,
tell," the rest encourage him, "now you've begun, tell!"
They want to know what the
next questions will be.
Once again he has counted on
his fingers and, heaven be praised, there are three more.
"Nine children, health
and strength to them!"
"How many sons, how
many daughters?"
He counts again:
"Four sons and five
daughters."
"How many sons and how
many daughters married?"
"You want to know that,
too? Look here, tell me why?"
"Tell him, then, tell
him!" cry the rest, impatiently.
"Three daughters and
two sons," answers someone for the questioned.
"Taki?" says the latter.
"And Yisrolik?"
"Horse! They call him
up next Sabbath![87] What does a week and a half
matter?"
I make a note and ask
further: "Have you served in the army?"
"I bought exemption
from Kohol, for four hundred rubles![88] Where should I find them
now?" and he groans.
"And your sons?"
"The eldest has a
swelling below his right eye, and has besides—not of you be it said!—a rupture.
He has been in three hospitals. It cost more than a wedding. They only just sent
him home from the regiment! The second drew a high number.[89] ... The third is serving his time
now."
"And the wife?"
"At home with me, of
course. Need you ask?"
"She might have been
at her father's."
"A pauper!"
"Have you a
house?"
"Have I a house!"
"Worth how much?"
"If it were in Samoscz,
it would be worth something. Here it's not worth a dreier, except that I have a
place to lay my head down in."
"Would you sell it for
one hundred rubles?"
"Preserve us! One's own
inheritance! Not for three hundred."
"Would you give it for
five hundred?"
"Mê! I
should hire a lodging and apply myself to some business!"
"And what is your
business now?"
"What business?"
"What do you live
on?"
"That's what
you mean! One just lives."
"On what?"
"God's providence. When
He gives something, one has it!"
"But He doesn't throw
things down from heaven?"
"He does so! Can I tell
how I live? Let us reckon: I need a lot of money, at least four rubles a week.
The house yields, beside my own lodging, twelve rubles a year—nine go in taxes,
five in repairs, leaves a hole in the pocket of two rubles a year! That's
it."
He puts on airs:
"Heaven be praised, I
have no money. Neither I, nor any one of the Jews standing here, nor any other
Jews—except perhaps the 'German' ones[90] in the big towns. We have no
money. I don't know any trade, my grandfather never sewed a shoe. Therefore I
live as God wills, and have lived so for fifty years. And if there is a child
to be married, we have a wedding, and dance in the mud."
"Once and for all, what
are you?"
"A Jew."
"I study, I pray—what
else should a Jew do? And when I have eaten, I go to the market."
"What do you do in the
market?"
"What do I do? Whatever
turns up. Well, yesterday, for example, I heard, as I passed, that Yoneh Borik
wanted to buy three rams for a gentleman. Before daylight I was at the house of
a second gentleman, who had once said, he had too many rams. I made an
agreement with Yoneh Borik, and, heaven be praised, we made a ruble and a half
by it."
"Are you, then, what is
called a commission-agent?"
"How should I know?
Sometimes it even occurs to me to buy a bit of produce."
"Sometimes?"
"What do you mean by
'sometimes'? When I have a ruble, I buy."
"And when not?"
"I get one."
"How?"
"What do you mean by
'how'?"
And it is an hour before I
find out that Levi Yitzchock Bärenpelz is a bit of a rabbinical assistant, and
acts as arbiter in quarrels; a bit of a commission-agent, a fragment of a
merchant, a morsel of a match-maker, and now and again, when the fancy takes
him, a messenger.
Thanks to all these
"trades," the counted and the forgotten ones, he earns his bread,
although with toil and trouble, for wife and child—even for the married
daughter, because her father-in-law is but a pauper.
THE SECOND
ATTEMPT
I am taken into a shop.
A few packets of matches, a
few boxes of cigarettes; needles, pins, hair-pins, buttons, green and yellow
soap, a few pieces of home-made, fragrant soap, a few grocery wares.
"Who lives here?"
I ask.
"You can see for
yourself!" answers a Jewish woman, and goes on combing the hair of a
little girl about ten years old, who has twitched her head from under the comb
and stares with great, astonished eyes, at the Goï[91] who talks Yiddish.
"Lay your head down again!"
screams the mother.
"What is the name of
your husband?" I inquire.
"Mösheh."
"And his 'German'
name?"
"May his name come
home!" she scolds suddenly. "He has been four hours getting a dish
from the neighbor's!"
"Stop scolding,"
says the beadle, "and answer when you're spoken to!"
She is afraid of the beadle.
He is beadle and bailiff together, and collects the taxes, besides being held
in great regard by the town-justice.
"Who was scolding? who?
what? Can't I speak against my own husband?"
"What is his 'German'
name?" I ask again.
The beadle remembers it
himself, and answers, "Jungfreud."
"I beg of you, friend,
come later on, when my husband is here; that's his affair! I've enough to do
with the shop and six children. Go away, for goodness' sake!"
I make a note of six
children, and ask how many are married.
"Married! I wish any of
them were married, I should have fewer gray hairs."
"Are they all
girls?"
"Three are boys."
"What are they
doing?"
"What should they be
doing? Plaguing my life out with their open mouths!"
"Why not teach them a
trade?"
She turns up her nose, gives
me a black look, and refuses to give any further answers.
I have an idea: I buy a
packet of cigarettes. She looks less disagreeable, and I ask:
"How much does your
husband earn?"
"He? He
earn anything? What use do you suppose he is, when I can't
even send him to fetch a dish from a neighbor's? He's been four hours already.
It won't be thanks to him if we get any supper to-night!"
She goes off into another fury.
I have to go outside and catch the husband in the street. I knew him—he was
carrying a dish!
AT THE
SHOCHET'S
I am greeted by a mixture of
different voices. A hero of a cock gives a proud crow, as though there were no
such thing as a slaughter-knife in the world. Contrariwise, a
calf lows sadly—it would seem to be hungry, while between the boards under the
holes in the tall roof chirp quantities of small birds. They have wings and
laugh at the Shochet. It is summer, the air is full of insects, men, even the
poorest and stingiest, leave crumbs about. Zip! zip! and zip! and zip! zip!
zip! The bed in the nest is made, the "he" is decked out in bright
colors, the "she" is modest and silent, and the children have had
enough to eat! They are warm, and are not "down" in someone's
note-book for military service or in connection with the matter of a license.
But ask them what is the
meaning of a "blemish in the holy offerings!" This question is being
discussed by two young men, barefoot, in skull-caps, and undressed to their
"little prayer-scarfs."[92]
The young men are only unfit
for inspecting licenses or wares in the shop, but calves for the altar—as fast
as you please!
When God portioned out the
world, the peasant took the soil, the fisher the river, the hunter the forest,
the gardener the fruit-trees, the merchant the weights and measures, and so on;
but the poet lingered in a wood. The nightingale sang to him, the trees
whispered all sorts of wood-gossip into his ear, and his eyes, the poetical
eyes, could not look away from the girl kneeling by the stream, from the
tadpole in her hand. And he came too late for everything! The world, when he
arrived, was already divided up. God had nothing left for him but clouds,
rainbows, roses, and song-birds. He did not even
find the young washerwoman on his way back, she had engaged herself somewhere
as nurse.
You have fancy! Create a
world for yourself, said God.
And people envied the
poet—his world was the best! The peasant tilled his land with sweat and toil.
The fisher is not idle—breaking ice in winter time is no joke. The hunter
wearies hunting and pursuing. Pippins are not so easily made out of
crab-apples! The merchant must bestir himself, if only about falsifying the
weights and measures, else he dies of hunger. One is the poet,
who lies on his stomach and creates worlds!
But it was a mistake. It
turned out that his soul was only a camera-obscura that reflected the outside
world with all its mud and pigs. So long as the pig keeps its place, it is not
so bad, but when the pig gets into the foreground, the poet's world becomes as
piggish as ours.
The only people who remain
to be envied are our two young men, the Shochet's son with the Shochet's
son-in-law. Our world with its pigs doesn't fit in with their world of
"blemish in the sacrifice." There is no connection between the two,
no bridge, no link whatever.
And as I have come
into their world out of our world, the
Gemorehs are shut, while the young faces express fear and wonder.
The Shochet is not at home,
he has gone to a neighboring village; that is why the calf is still lowing in
the house. The wife has a little draper's shop.
The daughter and a
daughter-in-law stand by the fire and their faces are triply red.
First, from pride in their
husbands with their Torah; secondly, from the
crackling fire, and thirdly, with confusion before a stranger, a man, and a
"German" to boot. One caught a corner of her apron in her mouth, the
other moved a few steps backward, as in the synagogue at the end of the
Kedushah. Both look at me in astonishment from under low foreheads with
hairbands of plaited thread.
The young men, however, soon
recover themselves. They have heard of the note-taker, and have guessed that I
am he!
The note-taking goes
quickly. The Shochet gets four rubles a week, besides what he earns in the
villages; were it not for the meat brought in from the villages round about, he
would be doing very well.
The shop does not bring in
much, but always something. Parnosseh, thank God, they have! As for the
children, they will live with the parents, and when, in God's good time, the
parents shall have departed this life, they will inherit, one, the father's
profession, the other, the shop; the house will be in common.
They look better off than
any in the town; better off than the traders, householders, workmen, better off
even than the public-house keeper and the Feldscher together. There will come a
time—I think as I go out—when even teaching will be one of the best paid
professions.
It is all not so bad as
people think: besides being a rabbi, a Shochet, a beadle, and a teacher, there
is yet another good way of getting a living.
In the Shochet's house there
is a female lodger; she pays fifteen rubles a year. The door is locked; through the window, which looks into the street, I see quite
a nice little room. Two well-furnished beds with white pillows, red-painted
wooden furniture; copper utensils hang on the wall by the fire-place; there is
a bright hanging-lamp. The room is full of comfort and household cheer.
She has silver, too, they
tell me. I see a large chest with brass fittings. There must be silver
candle-sticks in it, and perhaps ornaments.
What do you think? they say.
She has a lot of money, the whole town is in her pocket. She is a widow with
three children. The door is locked all through the week, because she only comes
home every Sabbath, excepting Shabbes Chazon.[93] She spends the whole week going
round the villages in the neighborhood, begging, with all three children.
THE
REBBITZIN OF SKUL
Esther the queen was sallow,[94] but a gleam of graciousness
lighted up her countenance. Esther, the Skul rebbitzin, was also
plain-featured, but it was not a gleam, rather a sun, of kindliness that shone
in her face. An old, thin woman, her head covered with a thin, wrinkled, pale
pink skin, droops like a fine Esrog over her red kerchief. Only this Esrog has
two kind, serious eyes.
She is a native of the
place, and lives by herself; she has married all her children in various parts
of the country, but nothing would induce her to live with any one of them.
It is never advisable to let
oneself be dependent on a son-in-law or daughter-in-law. The husband stands up
for the wife—the wife for the husband (not without reason saith the holy Torah:
"And therefore a man shall leave his parents, etc."). She will not
give them occasion to transgress the command to honor a mother, that is a real
case of "thou shalt not cause the blind to stumble."
"God, blessed be His
Name, created man so that he should not see the faults of those nearest him,
otherwise the world would be as full of divorces as of marriage
contracts!"
Secondly—as the rabbi of
Skul observed more than once—a widow who depends on her children is a double
grass-widow, and "the words of the rabbi of Skul should be framed in gold
and worn about the neck as an Öibele." True, she says with a
low sigh, Öibeles are not worn nowadays, imitation pearls are
considered prettier!
She could not stay on in
Skul. Since her husband the rabbi died, the place has become hateful to her.
"Really," she says, "'its glory has departed, its splendor, and
its beauty.'" She goes there once a year, for the anniversary of his
death, but she cannot remain long—"it has grown empty."
She lived with the Skul
rabbi forty years. Those that knew him say that she grew to be his second self.
He, may he forgive me! was a
Misnagid; so she thinks nothing of "good Jews!" His
"service" was the Torah in its plain meaning. She sits all day over
the Pentateuch in Yiddish, or learns the Shulchan Aruch;[95] she quotes the Skul rabbi at
every second word and it is his voice, his motions, his customs!
After the Skul rabbi's
Kiddush and Havdoleh, she will listen to no other; she says her own over cake
or currant wine. And her Kiddush is his Kiddush—the
same low, dignified chant, the same sweetness. She eats "just kosher"
and is very learned.
She can answer ritual
questions! Forty years running she has stood by the hearth with her kind face
turned to the table at which her husband sat and studied; her dove's eyes took
in his every movement, her ears, half hidden under the head-kerchief, his every
word, she was his true helpmeet, she hid his every thought in her brain and his
goodness in her heart.
A river may have lain a
hundred years in another bed, and all its previous twists and bends are wrought
into the rocks of its first one. The Skul rabbi's life may have run more
peacefully than a river, but the rebbitzin was no rock to him, rather a sponge
that absorbed the whole of him.
She is not satisfied with
the world as it is to-day. "If it is no longer pious, the Almighty must
have a care; if His people behave so, it is doubtless because He wishes it.
Only, there is no 'purpose' in it all; the present-day stuffs are spider-webs,
and people don't sew as they used to, they cut it all up into seams!
"Don't talk to me of
the curtains before the Ark, you can't make so much as a frock for a child out
of them! The old-fashioned head-dresses get dearer every day, a head-kerchief
ought to last forever, and even out of a bosom-kerchief you can always draw a
gold or silver thread, but imitation pearls and glass spangles are good for
nothing. And, believe me, it is all much uglier, in my opinion!"
But she bears no one a
grudge: "My husband, the Skul rabbi, was a Misnagid, but he never
persecuted a Chossid, heaven forbid!"
She remembers how the
householders once came crying out that the Chassidîm of the place were late in
reciting the Shema,[96] and she heard from his own lips
the reply: "There are," he said to them, "different armies, and
they have different weapons, different customs, but they all serve the same
kingdom. Even boots," he added with his smile, "are not all made by
the same pattern."
She remembers all his
sayings and lives according to his ideas.
He used to get very angry if
a workman rose and stood before him as a sign of respect, for he was greatly in
favor of people working with their hands, therefore when she came here with her
few hundred rubles, she set up soap-making—sooner than live on others.
She knows that even a woman
is under the law bidding every one do something for his own support—it is not one of the laws bound to a certain time, from which
women are exempt. When they "kept" her money, she remained dependent
on the soap only. "It wouldn't be a bad business," she says,
"blessed be His Name! I make three to four rubles a week before a holiday.
My soap, may His Name be praised! has a reputation in the whole neighborhood,
only—just now it's all on credit. Some day the business will fail."
I look round on all sides, I
see no utensils, no instruments for the work.
Nothing extra is wanted for
it, she gives me to understand: "You take some ashes from the hearth,
potatoes, and other vegetables, work them together in water, let them steam and
then simmer over the fire; in that way you get 'unclear' soap, and if you do the
same thing over again, you get liter, that is, good soap!"
When I leave, she asks a little troubled and ashamed:
"Tell me, I beg of you,
when your writings come into the hands of the great people, will they not say I
must take out a license?"
INSURED
A quiet summer night. Over
there the celebrated wood shows black on the sky-line; our forefathers engraved
in its trees the names of the divisions of the Talmud they completed as they
went along. Yonder, not far off, they halted, and the "head of the dispersion"
said "Pöh lîn!" (here abide!), and the land has ever since been
called "Pöhlin;"[97] but the other nations cannot make
out the reason.
And the wood has a short cut
to Jerusalem. There was once a goat belonging to one of the native
Làmed-Wòfniks, and the goat knew the road; she used to trot every morning to
pasture on the Temple Mount, and return with three pitcherfuls of milk for the
holy man.
To the right of the wood,
beside a river, lies the town. It is divided into two parts. One part is a long
strip—a straight, paved street with walled-in houses under sheet-metal roofs,
quite substantial, fastened to the earth with foundations. The inhabitants of
the street know for certain that they will live and die in them; that all the
winds of heaven may blow without causing them to move an inch.
Then comes the second part,
another world, quite spiritual: flimsy "hen-houses" entirely built of
straw and fir planks, with only an occasional slate-roof. A breeze blows over
them, and they are gone. Do their dwellers hope to find the short cut to the
Temple Mount, like the immortal goat, or do they speculate on the
fire-insurance?
And how like are the houses
to their inhabitants! These are narrow-chested, with darkened eyes, and crouch
under crooked straw caps.
Cocks crow out of the huts,
ducks quack, and geese cackle. From out the marsh, which licks the threshold
with seventy tongues, croak well-fed, portly frogs. A Jewish calf frequently
contributes a bleat, and is answered out of the long street by a Gentile dog. I
shall begin to take notes early in the morning.
I know beforehand what it
will be: if not thirty-six rubles a year, it will be thirty-three or
thirty-two.... I shall find "many trades and
few blessings,"[98] more soap factories, any number
of empty houses.... The beadle will reckon up for me: he is a
messenger, she, a huckstress; two daughters are out in service in
Lublin, in Samoscz.... one son is a "helper" in a Cheder, the other
serving his time in the army, and the daughter-in-law with three, four, five
children has gone home to her father and mother....
I shall find neglected
children tumbling about in the swamp with the ducks and geese; mites of babies
screaming their throats out in the cradles; sick people left alone in bed;
boarded-out children sitting over Gemorehs; young women in furry wigs and with
or without shyness; I hardly shut my eyes, before these same weary, livid,
pale, twisted faces, walking sorrows, rise before me ... there is seldom one
who smiles, one with a dimple ... all the men so unmanly, so mummy-like, women
with running eyes, carrying a load of fruit, a sack of onions, or else an
unborn child together with the onions. I know I shall come across an unlicensed
third-rate public-house, two or three horse-stealers, and more than two or
three receivers of stolen goods. But what about the statistics? Can they answer
the question, how many empty stomachs, useless teeth? how many people whose
eyes are drawn out of their sockets as with pincers at the sight of a piece of
dry bread? how many people who have really died of hunger?
All you gain by statistics
is that you find out about an unlicensed public-house, or a horse-thief, or a
receiver of stolen goods.
Scientific medicine has
invented a machine for checking heart-beats, one by one; the foolish statistics
play with figures. Do statistics record the anxious heart-beats that thumped in
the breast of the grandson of the descendant from Spanish ancestors, or the son
of the author of the Tevuas Shor, before they committed their first
illegality? Do they measure how their hearts bled after they
committed it? Do they count the sleepless nights before and after?
Can they show how many were
the days of hunger? How many times the children flung themselves about in
convulsions, how often hands and feet shook when the first glass was filled by
the unlicensed brandy-seller? Livid, ghastly, blue faces float before me in the
empty air, and blue-brown, parched lips whisper: "There has been no fire
in my chimney for twenty-four days."
"We have eaten potato
peelings for ten."
"Three died without a
doctor or a prescription; I had to save the fourth!"
The hoarse voices cut me to
the heart, like a blunt knife; I leave the window where I have been standing;
but the room is full of ghosts.
By the stove stands a red
Jew, well-nourished: "Hee, hee!" he laughs. "Steal? buy stolen
things? a business like any other ... not less than a month's imprisonment ...
in a month I would have lost a fortune ... all the noblemen will bear me
witness ... honestly! honestly!"
That voice is worse; it saws
... I throw myself on the bed, I shut my eyes, and there appears to me the good
old rebbitzin of Skul.
"Well," she says
with her childlike, silvery voice, "and suppose the result of your
inquiries were not favorable for the Jews, shall you he able to say: 'Thy
people are all righteous?'" I feel as if her kind, blue, dove-like eyes
rested soothingly on my hot forehead.
I fell asleep beneath them,
and I dreamt of the two angels, the good inclination and the evil one. I saw
them flying earthward before day-break, enveloped in a thin, pink mist. The
evil inclination carried, in one hand, a blue paper with a large, black eye in
the top left-hand corner, evidently a deed relating to a house or some property
... expensive dresses, besides fur caps, braided kaftans, silk sashes, also a
top-hat and frock-coat as if for one person; also handkerchiefs,
head-kerchiefs, kerchiefs with tinsel, pearl necklaces, as well as silk and
satin trains of all colors—all that in one hand, and in the other—potato
peelings....
The good inclination—naked,
without clothes or things to carry, as God made him....
Both fly ... it seems as if
the good inclination wanted to tell me something, he opens his pretty mouth ...
but not his voice, a cry of alarm wakes me. Fire! I spring out of bed, there is
a fire just opposite!
A long tongue of flame
stretches out toward me and seems to say:
"Don't be frightened:
it's insured!"
THE FIRE
The fiery tongue was put out
at me by Reb Chaïm Weizensang's house. The tongue grew larger and the house smaller till it fell in, into a sea of wails
and screams of terror. There was fortunately no wind at the time of the
conflagration.
When the sun rose from out
the mist, blushing red like a beautiful and innocent maiden after the bath, she
saw nothing but long, black, male heads turning over the ruins with sticks.
They were looking for the remnants of Weizensang's riches in the remnants of
his house.
Groups of yellow-faced women
are already standing around it. The brown shawls are held with washed fingers
over their unwashed heads, and pale lips lament and bewail the house.
With the morning came a
fresh wind. A little sooner, and it would have played havoc. Now it just shakes
the remaining old chimney over the women's heads as though it were a palm. The
chimney rocks and groans sadly, as though it felt deserted, and perhaps it
listens to the inn-keeper telling me the tale of the destruction of the house,
and affirms with a nod: "True, true!"
You would sooner pick up
every thread, every dust-grain of life out of which the sleep-angel has woven
you a fantastic dream, than discover all the devices a Jew must resort to
before he hears the clink of copper coin.
If I were to describe
everything, you would think I had been dreaming myself.... Who shall read the
Divine countenance when a wretched creature stands before Him, lifts its head
with its racked brain, extinguished eyes, and trembling voice, and pressing its
empty stomach with cracked and bony hands, prays without a voice, without a
language; the tongue will not move, but the blood cries: "Lord of the
world, I have done my part, now—Thou must help!
Lord of the world, feed me like the ravens! In what am I more worthless than
they are? Lord of the world, where are my crumbs? When will it
be my 'Sabbath of Song?'"[99]
And for all the body he has,
he might very well be a bird; nothing is wanting but the wings, and the nest
with the crumbs.
And therefore the Jewish
Parnossehs are so specialized that their like will only be in the twenty-first
century, when one specialist will lift the upper eye-lid, a second press down
the lower, and a third examine the sick eye.
If a dish of roast veal, a
rag in a paper-factory, or an exported egg had a mouth to speak with and the
rabbi Reb Heshil's memory, they would still be unable to say how many Jewish
hands had taken them out and put them in, from the peasant's shed into the
roasting-pan, from the manure-box into the "Holländer,"[100] from servitude into freedom....
And a Jewish Parnosseh is just such a ladder as Jacob our father saw in a
dream, the night when all stones united into one stone for his head, a ladder
standing on the earth, and the top of it reaches into the sky.
How deep it is chained into
the earth, is known only to the worm at its foot, and how high it reaches—to
the star only that shines above it.
We grow giddy gazing up
the height; and when we peer down into the depths, our stomach turns, and we
look green forever after.
Angels ascend and descend
the ladder; men, alas, climb it with their last remaining
strength, and fall down it when their strength is exhausted. And even if he can
thank his stars his neck is not broken, the Jew has no strength left to begin
climbing again.
Such is the ladder that was
partly climbed by our "burnt-out" one. First he travelled between the
villages as a "runner," on business for other people; the earth was
hot to his bare feet. It was not the cry of a brother's blood this Cain heard,
it was the cry of wife and children for bread.
Heaven came to his
assistance; he bought very cheaply for two or three years on end, and then he
was promoted from a "runner" to a "walker." There was
already provision at home for a week at a time, and he only came back Fridays
with the result of a week's bargaining; the brain was more composed, and had
time to take in the fact that the feet were becoming swollen, that the father
of six children ought always to walk and not run, if he wishes his feet to
carry him till at least one of them is confirmed. And God helped further; he is
now, blessed be the Name, a village peddler, that is, he walks only when there
is no "opportunity"[101] to ride in from one village to
another for a kopek; if the "opportunity" is there, he rides.
God helped him on again;
another year or two, and he has his own horse and cart!
Time does not stand still,
and he took no rest, and God helped. The one horse turned into two, the cart
into a trap, and it even came to a driver! And he is now a produce dealer;
first he deals with peasants and then with gentlemen.
And, God helping, he gets
into favor first with the head of the dairy farm, then with the manager, after
that with the bailiff, after that again with the steward, and at last with the
count himself. O, by that time he is an inhabitant, settled in the place, the
driver becomes a domestic servant, horse and carriage are sold, and pockets are
lined with the count's receipts....
What is he now?
He is like the sun round
which circle the stars—smaller traders, and little stars—brokers.
He shines and illumines the
whole place with credit. Yelenskin compared him to a spider sitting in his web,
and the count to one of the flies entangled in it. After a while our
"sun-spider," or "spider-sun," enlarged his house, wrote
marriage contracts for his children, settled dowries on them; bought his wife
pearls and himself a sealskin coat, engaged better teachers for his boys, and
for the girls someone to teach them if only how to write a Jewish letter.
Suddenly (at least, for the
town), the count was declared bankrupt, and our "spider-sun," or
"sun-spider," lost everything at once.
If I had passed through a
month earlier, I should have put down:
A house, fifteen hundred
rubles, a propination,[102] a business
in timber and produce, a money-lender. He has lent the count fifteen thousand
rubles at ten per cent., not as a mortgage, but for "hand-receipts."
Now I write one word:
"Burnt-out."
I might add:
A man of eighty-two, swollen
feet, a household of seventeen persons.
THE
EMIGRANT
I open a door.
A room without beds, without
furniture, carpeted with hay and straw. In the middle of the room stands a
barrel upside down. Round the barrel, four starved-looking children, with
frowzy hair, hang over a great earthenware dish of sour milk, out of which they
eat, holding a greenish metal spoon in their right hand and a bit of bran-bread
in their left.
In one corner, on the floor,
sits a pale woman, and the tears fall from her eyes on the potatoes she is
about to peel. In the second corner lies "he," also on the floor, and
undressed.
"It was no good your
coming, neighbor," he says to me, without rising, "no good at all! I
don't belong here now!"
But when he sees that I have
no intention of going away, he raises himself slowly.
"Nu, where am I
to seat you?" he asks sadly.
I assure him that I can
write standing.
"You will get nothing
out of me! I am only waiting for a boat ticket—you
see, I have sold everything, even my tools...."
"You are a
mechanic?" I ask.
"A tailor."
"And what obliges you
to emigrate?"
"Hunger."
And there was hunger
in his face, in her face, and still more in
the gleaming eyes of the children round the barrel.
"No work to be
had?"
He shrugged his shoulders as
much as to say, he and work had long been strangers.
"Where are you going
to?"
"To London. I was there
once already, and made money. I sent my wife ten rubles a week, and lived like
a human being. The bad luck brought me home again."
I wondered if the "bad
luck" were his wife.
"Why not have sent for
your family to join you?"
"It drew me back! It's
black as night over there. As soon as ever I closed an eye, I dreamt of the
little town, the river round it, ... I felt suffocated there, and it drew me
and drew me...."
"This is
certainly," I remark, "a beautiful bit of country."
"The air costs nothing,
and we have been living on air, heaven be praised, these three years. This time
I am going with wife and child. I mean to put an end to it."
"You will miss the wood
again!"
"The wood!"—he
gives himself a twist with a bitter smile—"my
wife went into the wood the evening before last, to gather berries, and they
marched her out and treated her to the whip."
"There is the
river,"—I want to take him away from his sad thoughts.
His pale face grew paler.
"The river? In the
summer it took one of my children."
I hurried away from the
luckless home.
THE MADMAN
I returned to my lodgings
quite unnerved, and lay a long time on the hard sofa without closing an eye....
A noise wakes me. Something is stealing in to me through the window. I see on
the window ledge two long, bony, dirty hands, and there raises itself from
behind them an unkempt head with two gleaming eyes in a livid face.
"Won't you enter me?"
asks the head, softly.
I do not know how to answer.
He, meanwhile, has taken silence for consent, and stands in the middle of the
room.
Alarmed, and still more
astonished, I keep my eye on him.
"Write!" he says
impatiently. "Shall I give you the ink and a pen?"
Without waiting for an
answer, he pushes up to my sofa the little table with the writing materials.
"Write, please,
write!"
And his voice is so soft and
gentle, it finds its way into my heart, and I am no longer frightened.
I sit up to write. I
question him, and he answers me.
"Your name?"
"Jonah."
"Your surname?"
"When I was a little
boy, they called me Jonah Zieg. After my wedding, Jonah Drong, but since the
misfortune happened to me, Mad Jonah."
"What is your German
name?"
"O, you mean that?...
Directly, directly. Perelmann. You see my pearls?"
He points to a torn, red
kerchief round his neck, and says: "Real pearls, ha? But
that's what I'm called. How can I help it?"
"A wife?"
"You had better not put
her down: she doesn't live with me. Since the misfortune, she doesn't live with
me ... a nice wife, too. I would gladly have given her a divorce, but the rabbi
wouldn't allow it. He said I mustn't. A nice little wife!"
And his eyes grew moist.
"She even took the
child with her. It's better off with her—what should I do with
it? Carry it about? They throw stones at me, and would have hurt it."
"One child is it you
have?"
"One."
"What was your
misfortune?"
"May you know trouble
as little as I know that! Folk say a devil. The Röfeh says, a stone fell into
my head, and the soul, or, as he calls it, the life, into my belly. I don't
remember the stone, but I have a bruise on my head."
He takes off his hat and cap
together, bends his head, and shows me a bare bump in the hair.
"It may have been from
a stone, but I am mad—that's certain."
"What is your
eccentricity?"
"Two or three times a
day I have my soul in my belly, and then I speak out of my belly, and crow like
a cock. I can't stop myself, I really can't!"
"What were you before the
misfortune?"
"I hadn't got to be
anything. It happened to me early in the Köst.[103] That is why I have only one
child, health and strength to it!"
"Have you any
money?"
"I had a few gulden
dowry. A lot of it went in remedies—on 'good Jews' ... the rest I gave her."
"What do you live on?"
"On trouble. The boys
throw stones at me. I daren't go about in the market-place, else I might have
earned something near a stall. At one time people were sorry for me and gave me
things. Now times are bad—I have to go begging. I beg before dinner, while the
children are still in Cheder. And it's little enough I get by it! The town is
small; there are two mad people in it beside me. And now they say that
yesterday the 'Lokshiche'[104] threw a saucepan at her
servant's head. The servant is sure to go mad, quite sure! Only I don't know
yet if she will crow as I do, or trumpet into her fist, like the rabbi's
Shlom'tzie, or be silent like Hannah the Tikerin."
MISERY
I shall not call the little
town by its name, but if I come across another such, I, too, shall begin to
crow, like the madman....
He was an excellent
shoemaker, who supported wife and children (rarely less than four or five)
respectably. He won a large sum of money in a lottery, took to drink, drank it
all up, left his wife and children to shift for themselves, disappeared, and
must have died since somewhere or other beneath a hedge.
But that is not specifically
Jewish. Take another one of us, his partner in the lottery ticket. He was a
teacher, won some money, hired a mill together with the Rebbe. The mill failed,
now he is beadle in a Chassidic meeting-house, gets nothing for it, but he
sells the "bitter drop." The wife is a "buyer-in," takes
round eggs and butter to the houses. She doesn't earn much, because she is
lame. One son is away, the second works somewhere at a carpenter's; one is at
home, scrofulous.
The widow Beile Bashe,
surname unknown, lives with a daughter-in-law, a soldier's wife. The husband
disappeared in the Turkish war. The daughter-in-law plucks feathers—she is a
Tikerin, and watches beside women in child-bed, or else by the sick. In summer,
so long as the nobleman allowed it, she gathered berries in the forest; a
sickly woman, she does a little bit of begging besides.
Zeinwill Graf has only
lately become a skinner. Last year he was a great fisher, rented a river which
the nobleman wished to let to a Christian; he paid a lot of cession-money, caught only "forbidden fish" the whole summer,
and is now in dire poverty.
Shmerke Bentzies, formerly a
Dantzig trader ... it is twenty years since he came home empty-handed. Since
then he trades in currant-wine for Kiddush. The wife is a sempstress, has
suffered a year or two with her eyes. "They haven't no children,"
but competition in the currant-wine trade is very keen, and they struggle.
Melach Berils, a fine young
man, only lately boarding with his father-in-law ... he was in business
together with a cattle-dealer and lost his money; meantime the father-in-law
died in poverty. It is uncertain what he will do. There are three little
children, not more.
I was also asked to put down
a man (they had forgotten the name), a man with a wife, and children (nobody
remembers how many, but a lot), who may arrive at any moment. The nobleman has
refused to renew his lease; no one can tell what he will take to, but—"you
may as well put him down!"
THE
LÀMED-WÒFNIK
"We (the story is told
me by a teacher of small children) once had a real Làmed-Wòfnik!"
"He said so
himself?" I ask.
"Well, he would have
been a fine Làmed-Wòfnik if he had! He denied it 'stone and bone.' If he were
questioned about it, he lost his temper and fired up. But, of course, people
got wind of it, they knew well enough! yes, 'kith and kin,' the whole town knew
it! As if there could be any doubt! People talked,
it was clear as daylight! In the beginning, there were some who wouldn't
believe—they came to a bad end!
"For instance:
Yainkef-Yosef Weinshenker, a man of eighty and much respected, I can't quite
explain, but he sort of turned up his nose at him. Did he say anything?
Heaven forbid! but there! Like that.... Turned up his nose as much as to say:
Preserve us! Nothing worse! Well, what do you think? Not more than five or six
years after, he was dead. Yainkef-Yosef lay in his grave. Poor Leah, the
milkwoman! One was sorry for her. It was muddy, and she did not step off the
stone causeway to make room for him. Would you believe it, the milk went wrong
at all her customers' for a month on end! And there was no begging off! When
approached on the subject, he pretended to know nothing about it, and scolded
into the bargain!"
"Of course,"—I
wish to show off my knowledge—"though a scholar decline the honor due to
him...."
"A scholar? Is a
Làmed-Wòfnik a scholar? And you think he knew even how to read Hebrew properly?
He could manage to make seven mistakes in spelling Noah. Besides, Hebrew is
nothing. Hebrew doesn't count for much with us. He could not even read through
the weekly portion. And his reciting the Psalms made nevertheless an impression
in the highest! The last Rebbe, of blessed memory, said that Welvil (that was
his name, the Làmed-Wòfnik's) cleft the seventh heaven! And you think his
Psalm-singing was all! Wait till I tell you!
"Hannah the Tikerin's
goat (not of you be it said!) fell sick, and she
drove it to the Gentile exorcist, who lives behind the village. The goat
staggered, she was so ill.
"On the way—it was
heaven's doing—the goat met the Làmed-Wòfnik, and as she staggered along, she
touched his cloak. What do you think? Cured, as I live! Hannah kept it to
herself, only what happened afterwards was this: A disease broke out among the
goats; literally, 'there was not a house in which there was not one dead;' then
she told. The Làmed-Wòfnik was enticed into the market-place, and all the goats
were driven at him."
"And they all got
well?"
"What a question! They
even gave a double quantity of milk."
"The Tikerin got a
groschen a goat—she became quite rich!"
"And he?"
"He? nothing! Why, he
denied everything, and even got angry and scolded—and such an one may not
take money, he is no 'good Jew'—he must not be 'discovered!'"
"How did he live?"
"At one time he was a
shoemaker (a Làmed-Wòfnik has got to be a workman, if only a water-carrier,
only he must support himself with his hands); he used to go to circumcisions in
a pair of his own shoes, but in his old age he was no longer any good for a
shoemaker, he could no longer so much as draw the thread, let alone put in a
patch—his hands shook: he just took a message, carried a canful of water, sat
up with the dead at night, recited Psalms, was
called up to the Tochechoh,[105] and in winter there was the
stove to heat in the house-of-study."
"He carried wood?"
"Carry wood? Why, where
were the boys? The wood was brought, laid in the stove, he gave the word, and
applied the light. People say: A stove is a lifeless thing. And yet, do you
know, the house-of-study stove knew him as a woman (lehavdîl) knows her
husband! He applied a light and the stove burnt! The wind might be as high as
you please. Everywhere else it smoked, but in the house-of-study it crackled!
And the stove, a split one, such an old thing as never was! And let anyone else
have a try—by no means! Either it wouldn't burn, or else it smoked through
every crack, and the heat went up the chimney, and at night one nearly froze to
death! When he died, they had to put in another stove, because nobody could do
anything with the old one.
"He was a terrible
loss! So long as he lived there was Parnosseh, now, heaven help us, one may
whistle for a dreier! There was no need to call in a doctor."
"And all through his
Psalms?"
"You ask such a
question? Why, it was as clear as day that he delivered from death."
"And no one died in his
day?"
"All alive? Nobody
died? Do you suppose the death-angel has no voice in the matter? How many
times, do you suppose, has the 'good Jew' himself of blessed memory wished a
complete recovery, and he, Satan, opposed him with all his might? Well, was it
any good? An angel is no trifle! And the Heavenly Academy
once in a while decides in the death-angel's favor. Well, then! There was no
doctor wanted; not one could get on here. Now we have two doctors!"
"Beside the
exorcist?"
"He was taken,
too!"
"Gepegert?"[106]
"One doesn't say gepegert of
anyone like that—the 'other side'[107] is no trifle, either."
THE
INFORMER
If Tomàshef had a
Làmed-Wòfnik, it had an "informer" too! This also was told me by the
primary school teacher. Neither is it long since he—only I don't know how it
should be expressed—departed, died, was taken.
Perhaps you think an
ordinary informer, in the usual sense of the word; he saw a false weight, an
unequal balance, and went and told? Heaven forbid! Not at all! It was all
blackmail, all frightening people into paying him not to tell—see, there he
goes, he runs, he drives, he writes, he sends! And he sucked the marrow from
the bones—
"And he was badly used
himself," continued the teacher. "I remember when Yeruchem first
brought him here! A very fine young man! Only Yeruchem promised 'dowry and
board,' and hadn't enough for a meal for himself. And Yeruchem had been badly
used, too. His brother Getzil (a rich miser as ever
was), he had the most to answer for!
"It is a tale of two
brothers, one clever and good, the other foolish and bad; the good, clever one,
poor, and the bad fool, a rich man. Of course, the rich brother would do
nothing for the poor one.
"Well, so long as it
was only a question of food, Yeruchem said nothing. But when his daughter Grüne
had come to be an overgrown girl of nineteen or twenty, Yeruchem made a
commotion. The town and the rabbi took the matter up, and Getzil handed over a
written promise that he would give so and so much to be paid out a year after
her marriage. Not any sooner; the couple might change their minds, Yeruchem
would spend the money, and there would be the whole thing over again.
"He, Getzil, wished to
defer the payment until the end of three years, but they succeeded in getting
him to promise to pay it in one year. When the time came, Getzil said: 'Not a
penny! Anyhow, according to their law, the paper isn't worth a
farthing,' and meanwhile it became impossible to settle it within the
community. The old rabbi had died; the new rabbi wouldn't interfere, he was
afraid of the crown-rabbi, lest he send it up to the regular courts—and there
it ended! Getzil wouldn't give a kopek, Yeruchem disappeared either on the way
to a 'good Jew,' or else he went begging through the country ... and Beinishe
remained with Grüne!
"Truly, the ways of the
Most High are past finding out! It seems ridiculous! He was a lad and she was a
girl, but it was all upside down. The woman, an engine, a
Cossack, and the husband, a misery, a bag of bones! And what do you think! She
took him in hand and made a man of him!
"She was always setting
him on Getzil, he was to prevent the congregation from taking out the scrolls
until the matter was settled, prevent Getzil from being called up to the
Law.... it made as much impression as throwing a pea at a wall. Getzil cuffed
him, and after that the young fellow was ashamed to appear in the
house-of-study. Once, just before Passover, when all devices had failed, Grüne
again drove Beinishe to his uncle, and drove him with a broom! Beinishe went
again, and again the uncle turned him out. I tell you—it was a thing to happen!
My second wife (to be) had just been divorced from her first husband, and she
was Grüne's lodger; and she saw Beinishe come home with her own eyes; he was
more dead than alive, and shook as if he had the fever; and my good-woman was
experienced in that sort of thing (she had been the matron of the Hekdesh
before it was burnt down), and she saw that something serious had happened.
"It was just about the
time when Grüne was to come home (she sold rolls) from market, and she would
have knocked him down; and my good-wife advised him, out of compassion, to lie
down and rest on the stove; and he, poor man, was like a dummy, tell him to do
a thing and he did it; he got up on the stove.
"Grüne came home, my
good-woman said nothing; Beinishe lay and slept, or pretended to sleep, on the
stove![108] And perhaps he was not quite clear
in his head, because, when Getzil was turning him
out of the house, he cried out that he would tell where they had hidden
Getzil's son, and if he had been clear in the head, he would not have said a
thing like that.
"However that may be,
the words made a great impression on Getzil's wife. May my enemies know of
their life what Beinishe knew of the whereabouts of Jonah-Getzil's! But there,
a woman, a mother, an only son!... so, what do you think? She had a grocery
shop, got a porter and a bag of Passover-flour, and had it carried after her to
Grüne.
"She goes in ... (such
a pity, my wife isn't here! she was an eye-witness of it, and when she tells
the story, it is enough to make you split with laughter); she goes in, leaves
the porter outside the room.
"'Good morning, Grüne!'
Grüne makes no reply, and Getzil's wife begins to get frightened.
"'Where,' she asks, 'is
Beinishe?' 'The black year knows!' answers Grüne, and turns to the fire-place,
where she goes on skimming the soup. He must have gone to inform, she thinks.
She calls in the porter, the sack of meal is put down, Grüne does not see, or
pretends she doesn't, devil knows which! Getzil's wife begins to flush and
tremble, 'Grünishe, we are relatives ... one blood—call him back! Why should he
destroy himself and my soul with him?'
"Then only Grüne turned
round. She was no fool, and soon took in the situation. She got a few more
rubles out of them, and made believe to go after Beinishe.... It was soon
rumored in the town that Beinishe was an informer
... and Grüne was glad of it ... she kept Beinishe on the stove, and bullied
and drew blood at every householder's where there was anything wrong."
"At that rate, she was
the informer?"
"First she, and then he
himself. In his misery, he took to drink, hung about at night in the
public-houses, threatened to 'inform' all on his own account. He never gave
Grüne a penny, and spent all he had in dissipation. It was sad—a man like that
to end so!"
"What happened?"
"He burnt up his inside
with drink. First he went mad, and ran about in the streets, or lay out
somewhere for weeks under a hedge. But home to Grüne—not for any money!
"Even when he was quite
a wreck, ten men couldn't get him back into his house. He fought and bit. He
had to be brought into the house-of-study (the Hekdesh was no longer in
existence), and there he died! They tried to save him, called in a specialist,
recited Psalms."
"The Làmed-Wòfnik,
too?"
"Certainly!"
"Well?"
"A man with no
inside—what could you expect?"
XVI.THE OUTCAST
May had been cold and wet
from beginning to end. People began to feel as if summer would never come, as
if it would go on freezing and raining forever. At last, the day before
Pentecost, the sun shone out.
"Torah is light!"
said my father, with proud satisfaction, and began to look for the Tikun[109] for the night of Pentecost.
"In honor of the holy
feast-day!" exclaimed my mother, joyfully, and went back with fresh
courage to her cake-making.
"I am going to bake
Gelle Challeh!"[110] she called to us.
Soon the house was filled
with the smell of freshly-kneaded dough, saffron, cinnamon and cloves, sugared
cheese and melted butter.
My younger sister Hannah
took no part in what was going forward.
She sat by the window over a
book, but she read nothing, and her eyes stared anxiously out into the street.
Our mother called on her
several times for help, but Hannah did not even answer....
The
pale face wears a scornful smile ... the delicate lips open, she is about to
speak! But she remains silent, and fastens her eyes upon her book.
"Lazy thing!"
grumbles our mother, "always poring over books! Working-day or holiday,
it's all the same to her!"
Our father, who rarely
interferes in household matters, having found the book and dusted it, lies down
to sleep before bathing, to prepare for being up at night.
Our mother stops
complaining, lest she should wake him. She calls me quietly to her, gives me a
few pennies, and tells me to go down-stairs and buy a bit of green, and some
colored paper with which to festoon the windows.
Heaven knows, I am unwilling
enough to leave the room wherein stands a bowl of sweet cream, another of
sugared cheese, and where packets of currants and raisins lie all about. At the
same time, going to buy, to bargain over, and to pay for greenery and paper,
was still more seductive, and away I run.
And it turned out to be such
a dreadful Pentecost!
Hannah, my sister, ran away!
We had gone to prayers, and
my mother had lain down to rest before blessing the lights.... It was then they
gave a signal—my mother remembered afterwards hearing a terrible whistle in her
sleep. And she left us, and went over to our enemies! And the time she chose
was Pentecost, the season of the giving of our Law!... It was then she left us.
Everything passes away, joy
and sorrow, good and evil, and still we go forward
on our way to the land where all things are forgotten—or remembered anew.
Everything we have lived
through lies beneath our feet like stones in a beaten track, like gravestones
under which we have buried our friends, good and bad.
But I cannot forget Hannah!
The life she had sought so
eagerly spurned her from it, the vision of happiness faded into thin air, the
flowers turned to sharp thorns in her grasp!
There was no return
possible.
In her way stood the Law and
two graves: her father's grave and her mother's.
Where is she?
Once every year, on the eve
of Pentecost, she shows herself to me again.
She appears in the street,
she stands outside at the window, as if she were afraid, as if she had not the
power to enter a Jewish home.
She gazes with staring eyes
into the room, and sees me there alone.
She looks at me with dismay,
supplication, and anger. I understand her.
"Where are they?"
she asks in dismay. "Have pity on me!" she says, imploring. And then,
in anger, she lays the whole blame of the disaster on us:
"What could I know of
your bitter feud with them? You knew, you learned
all about it in school, my books told me nothing, not a word!
"Living in the same
house with you, I led a separate life. My story-books were like mirrors filled
with the bright reflection of other women's lives,
and, as I read, my own appeared there in all its dreariness!
"I have betrayed
something?
"I have been false? To
what?
"I only exchanged
saffron cakes for cakes of another sort, the tales in Mother's books of legends
for others far more vivid and entrancing—a bit of green in the window for the
free, fresh green of the woods and fields—litanies for romances—the narrow,
stifling routine of my daily life for sunshine and flowers, for gladness and
love! I never betrayed you—I never knew you!
"I knew nothing of your
sorrow, you never spoke to me of yourselves. Why did you not tell me of your love,
of the love which is your very being, why did you not tell me of your beauty—of
the terrible, blood-stained beauty of Israel?
"The beautiful, the
precious, the exalted in our religion, you hid it in yourselves, you men, you
kept it from me, you kept it from us.
"Of me, of us, with our
flesh and blood, with the strength of our youth struggling and crying out
for life—of us you asked only butter-cake and Gelle Challeh!
"You cast us out!"
———
He who is high above all
peoples, who alone can see clearly through their tangled web of prejudice and
hatred—He shall judge her.
XVII.A CHAT
It is warm, real holiday
weather, and Reb Shachneh, a tall, thin Jew, one of the last old Kotzkers,[1]
and Reb Zerach, one of the few remaining old Belzers,[111] are taking a stroll outside the
town.
As young men they had been
enemies, hating each other heart and soul. Reb Shachneh led the Kotzkers
against the Belzers, and Reb Zerach, the Belzers against the Kotzkers.
But now that they are old,
and Kotzkers are "not what they were," and Belzers have lost their
"go," they have separated themselves from their former associates,
and left the meeting-rooms where less pious, but younger and stronger, men have
taken the lead.
They made peace in the
synagogue, in winter time, beside the stove, and now, on this intermediate day
of Passover, on the first fine afternoon, they have come out together for a
walk.
The sun shines in a wide,
blue sky. The little grasses are springing up through the mould, and one can
distinctly see the angel who stands beside each blade, and cries: grow, grow!
Little birds fly about in
flocks, looking for last year's nests, and Reb Shachneh says to Reb Zerach:
"A Kotzker, you see, I
mean a real Kotzker—the present ones don't
count—never thought much of the Haggadah."[112]
"But only of the
dumplings?" smiles Reb Zerach.
"Never mind about the
dumplings!" answers Reb Shachneh, gravely, "and don't laugh. You know
the meaning of 'thou shalt not deliver up a slave to his master?'"
"For me," says the
Belzer with humble pride, "it is enough to know the hidden meaning of the
prayers!"
Reb Shachneh pretends not to
have heard, and continues:
"The literal
interpretation is simple enough: If a slave, or a servant, or a serf, run away,
one may not, according to the Law, catch him, bind him, and give him up to his
master—it is evident, if a man runs away, his very life was endangered. But the
hidden meaning is also quite clear: the body here below is a slave—it is the
servant of the soul. The body is sinful, it sees a piece of pork, an idol, a
woman, what not, and is ready to jump out of its skin. But when the soul says,
thou shalt not! it must desist.
"On the other hand,
suppose the soul desires to perform a religious act. The body must be up and
doing, however tired and harassed. The hands must work, the feet must run, the
lips move—and why? The soul, the lord, commands! And therefore it is written:
'Thou shalt not deliver up!'
"The body may not be
handed over unconditionally to the soul. The fiery soul would speedily burn it
to ashes. Had the Creator wished for souls without
bodies, he would not have made the world.
"The body also has its
rights. 'He who fasts much is a sinner.' The body must eat. He who would ride
must feed his horse! Comes a feast, a holiday—be merry, too! Take a sip of
brandy, rejoice, body, likewise! And the soul rejoices and the body
rejoices—the soul in the benediction, and the body in the glass!
"Passover, the season
of our deliverance—here, body, catch a dumpling! And it is inspirited and
cheered, and rejoices to fulfil the commandment.
"Farewell, dumpling!
Brother, do not laugh."
Reb Zerach opines that the
matter is a deep one and worth consideration; but he himself does not eat
Sheruyah?[113]
"Do you enjoy Passover
cakes dry?"
"For dessert?"
smiles Reb Zerach. "And where are my teeth to eat them with?"
"How then do you
observe the precept: 'And thou shalt rejoice in thy feasts,' as regards the
body?"
"All sorts of ways. If
it likes currant wine—well and good. I myself revel in the Haggadah. I sit and
repeat and count the plagues, and count and double them and multiply."
"Materialism!"
"Materialism? After all
the misery and the hard labor—after the long exile of the Divine Presence? In
my opinion, there ought to be a custom introduced of repeating the plagues
seven times, and seven times 'Pour out thy wrath!' But the great thing is the
plagues! I delight in them. I wish I could open the
door at the plagues—let them hear! Why should I be afraid? Do
you suppose they understand Hebrew?"
Reb Shachneh is silent for a
while, and then he relates the following:
"Listen! This is what
happened one day with us. I assure you I won't exaggerate. In perhaps the tenth
house from the Rebbe's of blessed memory, there lived a Shochet who was (may I
be forgiven for saying so—he is no more of this world) a mad butcher, a butcher
among butchers, one in a thousand. A neck like a bull's, eyebrows like
bristles, hands like logs, and a voice, a voice! When he spoke, it sounded like
distant thunder, or musketry. He must have been at one time or another a
Belzer."
"Well, well,"
growls Reb Zerach.
"Well, and,"
continues Reb Shachneh, coolly, "he used to pray with the most extravagant
gestures, with shouts and whispers.
"His 'they shall
remember' reminded one of sprinkling fire with water."
"Let that pass!"
"You can fancy the
uproar when a fellow like this sat down to the Haggadah. In the Rebbe's chamber
we could hear every word. He read, of course, like a butcher, and the laugh
went round.
"The Rebbe of blessed
memory scarcely moved his lips, and yet everyone could see that he was smiling.
Later, however, when the butcher began to count the plagues, so that they shot
from his mouth like bullets, and brought his fist down on the table, so that
the glasses rang again, the Rebbe of blessed memory
became melancholy."
"Melancholy? On a
feast-day? Passover? What do you mean?"
"Well, we asked him the
reason why!"
"And what did he
answer?"
"God Himself," was
his reply, "became melancholy on the occasion of the Exodus."
"Where had he found
that?"
"It's a Midrash![114] When the children of Israel had
crossed the Red Sea, and the water had covered up and drowned Pharaoh and all
his host, then the angels began to sing songs, seraphim and ophanim flew into
all the seven heavens with hymns and glad tidings, all the stars and planets
danced and sang, and the celestial bodies—you can guess what rejoicings! But
the Creator put an end to them. A Voice issued from the Throne:
"'My children are being
drowned in the sea, and you rejoice and sing?'
"Because God created
even Pharaoh and all his host, even the devil himself, and it is written: 'His
tender mercies are over all His works.'"
"Certainly!" sighs
Reb Zerach.
He says nothing more for a
while, and then asks:
"And if it is a
Midrash, what has he added to it to deserve praise?"
Reb Shachneh stands still,
and says gravely:
"First, Belzer fool, no
one has the duty to be original; there is no chronological order in the Law—the
new is old, the old is new. Secondly, he showed us why we recite the Haggadah, even the plagues in the Haggadah, to a
mournful "Sinni" tune, a tune that is steeped in grief.
"Thirdly, he translated
the precept: Al tismàch Yisroel el Gil ko-Ammim: Materialist,
rejoice not in a coarse way—you are no boor! Revenge is not for Jews."
XVIII.THE PIKE[115]
In honor of the feast-day,
live fish have been bought.
Two large pike are lying in
a great, green glass bowl filled with water, and a little further off, in one
of blackened earthenware, two or three small carp. These are no sea-folk, but
they come out of a fairly wide river, and they are straightened for room in the
bowls.
The poor little carp, in the
one of black glaze, have been aware of its confines for some time past.
They have lain for a good
hour by the clock, wondering what sort of a prison this may be.
And there is plenty of
leisure for thinking. It may be long before the cook comes home from market
with good things for the feast-day long enough for even a carp to have an idea.
But the pike in the glass bowl
have not taken in the situation yet. Time after time they swim out strongly and
bang their heads against the hard glass.
Pike have iron heads but
dull wits. The two captive heroes have received each a hundred knocks from
every part of the bowl, but they have not yet realized that all is closed to
them.
They feel the
walls, but the weak pike-eyes do not see them.
The glass is green—it is
just like river water—and yet there is no getting out.
"It is
witchcraft!" says one pike to the other.
The other agrees with him.
"To-morrow there is an
auction. The other bidders have bewitched us."
"Some crayfish or frog
has done this."
———
It is only a short time
since the net drew them out of the water. When they got into the air they had
fainted, to recover consciousness inside a barrel of which the lid had been
hammered down.
"How the days are
drawing in!" they had observed both at once.
There was very little room
in the barrel, scarcely sufficient to turn in, and hardly water enough for
anyone to breathe. What with having fainted before, and now this difficulty in
breathing, they had fallen into a doze, and had dreamt of all sorts of things,
of the fair, and even of the opera and the ballet. But the dream-angel never
showed them any kind of barrel.
They heard nothing, not even
the opening of the barrel and the hubbub of the market.
Neither perceived they the
trembling of the scales in which they oscillated whilst the cook haggled over
them with the fish-wife—or remarked the click-clack of the pointer that spoke
their doom.
They slept still more
soundly in the cook's basket, starting into life again only in the bowl,
beneath the rush of cold water. And now, after doing unwilling penance
for an hour against the glass, they have only just hit upon witchcraft.
"What are we to
do?" says one to the other.
The carp know themselves to
be in prison.
They, too, have had
experience of a long night, and awoke in a bowl.
"Someone," say
they, "had palmed off counterfeit bank-notes on us!"
It will be proved, they are
sure, if only one could get hold of someone who will take the matter up
properly.
They give a little leap into
the air, catch sight of the pike, and fall back more dead than alive.
"They are going to eat
us!" they say, trembling. Not until they realize that the pike are likewise
in prison do they feel somewhat reassured.
"They, they certainly
have been passing counterfeit notes, too!" says one carp to the other.
"Yes, and therein lies
our salvation. They will not keep silence, and, with God's
help, we shall all be set free together."
"And they will see us,
and, with God's help, will eat us up!"
And the carp nestle closer
against the bowl.
They can just see a tub full
of onions on the kitchen floor.
"If we signed the
contract, we might receive a golden order," observes one of the pike.
"Please God, we shall
be decorated yet," answers the other. "It is a case of witchcraft,
but—"
"But what?"
"There is one
thing."
"It sounds almost
absurd—but—I wanted to tell you—we ought to pray," he
stammers, "it is the best thing against sorcery!"
"To pray? Perhaps
so!!" Whereupon the two pike discover that it is years since they prayed
last.
They cannot remember a word.
"Ashrè,"[116] begins one.
"Ashrè," repeats
the other, and comes to a standstill.
"Oh, I want to
pray!" moans the first.
"So do I!" chimes
in the second, "for when all is said and done, we are but fish!"
A door opens in the wall, a
little way, and two heads are seen in the aperture—a tipsy-looking man's head,
and a woman's with curl papers.
"Ah," exclaims the
man's head, joyously, "this is something like! Pike—carp—and all the other
good things."
"I should hope so! And
I have sent for meat besides."
"My knowing little
wife," chuckles the man's head.
"There, there, that
will do."
And the heads disappear.
"Did you hear?"
says a pike, "there are carp, too."
"They have the best of
it."
"How is that?"
"To begin with, they
have made no contracts, they are free agents. Secondly, they can leap."
"If they would only
give a good leap, they would find themselves back in the
river."
"And something good
might come of it for us. Wait a bit—let's try! Carp!"
The carp have suddenly swum
to the surface of the water, and are poking their noses over the edge of the
bowl.
The pike, face to face with
the carp:
"Bad luck,
brothers?" he exclaimed.
"Bad," answer the
carp.
"Bitter?"
"Bitter!"
"Very little
water?"
"Oh, very little!"
"And it smells?"
"Ugh!"
"Not fit to live
in?"
"Not fit!"
"We must get home, back
to the river!"
"We—must!"
"We have forgotten what
it was like in the river."
"Forgotten!"
"A sin!"
"A mortal sin!"
"Let us beat our head
against the wall and do penance."
The carp flatten their
bellies against the bowl. The pike run their head against the glass till it
rings again.
"One should leap away
home!" continues the pike.
"One should leap!"
"Well—leap!"
The pike commands, and the
carp are out of the bowl and on the floor—lying there more dead than alive.
"I never knew,"
says the second pike, "that you were such an orator—your lips drop
honey!"
The carp meanwhile are
moaning.
"Hurry up!" orders
the pike.
The carp give another little
spring.
"Oh," they moan,
"we do not see any river—and our bones are breaking—and we cannot breathe."
"On with you—make an
effort! It is not much further—give a jump!"
But the carp are past
hearing.
The carp lie dying on the
floor, and the pike are having a dispute.
Both opine that any proper
leap would carry one into the river, but one says that other fish are wanted,
not stupid carp, who can only leap in the water, who cannot exist for an hour
without food, and that what are wanted are—electric fish!
And the other says:
"No, carp—only, lots and lots of carp. If one hundred thousand carp were
to leap, one would certainly fall into the river, and if one fell
in, why, then—ha, ha!"
XIX.THE
FAST
A winter's night; Sarah sits
by the oil-lamp, darning an old sock. She works slowly, for her fingers are
half-frozen; her lips are blue and brown with cold; every now and then she lays
down her work and runs up and down the room to warm her icy feet.
In a bed, on a bare straw
mattress, sleep four children—two little heads at each end—covered up with some
old clothes.
Now one child and now
another gives a start, a head is raised, and there is a plaintive chirp:
"Hungry!"
"Patience, dears,
patience!" says Sarah, soothingly.
"Father will be here
presently, and bring you some supper. I will be sure to wake you."
"And something
hot?" ask the children, whimpering. "We have had nothing hot to-day
yet!"
"And something hot,
too!"
But she does not believe
what she is saying.
She glances round the
room—perhaps, after all, there is something left that she can pawn. Nothing!
Four bare, damp walls—split stove—everything clammy and cold—two or three
broken dishes on the chimney-piece—on the stove, an old, battered Chanukah
lamp—over-head, in the beam, a nail—sole relic of a lamp that hung from the
ceiling; two empty beds without pillows—and nothing, nothing else!
The children are some time
getting to sleep.
Sarah's heart aches as she
looks at them.
Suddenly she turns her eyes,
red with crying, to the door—she has heard footsteps, heavy footsteps, on the
stairs leading down into the basement—a clatter of cans against the wall, now
to the right, now to the left.
A gleam of hope illumines
her sunken features.
She rubs one foot against
the other two or three times, rises stiffly, and goes to the door.
She opens it, and in comes a
pale, stoop-shouldered Jew, with two empty cans.
"Well?" she
whispers.
He puts away the cans, takes
off his yoke, and answers, lower still:
"Nothing—nothing at
all; nobody paid me. To-morrow! they said. Everyone always says to-morrow—the
day after to-morrow—on the first day of the month!"
"The children have
hardly had a bite all day," articulates Sarah. "Anyway, they're
asleep—that is something. O, my poor children!"
She can control herself no
longer, and begins to cry quietly.
"What are you crying
for?" asks the man.
"O, Mendele, the
children are so hungry." She is making desperate efforts to gulp down her
tears.
"And what is to become
of us?" she moans. "Things only get worse and worse!"
"Worse? No, Sarah! It
is a sin to speak so. We are better off than we were this time last year. I had
no food to give you, and no shelter. The children were
all day rolling in the gutter, and they slept in the dirty courts. Now, at
least, they sleep on straw, they have a roof over their head."
Sarah's sobs grow louder.
She has been reminded of the
child that was taken from her out there in the streets. It caught cold, grew
hoarse, and died—and died, as it might have died in the forest, without help of
any kind—no tearing open the Ark[117]—no measuring of graves—nothing said
over it to exorcise the evil eye—it went out like a candle.
He tries to comfort her:
"Don't cry, Sarah;
don't cry so! Do not sin against God!"
"Oh, Mendele, if only
He would help us!"
"Sarah, for your own
sake don't take things so to heart. See what a figure you have made of
yourself. Do you know, it is ten years to-day since we were married? Well,
well, who would think you were the beauty of the town!"
"And you, Mendele; do
you remember, you were called Mendele the strong—and now you are bent double,
you are ill—and you don't tell me! O, my God, my God!"
The cry escapes her, the
children are startled out of their sleep, and begin to wail anew: "Bread!
Hungry!"
"Who ever heard of such
a thing! Who is going to think of eating
to-day!" is Mendele's sudden exclamation.
The children sit up in
alarm.
"This is a
fast-day!" continues Mendele with a stern face.
Several minutes elapse
before the children take in what has been said to them.
"What sort of fast is
it?" they inquire tearfully.
And Mendele with downcast
eyes tells them that in the morning, during the Reading of the Law, the Scroll
fell from the desk. "Whereupon," he continues, "a fast was
proclaimed, in which even sucking-children are to take part." The children
are silent, and he goes on to say:
"A fast like that on
the Day of Atonement, beginning overnight."
The four children tumble out
of bed; bare-footed, in their little ragged shirts, they begin to caper round
the room, shouting: "We are going to fast, to fast, to fast!"
Mendele screens the light
with his shoulders, so that they shall not see their mother's tears:
"There, that will do,
children, that will do! Fast-days were not meant for dancing. When the
Rejoicing of the Law comes, then we will dance, please God!" The children
get back into bed. Their hunger is forgotten.
One of them, a little girl,
starts singing: "Our Father, our King," etc., and "On the High
Mountain," etc.
Mendele shivers from head to
foot.
"One does not sing,
either," he says in a choked voice.
The children are silent, and
go off to sleep, tired out with singing and dancing. Only the eldest opens his
eyes once more and inquires of his father:
"Tate, when shall I be
Bar-Mitzwah?"[118]
"Not yet, not for a
long time—in another four years. You must grow and get strong."
"Then you will buy me a
pair of phylacteries?"
"Of course."
"And a little bag to
hold them?"
"Why, certainly!"
"And a little, tiny
prayer-book with gilt edges?"
"With God's help! You
must pray to God, Chaïmle!"
"Then I shall keep all
the fasts!"
"Yes, yes, Chaïmle, all
the fasts," adding, below his breath: "Lord of the world, only not
any like this one—not like to-day's."
XX.THE WOMAN MISTRESS HANNAH
A PACKET OF
LETTERS
1
Two letters which Hannah
received from her brother Menachem Mendil, and one letter from her
sister-in-law, Eva Gütel; altogether, three letters.
FIRST
LETTER
Life and peace to my worthy
sister, Mistress Hannah.
I have received your letter,
and I can tell you, I wept tears enough over it, and lay sighing and groaning
one whole night long. But what was the good, seeing God in heaven is witness
that I can do nothing to help you? And as to what you write about the
inheritance, I must tell you, dear sister, there is no sense in it. According
to the Jewish law, you have no claim upon any part. Ask your husband, he is
learned, he will tell you the same thing. But you need not wait for him to tell
you: a clever woman like you can open the "German Pentateuch" and see
for herself that Zelophehad's daughters only inherited because there were no
sons. As soon as there are sons, the daughters inherit nothing, and our father
left no deed directing you were to inherit half as much as his male
descendants.
And all you say about our
father, peace be upon him, not having given you the
whole of your dowry, has nothing in it, because, if you come to think,
who does get the whole? You know I did not,
and yet I have no claim on anyone.
Besides, common sense will
tell you that if our father, peace be upon him, did not keep to his engagement,
neither did the other side, and so the matter rested. The two parties forgave
each other, as is the custom among us Jews.
I would not trust my own
judgment, but talked the matter over with our rabbi and his assistants, and we
were all agreed that so it should be.
Further, as regards your
contention that you boarded at home only half a year instead of a whole one—I
know nothing about it. Our father, peace be upon him, never told me. And you
know quite well that just then I was living separated from my family and spent
the whole time at the Rebbe's, long life to him! and Eva Gütel tells me it was
this way: there was a bit of a dispute between you over our mother's seat in
the women's Shool (peace be upon her), and you tore each other's hair, and our
mother (peace be upon her) was greatly distressed. And one Sabbath evening you
picked up your bundle and your husband and were off to his native town. If so,
what do we owe you?
Whom do you mean in your
letter? Who asked you to run away? When people want to board, they should
board.
But heaven forbid that I
should distress you with reproaches! I only wish to show you how unjust you
are. Of course, right or wrong, one has to act according to
law, specially in the case of a sister. Only—what is the good of wishing? If
one can't, one can't! You must know, dear sister, that before our father of
blessed memory departed, he made a will, by which he left the large Talmud to
the large house-of-study and the small edition to the small house-of-study; the
Mishnayes and the Bible were to be sent to the meeting-room where he used to
recite the prayers—the funeral cost two hundred gulden, and I distributed alms
to the amount of fifty gulden—what am I saying? a great deal more than fifty. I
divided our father's clothes among the poor, except the silk cloak, which I am
keeping, agreeably to the will, for my little Mösheh, so that in a propitious
hour he may walk in it to the marriage canopy, and may it be soon, even in our
days, amen! What remains?
Nothing remains but the
house. Well it isn't worth insuring. Even the roof, not of you be it said, has
the falling-sickness—it hangs by a hair. The town-justice says, the old
fire-wall must be taken down, and altogether it's in a dangerous state.
You fancy, dear sister, that
I am doing well for myself! When our father died and there was an end of board,
I let the three little rooms to the left to Grunem, the dealer, called Grunem
Tzop (you must have known him and his wife Zlate). I worry along with the
money, and can only just pay the taxes and other duties that grow from day to
day. Meantime I try dodges, give the collector a sip of brandy—come later, come
to-morrow! and so on, but the rope round my neck tightens every day, and what
the end of it will be, heaven only knows!
I live in the three rooms to
the right, that are one with the inn and the public room. Times are very bad,
the villages round about have taken the pledge not to drink brandy. Beside
this, the land-owner has opened cheap eating shops and tea houses for the
peasants—what more need I say? It's despair! One may stare one's eyes out
before one sees a peasant come.
You say in your letter that
everyone from here tells you I am flourishing. The fact is, people see the
possessions of others with bigger eyes. One has to struggle for every dreier,
and meanwhile there is Beile-Sasha's wedding coming, and I am getting old and
gray with it all! The expenses are endless; they will lend you nothing; there
is still a silk over-robe wanting for the wedding outfit, and as soon as the
wedding is over, my Eva Gütel must consult a doctor. If Shmüel, the Röfeh,
advises her to go, you can imagine the condition she must be in. I consulted
the Rebbe (long life to him), and he also advised her going to Warsaw. Her
cough gets worse every day—you would think people were chopping wood in the
room.
And as to your trying to
frighten me by saying that if I don't behave myself, you will write to our
relative in Lublin, and she will go to her lawyer, and have me handed over to
the Gentiles—you know, my dear sister, that I am not the least afraid. First,
because a pious woman like you, my sister, knows very well what a Jewish court
is and (lehavdîl) what a Gentile court is. You wouldn't do anything so stupid!
No Jewish woman would do that! And, even if you wanted to, you have a husband,
and he would never allow such a shameful proceeding. He
would never dare to show himself to his Rebbe or at the Stübel again.
Besides that, I advise you
not to throw away money on lawyers, they are incredible people; you give and
give, and the moment you stop giving, they don't know who you are.
And I must remind you of the
Tomàshef story which our father, on whom be peace, used to tell. You may have
forgotten it, so I will tell it you over again. In Tomàshef there died a
householder, and his daughter, a divorced woman, fell upon the assessor—he was
to give her a share in the inheritance, according to their custom.
As she stood talking with the assessor, a coal sprang out of the hearth in her
room at home, the room took fire, and a child of hers (not of you or any Jew be
it said again) was burned.
And I advise you, sister
Hannah, to be sorry, and do penance for what you have written. Trouble, as they
say, steals a man's wits—but it might, heaven forbid, be brought against you,
and you ought to impose something on yourself, if only a day's fasting.
I, for my part, forgive you
with my whole heart, and if, please God, you come to my daughter's wedding,
everything will be made up, and we shall all be happy together. Only forbear,
for heaven's sake, to begin again about going to law.
And I am vexed on account of
your husband, who says nothing to me about his health; if he is angry with me,
he commits a sin; he must know what is written about the sinfulness of anger,
besides which there is a rumor current that he was not once at the Rebbe's
during the Solemn Days, but prayed all the while in
the house-of-study, and they also say that he intends to abandon study and take
up something or other else. He says he intends to work with his hands. You can
imagine the grief this is to me. Because what shall become of the Torah? And
who shall study if not a clever head like him?
He must know that our
father, on whom be peace, did not agree to the marriage on that condition.
And especially nowadays, when the "nations-of-the-world" are taking
to trade, and business decreases daily, it is for the women to do business and
for the men to devote themselves to the Torah, and then God may have mercy on
us. It would be better for him to get a diploma as a rabbi, or let him become a
Shochet or a teacher—anything—only not a trader! If I were only sure that he
wouldn't turn my child's heart away from my Rebbe, I would
send him my Mösheh'le for teaching and board.
See to it that your husband
gives up those silly notions, and do you buy a shop or a stall—and may the
merits of the fathers on your side and on his be your help and stay!
Further, I advise you to
throw off the melancholy with which your letter is penetrated, so that it is
heart-breaking to read. A human being without faith is worse than a beast. He
goes about the world like an orphan without a father. We have a God in heaven,
blessed be He, and He will not forsake us.
When a person falls into
melancholy, it is a sign that he has no faith and no trust. And this leads,
heaven forbid, to worse things, the very names of which shall not pass my lips.
Write me also, sister
Hannah, how peas are selling with you. Our two great traders—you remember them?
the lame Yochanan and the blind Yoneh—have raised the price, and our nobleman
cannot get any for seed—one might do a little business. It may be heaven's will
that I should make a trifle toward wedding expenses. Of course, I don't mean
you to do me a kindness for nothing. If anything comes of it, I will send you
some money, so that you and your husband may come to Beile-Sasha's wedding—and
I will give a present for you—a wedding present from the bride's family.
Eva Gütel sends you her very
friendly greetings; she does not write herself because it is fair-day; there
are two produce dealers here of the Samoscz gluttons, and they insist on having
stuffed fish. The bride has gone to the tailor's to be measured for a dress,
and I am left alone to keep an eye on the Gentile cooks.
Try now, dear sister, for
heaven's sake, not to take things to heart and to have faith. He who feeds the
worm in the earth and the bird in its nest, will not forsake you.
Greet your husband.
From me, your brother
MENACHEM MENDIL.
SECOND
LETTER
Life and peace to my sister
Mistress Hannah.
I have received your second
letter. It was soaked with tears and full of insults directed against me, my
wife Eva Gütel, and even the bride, Beile-Sasha, and it has upset
me very much, for why? You say, sister Hannah, that I am a bandit, that I met
you, heaven forbid, in a wood, and, heaven forbid, murdered you; that it was I
and my wife, Eva Gütel, who drove you from the house; that Beile-Sasha, in your
opinion, is a hussy, because she is ordering silk dresses—what am I to say? I
must listen in silence, knowing the trouble you are in—that it is not you that
speak, but your heavy heart.
But it is not as you think.
I am no murderer, thank heaven! And were any one to come from the street and
declare that the cloak I am wearing is his, and that he is going to law about
it, I should go with him to the rabbi's without a word. And if, God willing,
you come to the wedding, we will go together and have it out.
And see here: About the board
you did not eat, you confess yourself in your letter that it came about through
a quarrel between you and my wife (it's not my affair who began it), and all I
see is, that your husband was a great booby—"that he followed after his
wife." They say that you ran away in the evening following Sabbath, and
made yourselves a laughing-stock. Our father was greatly distressed, and it
shortened his days (he said so plainly—neighbors heard it), and you put it all
on Eva Gütel! It's a calumny!
But what is done, is done!
Our father lies in his grave. There can be no more question of board or
anything else.
And you know very well that
Beile-Sasha, the bride, is no hussy. She, poor thing, is quite innocent in the
matter. Her future father-in-law, the Takif,[119] forced me to
order the silk dresses. Once even she cried, and said it would ruin us, but
what am I to do, when the contract says "in dresses of silk and
satin," and he will hear of no alteration—it's take it or leave it. And
there would be no choice but to see my daughter an old maid.
And you know the dowry will
not be given entirely in cash. I have promised six, and given three, hundred
rubles; I have mortgaged the house for two hundred rubles, and you know the
house stands in our father's name, so that I had to pay extra—and now I am so
short of money that may God have mercy on me.
But what is the use of
telling that to a woman! Our sages were right when they said: "Women are
feather-brained," and there is the proverb: "Long hair (in girls, of
course) and short wits." I shall write separately to your husband; he is a
man learned in the Law, and he will know that one human being should not lean
upon another, because, as we are told, a human being can only just support
himself. One must have faith.
And I am convinced that God
will not forsake you. He does not forsake the weakest fly. The Almighty alone
can help you, you must pray to Him, and I, for my part, when next I am, God
willing, at his house[120] (long life to him), I shall make
a special offering in your behalf. That must help.
As to the peas, the business
is off. Before there was time to turn, Gabriel, the tenant, had brought several
cartloads from your part of the country—he has made a fortune. He is about to
marry a son and has actually given a dowry! It so
pleased God that you should not be able to afford a stamp, your answer was
belated, and Gabriel is the winner.
And as to what you write
about your child being poorly, you must consult the Röfeh. Don't fancy it in
danger. Keep up your spirits. I have done my part: I got up quite early, went
to the great house-of-study, dropped a coin into the collecting box of Meïr
Baal-Ness, wrote on the east wall "for complete recovery," in big
letters, and as soon as we have made a little money I will send some candles to
the Shool. I will also tell the Rebbe, and not explain that your
husband is no follower of his. And you know that I am quite a son
of the house.
From me, thy brother
MENACHEM MENDIL.
My wife, Eva Gütel, sends
you a very friendly greeting; the bride, another. One of these days, God
willing, you will receive an invitation to the wedding, and may it bring us all
good luck.
MENACHEM MENDIL, the
above.
THIRD
LETTER
To my beloved sister-in-law
and worthy relative, the excellent woman, Mistress Hannah.
I beg to inform you that
from this time on I shall receive your letters, and not my
tender-hearted husband, and I—I will burn them.
Secondly, my dear
sister-in-law, between ourselves, it was great forwardness on your part to fall
upon us just before the wedding, turning our days
into nights, and now you wish to blight our married life with discord. You must
fancy that you are still boarding with my father-in-law, a spoiled only
daughter that has never learned manners; and just because you can't have the
moon to play with, you are ready to scratch people's eyes out, turn the world
upside down, and your cries pierce the heavens. I can hear you now, tapping
with your feet, and the bang of your fist on the table, while your ninny of a
husband goes into the corner, wags his sheep's head, and his ear-locks shake
like Lulavim; and father-in-law, may he forgive me, lets the spoiled child have
her way.
Dear sister-in-law Hannah!
It is time to awaken from sleep, to forget the empty dreams, and to realize the
kind of world one is in. My father-in-law of blessed memory has long lain in his
grave—there is an end to boarding. You can only be spoiled by your husband now,
and I—show you twice five fingers.
And I have told the postman
to deliver your letters to me, not to my husband, my innocent lamb. You know,
dear sister-in-law, that people are scandalized at the way you go on. Whoever
hears of it thinks you are possessed. Soril the Neggidah[121] told me plainly, she thought you
deserved to be crimped like a fish. And I cannot make out what it is you want
of me. It was not I, Eva Gütel, who wrote the Torah; it was not I, Eva Gütel,
who descended on Sinai, with thunder and lightning, to deprive you of a share
in the inheritance. And if my father-in-law was as great an idler as your husband is a ninny, and no document made special
provision for you, am I to blame? It is not for me to advise the Almighty, the
keys of the Gate of Mercy are not in my pocket. There is a Somebody whom to
implore. Have you no prayer-book, no Supplications? Pray, beg for mercy! And if
your child is really ill, is there no Ark to tear open—are there no graves to
measure—no pious offerings to make? But the only idea you have is: Eva Gütel!
Eva Gütel, and once more, Eva Gütel! If you haven't Parnosseh, whose fault? Eva
Gütel's, and you pour out upon her the bitterness of your heart. If the child
is ill, whose fault? Of course, Eva Gütel's, and you scream my head off. God in
heaven knows the truth, I am a sick woman; I struggle for breath, and if I am
vexed, I am at death's door. And when the cough seizes me, I think it's all
over—that I am done for. I live, as they say, with one foot in the house and
one in the grave. And if the doctors order me abroad to drink the waters, I
shall be left, heaven forbid, without so much as a chemise. And who is to look
after the house, and the housekeeping, and the sick children, wos?
I think you know that the
whole house depends on me, that Menachem Mendil has only to move to cause a
disaster. Of all putty-fingers! A man that's no use to heaven or earth, can't
put a hand into cold water—nothing! And now, as if I hadn't troubles enough,
the doctor must needs come and say my liver is enlarged, the danger great, and,
in fact, that may heaven have mercy on me! And you insisting
that I am a rich woman who can help you!
Dear sister-in-law, I tell
you, you have the heart of a Tartar, not that of a Jewish daughter; you are
without compassion! It is time you left off writing those affectionate letters
of yours. And, for heaven's sake, come to the wedding, which, please God, will
be soon. When, I don't exactly know, and I will not be responsible
for the day. Menachem Mendil shall go to the holy man and consult with him, so
that it take place in a propitious hour. I will be sure to tell you. And you
are not to bring presents, and if your husband, as I hope, comes with you, you
will be among the privileged guests, and I will seat you at the top of the
table. And the bride also begs very much that you will come to her wedding.
Only you must behave well, remember where you are, and not put us to shame and
confusion.
Greet your husband and wish
the child a complete recovery.
From me, your sister-in-law
EVA GÜTEL.
2
Four letters which Hannah
received from her husband, Shmùel Mösheh.
FIRST
LETTER
To my beloved wife Mistress
Hannah:
When my letter is given into
your hands, I, Shmùel Mösheh, shall be already far away. And I beg you with my
whole heart to forgive me for that same. I left you not of my own good will: I
couldn't bear it any longer, I saw plainly that there was no help for it, that
the trouble was not to be borne. We have eaten up
the dowry, the inheritance has been swallowed by your bandit of a brother. He
used the time when the letters were passing between you to have the house
entered in the name of his son-in-law's father. I couldn't set up any kind of
business, I hadn't the wherewithal. There was nothing left for me but to hang
myself, which heaven forbid, like Leezer, the tailor, or to run away to America.
I chose America, so as at least not to lose the other world as well. And I
shall not be idle there. With God's help and with the sweat of my brow and with
my ten fingers, I will earn my bread, and perhaps God will have mercy and send
a blessing into my ten fingers, and perhaps he will also bless your trade in
onions, and bring us together again; either me to you or you to me. Amen, thus
may it seem good in His sight.
And I beg of you, dear, good
Hannah, not to take it to heart, not to cry so much! You know, I only go away
for the sake of Parnosseh—a "bit of bread." You are my wife Hannah,
and I am your husband, Shmùel Mösheh, and we are both bound to the child, life
and health to it. If there had only been a piece of dry bread, I wouldn't have
done it. Perhaps He whose Name is blessed may meantime have compassion, and
that, when your brother the bandit, hears that I, heaven forbid, have left you
a grass-widow, he will be touched, his stony heart will soften, and he will
perhaps send you a few rubles.
My precious Hannah, what am
I to say to you? I must tell you that the idea of going away and leaving you
with the child came into my head many and many a time.
I saw long ago that I had no other choice. I thought it over day and night, at
prayer and at study.
I only waited till the child
should be well. And when it got better, I hadn't the heart to tell you I wanted
to go away, whither my eyes should take me. I was afraid you would say you
wouldn't allow it, and that I should not be able to act against your will. So I
kept everything to myself, ate my heart out in silence. But the day before
yesterday, when you brought home a pound of bread, and divided it between me
and the child, and said, you had eaten at our neighbor's, and I saw in your
face, which turned all colors—because you cannot tell a lie—that you were
fooling me, that you hadn't had a bite, then I felt how I was sinning against
you. Eating the bread, I felt as if it were your flesh, and afterward, drinking
a glass of tea, as if it were your blood. My eyes opened, and I saw, for the
first time, what a sinner in Israel I was. And yet I was afraid to speak out. I
ran away without your knowing.
I pawned my outer cloak and
prayer-scarf to Yechiel the money-lender—but don't, for the love of heaven, let
anyone know—and paid for my journey. And if I should be in need, Jews are
charitable and will not let me fall dead in the street; and I have made a vow
that later on, when His Name shall have had mercy, and I have earned something,
to give it in charity, not only what I got, but more, too, if God so please.
You must understand, my
precious Hannah, how hard and bitter it is for me to go away. When our dear
only child was born, it never occurred to me that I should have to leave it
fatherless, even for a time.
The night I left I must have
stood over your bed an hour by the clock. You were asleep. And I saw in the
moonlight, for the first time, what you, poor thing, have come to look like;
and that the child was as yellow as wax. My heart choked me for terror and pity—I
nearly burst out crying, and I left the room half-dead. I knocked at the
baker's and bought a loaf, stole back into the house and left it with you, and
stood and looked at you a little while longer, and it was all I could do to
drag myself away. What more am I to tell you? A man can go through the
suffering of a hundred years in one minute.
Hannah Krön,[122] I know that I am a bandit, a
murderer, not to have got you a divorce, or at all events a conditional
divorce—but God in heaven is my witness: I hadn't the heart! I felt that if I
left you a divorce, I should die of grief on the way. We are a true and
faithful couple. God Himself was present at our union, and I am bound to you
with my whole heart, we are one soul in two bodies, and I do not know how I
shall live without you and without the child, may it be well, even for a
minute. And should anyone say I have left you a grass-widow, don't believe it;
for I, Shmùel Mösheh, am your husband, and I have only done what I had to
do. What will misery not drive a man to? Hannah'li Krön, if I could lay my
heart open before you, you would see what is going on there, and I should feel
a little happier. As it is, dear soul, I am very wretched, the tears are
pouring from my eyes so that I cannot see what I am writing, and my heart aches
and my brain goes round like a mill-wheel—and my
teeth chatter, and the letter-carrier, the illiterate boor, stands over me and
bangs on the table and cries: "I must go! I must go!"
Lord of the world, have pity
on me now and on my wife Hannah, health to her, and on the child, so that I may
have joy of it yet.
From me, your dear husband,
who writes in the inn on the way,
SHMÙEL MÖSHEH.
SECOND
LETTER
My precious and beloved
wife:
What am I to say to you? I
see clearly that my idea of going away was heaven-sent, that God Himself put
the thought of America into my head; everything He does is for the best.
My dear Hannah, whenever I
shut my eyes I fancy myself at home again, and the dream comes from the other
end of the world. For who would have thought that an idler like me, such a
nincompoop as I am, such a born fool, should ride on a railway, cross the sea
in a ship, and arrive safe in America? The finger of God! "I will praise
the Lord"—it was God's disposing—His will alone enabled me to leave you
and the child, and may we be counted worthy to rear it for the Torah, the
marriage canopy, and all good works.
Hannah'li Krön, I have seen
great wonders on dry land, but nothing to what I saw on the sea. While I was at
sea, I forgot everything I had seen on dry land, and now, among the wonders of
America, I begin to, forget about the sea.
At first I was so miserable
on board ship, there are no words for it. But all ended well, and I am sure it
was for your sake and the child's.
Hannah'li, I am sure you
remember Leeb the reader,[123] who came to our town once a few
years ago, and recited the prayers in our Shool during the Solemn Days. I
remember that after the Day of Atonement you told me you had never heard such
davenen[124] in your life. I even recall the
very words you used: Leeb the reader "roars like a lion and weeps like a
child."
Next morning there was
something of a commotion in the town; people had forgotten Leeb the reader,
hadn't paid him properly, and he, poor man, went from house to house collecting
money—with a little girl, you remember, whose name was Genendil. She
accompanied her father's singing with her childish voice. When they came to our
house, you were very sorry for her, took her into your lap, kissed her on the
head, and gave her something, I forget what. And you cried for compassion over
the motherless child. Perhaps you wonder at my remembering all this?
You see, Hannah'li Krön, I
remember all the kind things you said and all your actions, for they were full
of charm. You are continually before me. I fancied sometimes, crossing the sea,
that you stood beside me, and that the child had hold of your apron, and I
heard your voices, and they sounded in my ears with a sweetness beyond all
description.
And I have come across Leeb
the reader, by the way.
Heaven forgive me, but Leeb
the reader has sunk very low.
He paid no attention on
board ship as to whether the food were kosher or not, and he drinks as is not
the way with Jews. I never once saw him in prayer-scarf and phylacteries the
whole time, or saying grace after meat. He goes about all day without a hat—and
not content with this, he leads his daughter into the same paths. The Genendil
of those days is now about seventeen. You should see her—a picture! And he made
her sing and dance before the passengers on board ship—and she sings in
different languages. The people listened and clapped their hands with delight
and cried out goodness knows what. And it was all so boisterous that
really—....
At first—why deny it?—I was
very pleased to see them. It's always somebody from home, I thought. I won't
have to hang about so lonely and wretched. But afterward I felt greatly
distressed. I couldn't bear to watch his goings-on with his daughter. And now
and again it cut me to the heart to hear a Jew, who used to stand at the
reading-desk, a messenger of Israel to the Almighty, talk such disgusting
nonsense. And his voice is burned with brandy.
And they must take me in
hand and try to make me presentable. They made fun of me on board. It was
always: "Idler!" "Fool!" He tweaked my ear-locks; she
pulled the fringe off my "little prayer-scarf," and the whole ship
took it up.
And what ailed them at me?
That I avoided forbidden food and preferred to fast rather than touch it.
You know, I dislike
quarrelling, so I edged away, hid in a corner, and wept my heart out in secret.
But they discovered me and
made a laughing-stock of me, and I thought it would be my death.
It is only here, in America,
that I see it was all a godsend; that God, in His great goodness, had sent Leeb
the reader before me into America, as He sent Joseph before his brothers into
Egypt.
Because, what should I have
done without them? A man without the language of the country, without a trade,
not knowing at which door to knock? And Leeb the reader is quite at home here,
talks English fluently, and he got me straight away into a cigar-factory, and I
am at work and earning something already.
Meanwhile we are in the same
lodging, because how should I set about finding one for myself?
And they behave quite
differently to me now. Genendil has given over quizzing me about my beard and
ear-locks, and keeps at a distance, as beseems a Jewish daughter. She cooks for
us, and that is very important, although I eat no meat, only eggs, and I drink
tea without milk.[125] She washes for us, too.
There is a lesson to be
learned from this, namely, that what the Lord does is for the best.
And do you know why it
has all turned out for the best? For your sake!
On the boat, already, when I
began to feel I could bear it no longer, I plucked up my courage and went to Genendil and told her I was your husband. I recalled
to her memory the time after the Day of Atonement when they were in our house,
how good you were to her, how you took her on your knee, and so on.
Her manner changed at once,
she had compassion on me, and her eyes filled with tears. Then she ran to her
father, and talked it over with him, and we made peace.
They immediately asked the
captain to treat me better, and he agreed to do so.
I was given bread as much as
I could eat, and tea as much as I could drink. The crew stopped tormenting me,
and I began to breathe again.
You should have seen what a
favorite Genendil was on board. And no wonder: first, she is a great beauty,
and for a beauty people will jump into the sea; secondly, she is really
good-natured, and people are simply charmed by her.
And now, my precious wife, I
will give you some good news:
Leeb the reader tells me I
shall earn at least ten dollars a week.
I reckon to do as follows:
the half, five dollars, I will send to you, and keep five for myself. I will
live on this and save up to buy a Talmud. The Mishnah books I brought with me.
I have settled to read at least ten pages of the Gemoreh a week. I won't buy a
prayer-scarf, because so far I have prayed in Leeb the reader's—for Leeb the
reader had one with him.
To what end, I don't know,
because, as to praying—never a word!
I persuade myself, this is
also heaven-sent; he was made to bring a prayer-scarf on my account.
Perhaps he means to pray at
the reading-desk during the Solemn Days. Who knows? They are drawing near.
Anything is possible in America. The world here is topsy-turvy. And the Lord
knows best what is good for a man.
Do you know what? I am not
angry with your brother, the bandit, any longer. It's the same thing again: I
tell you, that also was a godsend; it couldn't otherwise be possible that a man
should treat his sister so.
That was all brought about
in order that I should run away to America, and send for you to come to me. And
when, God helping, I have made some money, I will assist your brother, too. I
tell you, he also is a pauper. I see now—what we call a rich
man is a beggar in America.
I end my letter, and this
time briefly, although I have heaps and heaps more to say, because I am afraid
Leeb the reader and Genendil may come in, and I don't want them to see what I
have written to you. And I beg of you very much not to show my letters to a
living soul. Why need a stranger know of our doings? And I hug and kiss the
child, long life to it. Give it ten thousand loving kisses from me—do you hear?
From me, your husband
SHMÙEL MÖSHEH.
THIRD
LETTER
My beloved wife:
I can remember when Yoneh
the shoemaker went to America, and people began to
talk about it for the first time, wondering what it was like there, how things
were done.
They asked, whether people
walked on their heads, and it is true that everything here is upside down. No
sort of order, only a great shouting and noise, as in the butchers'
meeting-house at home.
Imagine, for instance,
Paltiel the wadding-maker and Yössil the tanner coming and saying that our
rabbi is not learned; that he is not experienced enough in the application of
the Law, or that they are not satisfied with the head of the community—that
they want another rabbi, another communal head. Well, wouldn't one hold one's
sides laughing?
And here, in America,
workmen, cigar-cutters, for instance like me, have a word to say in everything.
They share in the elections, take part in the voting, and choose—a President.
And what do you think that
is? A President is nothing more nor less than the supreme head of the whole
country. And America, so I have heard, is ten times as large as the whole of
Europe. You see what that means? Now imagine my surprise, as I sit in my room
one evening, thinking of home, and suddenly the door opens, and there come in
two workmen, ordinary workmen, who stand with me at the same machine, and
are Achènu Benè Yisroèl.[126] And they laid two names before
me, I don't even recollect what they were, and tell me, I also am a workman,
and must see to the election of a President who shall favor our class.
And they told me that one President
was all for the rich people and trod down all those who lived by their ten
fingers; while the second, the one they wanted to have elected, was a jewel; he
stood for the workingman like a flint, and pursued the bloated upper classes
with a fierce hatred. And more such foolishness, which I did not understand.
Inwardly I laughed at them.
But for the sake of peace—it is not seemly to be rude to people—I did them the
favor and nodded yes.
All I wanted was to get rid
of them, so as to sit down and write to you.
But—isn't it a madness?
They say, if the President
is elected according to their wish, I shall earn ten dollars a week, and if
not, only nine or perhaps eight.
And Leeb the reader says he
understands politics—that there is sense in it all—and that if I remain here
some time, I shall get to know something about it, too. Well, perhaps so—I nod
my head. And I think to myself, he has taken a drop too much and is talking
nonsense. But he swore that during election-time he lived on it, and had a
little money over for later. I'm sure I don't see how.
But, joking apart, it's not
our affair whether one or the other is President; it won't make much difference
to us.
The fact is, I often feel
very depressed, the tears fall from my eyes on the tobacco leaves that I am
cutting, and I don't sleep well at night. Sometimes there is a noise in my
ears, and my head aches whole days together—and there is
no better remedy for all this than to take paper, pen, and ink, and write a
letter to my dear Hannah.
My precious wife, I cannot
keep anything from you. I have to tell you everything: I am still reading the
Mishnah—I have got no Talmud yet. And do you know why? Because I have had to
make another outlay.
You know that it is
everywhere the same world. Although here they cry without stopping,
"Liberty! liberty!" it isn't worth an onion. Here, too, they dislike
Jews. They are, if possible, more contemptuous of their appearance. There are
no dogs that bark at them in the street and tear their skirts, but there are
plenty of hooligans here also. As soon as they catch sight of a
"capote"[127] there is a cry: "Jew,
Jew!" which is the same as Zhidd[128] with us. And they throw stones
and mud—there is no lack of mud here, either. So what could I do? I did what
all the Jews do here—I tucked away my ear-locks behind my ears, and I bought
(to be paid for by degrees—a custom they have) "German" clothes.
There was an end to the money. And you, too, Hannah'li, when you come, will have
to dress differently, for a custom stultifies a law—and it is their custom.
And as to your writing that
you don't like Genendil, I cannot see why. What ails you at her? It is not for
me to set other people right. Besides, I am sure she only does it all for
Parnosseh. She is as modest by nature as any other
Jewish daughter. All day long, while Leeb the reader and I are at the factory,
she cooks and washes and sweeps out the rooms. It is only in the evening that
she goes with her father to their places of amusement, where
she sings and plays and dances before the public. I sit by myself at home, read
Torah, and write to you. Towards midnight they come home, we drink tea
together, and we go to bed.
And as to your saying, you
think Genendil stole the spoon which was afterwards missing—that is nonsense!
Genendil may not be very
pious as regards the faith, but she would never think of touching other
people's property. For goodness' sake, don't ever let her hear of it. She
treats me like her own child, and is always asking me if I don't need a clean
shirt or a glass of tea.
She is really and truly a
good girl. She gives all her earnings to her father, and treats him in a way he
doesn't deserve, although at times he comes home very cheerful and talks
nineteen to the dozen.
And Leeb the reader has told
me that he is collecting a dowry for her, and that, as soon as he has the first
thousand dollars, he will find her a bridegroom and marry her according to the
law of Moses and of Israel, and she will not have to strain her throat for the
public any more. I don't know if he really means it—but I hope so. God grant he
may succeed and rid her of the ugly Parnosseh.
Genendil was there when he
said this and blushed for shame, as a Jewish girl should do; so she is
evidently agreed.
I implore you, dearest
Hannah, to put away calumny and evil-speaking. That is not right, it only does
for gossips in a small town. And you, Hannah dear,
must come to America. Here the women are different—less flighty, more serious,
and as occupied as the men.
To return to the subject,
your Shmùel Mösheh is no tailor or shoemaker, to throw over his wife for
another woman. You mustn't imagine such a thing! It is an insult! You know that
your words pierce my heart like knives, and if Leeb the reader and his daughter
knew of it, they would forsake me, and I should be left alone in a desert! It
would be a calamity, for I don't know the language, only a few words, and I
should be quite helpless.
And now I beg of you, my
dear Hannah, I beg very much, take the child's hand and guide it across the
paper, so that it may write me something—let me see at least a mark or two it
has made! Lord of the world, how often I get away into a corner and have a good
cry! And why? Because I was not found worthy to teach my child the Law! And as
if I were not suffering enough, there come your letters and strew salt on my
wounds. Look here, to-day Leeb the reader asked me, and Genendil, too (here she
is called Sophie), nodded her head, to go with them and hear her sing and see
her dance, and I wouldn't. Leeb the reader said, "Foolish
Chossid!" She turned up her nose. But I don't care! I
shall go my own ways and not a hair's breadth will I turn aside!
Keep well, you and our
child. Such is the wish of your husband
SHMÙEL MÖSHEH.
Please don't let on about
the clothes! Not a soul in our town must know of it, or I would be ashamed to
lift my eyes.
S. M.
FOURTH
LETTER
To my worthy wife Mistress
Hannah:
I have written ten letters
without mentioning Genendil's name. I have not even mentioned her father, Leeb
the reader. After a great deal of trouble, I have gone into another lodging, at
a Shochet's, and haven't seen her for weeks, and yet you go on writing nothing
but Genendil and Genendil, and Sophie and Sophie! And what is it you want of
her? What? May I be well, and may you be well, and may it be granted us to meet
again in peace, with the child, as surely as I saw Sophie come into the factory
to see her father—and the director himself went up to her and began to talk to
her and to pay her compliments; and although I did not understand what he said,
I know he meant no good by it. And he wanted to stroke her cheek. Well, what do
you think? She gave him such a slap across the hand that I was dumbfounded! And
you should have seen the way she turned away from him and went out! I was just
delighted.
So you see that, in spite of
everything, Genendil is a good girl, and that you are unjust to her. You tell
me I shall be caught like a fish in a net and such-like rubbish. I swear to
you, as it were by the Torah on the Day of Atonement, that it is a lie; that
for your sake I have gone away from her and avoid her as far as possible. If we
do meet, I answer a hundred words with a nod. Once more: Upon my faith, you are
unjust to her! Heaven forbid, you sin before God! But that is nothing, I would
have passed it over as usual, only it has led to
something so dreadful, that, God help us! I would rather the earth had
swallowed me up than that I had lived to endure the shame.
Last week I was taken poorly
while at work; I grew giddy and fainted. When I came to myself, I was in bed in
my own room. Beside the bed stood a doctor. He said it was a fever. I was laid
up for ten days. And Leeb the reader never left me the whole time, and nursed
me as if I had been his own child. Afterward, when I had recovered full
consciousness, I learnt that while I lay in the fever, Sophie used to come in,
too, and visit me—and it was just then there came one of your post-cards in
which you pour out upon her the bitterness of your heart—they most certainly
read it, because I was lying in a fever.
And while you were writing
your ugly words and calumnies, they, so to say, were risking their lives for
me—they sent for doctors, made up my bed and re-made it, gave me medicine, and
even pawned a few of their treasures, so that help should be there. They even
brought me a bottle of wine. I never touched a drop, upon my word! but they
meant it well. Besides that they measured the height of the fever three times a
day with a little glass tube—the doctors here order it to be done. And who told
me all this? The butcher and his wife. Had it not been for Leeb the reader and
Sophie, you would be a widow. And at the very same time, you write such foolish
things. Phê, it is a shame! I really don't know how you are to come
to America, how you are to live in America! I hope, dear Hannah'li, that you
will throw off this foolishness, and not darken my life with any more such
letters.
I often don't sleep at
night. I imagine I see you plainly sitting at the table writing to me. You
write and scratch out, and write and scratch out, and I see the letter, but I
cannot read the words at the distance, and it grieves me very much that I
cannot read the letter so far off. And you take the pen and put it into the
child's hand—the child is in your lap—and guide its fingers!
And you see, my dear wife,
that I send you five dollars every week, that I manage with very little. And I
have only three shirts altogether. I cannot ask Sophie to buy me any, and the
Shochet's wife has given birth to a baby, and is not yet about again. The
circumcision, please God, will be to-morrow. Yes—but that is not to the point.
What I mean is, be reasonable, for your own sake, and for the sake of me, your
husband
SHMÙEL MÖSHEH.
A postscript, written sideways
down the whole length of the letter:
I have this minute received
another letter from you. And now, my Hannah'li, I tell you once and for all, it
is enough to make one's hair stand on end, and hardly to be believed! You write
that you may as well let your hair grow and talk with gentlemen, that you also
can dance and sing—and that you will go to the Rebbe's and get him to send a
"special death" to both of us.
What do you mean? What words
are these?
Lord of the world, what has
come to you?
I think and think, till I
don't know what to think! This is my advice: Put away your
evil-speaking and calumnies and curses! They are
not for such as you! And I tell you simply this, that if you do not soon write
the letter a good Jewess ought to write, I shall send and fetch the child away
without you—do you hear? Otherwise—I shall throw myself into the sea. It is
enough, heaven forbid, to drive one mad!
Your husband
S. M.
3
Two letters which Hannah
received from her relative in Lublin, and one from her brother.
FIRST
LETTER
To my friend, the excellent
lady and esteemed and worthy woman, Mistress Hannah:
Dear Hannah, you were a
whole fool and half a prophet, when you wrote me a second letter. Because the
first one fell into the hands of my husband, and he put it into his pocket and
forgot to give it me. Such is his little way—he cares for nothing except eating
and drinking. But when I got the second letter, it occurred to me to look in
his pocket, and whoso seeks, finds.
Hannah'li Krön, I felt,
reading your bitter words, as if I were being struck on the head with an axe. I
was stunned with grief. But I soon composed myself and thought, for instance:
If my scatterbrain of a husband ran away to America—well? I should just let him
run, and pay the piper into the bargain!
Now think: my whole
Parnosseh, as you know, is tar,[129] and I don't require his assistance!
Indeed, I can't stand his coming into the shop, with the airs he gives himself!
If the customer is a woman,
he won't answer her, the Chossid! Won't take the money from her hand, and if
it's a man, likely as not he asks too little! If he takes the money, they palm
off false coins on him. And if he is so kind, once in a while, as to take up a
piece of chalk, and make out a bill for me, it is a bill! May they add up my
sins, in the other world, as he adds up my wares!
And as to your husband not
having left you a divorce, I am not so very surprised; my husband has no such
easy time of it, and yet he doesn't divorce me, and why should he? Does he want
for anything? He has a nice lodging, and when he comes home, supper is ready
and the bed made at the proper time, and every Sabbath he gets a clean white
shirt! Many's the time I've begged and prayed of him to go to all devils—not
he! Do you think he'd budge an inch? And when I scold him and throw things at
his head, he gets into a corner, makes a pitiful face, brings crocodile tears
into his eyes, and I am so foolish as to relent, I give him food and drink, and
off he goes.
And as to what you say about
your lawsuit, you know, sister Hannah, I have quite a celebrated lawyer,
because, for my sins, I have a never-ending case against cooks, the hussies! I
assure you, Hannah'li, servants such as we have in Lublin are not to be found
anywhere! How shall I describe them? Always swilling and stuffing—and they steal anything they can lay hands on, and run away
before the quarter is out; and then they lodge a complaint against me, because
I haven't paid them a quarter's wages, and in court, nowadays, they don't make
a particle of difference between a servant-girl and a mistress, and I have to
stand with her side by side! I mayn't open my mouth to say a word, otherwise
the judge rings a bell and imposes a fine up to three rubles. So I never go
into court alone, but have engaged an excellent lawyer, whose mouth drops
sulphur and pitch, and he sees me through.
He once told me himself that
the judge had frequently wished to imprison me on some ridiculous pretext, such
as tearing a girl's hair or giving her a slap! But he cannot do it, because my
advocate has all the law-books in his head, knows all the laws, every single
one, chooses out the best for me, and flings them in the judge's face, so that he
sits there like a dummy and, willy-nilly, has to write "Acquitted!"
And no sooner had I read
your letter, and found the first one in my husband's pocket, than I hastened to
my lawyer, and he received me most politely, and asked me to be seated on the
plush sofa.
I told him your whole story
from Aleph to Taw, down to every detail; and he listened attentively to it all,
although the anteroom was crowded with people waiting. He listened and walked
up and down the room.
Then he sighed and said that
according to the laws a daughter had equal rights with a son and should inherit
a share! So far, good! But there is the following hitch: A wife cannot summons
anyone without her husband's knowledge, because she
is under his jurisdiction, and must be given power of attorney by him.
And when I told him that
you, unhappily, were a grass-widow, that your husband had deserted you, and
that, in my opinion, you were free to do as you pleased, he planted himself in
front of me and shook his head—that meant: By no means!
And he went to a book-case,
took out one book after the other, looked in, put it down, looked in and put it
down, and so on with any number of books, little and big and bigger. One,
heaven forgive me, was as fat as a pig. And in this one he apparently found what
he was in search of, for he stood over it a long time.
And then he told me, that
if, after five years from the date of your desertion, you bring him a paper
from the justice of your town to certify that your husband has not once shown
himself in those five years, he, the lawyer, will put in a plea for you in
court, and the court will give you permission to summons your brother.
This is what he said—I give
it you word for word.
I offered him a ruble, and
he made a wry face—evidently, not enough; but he took it. Send me the ruble,
Hannah'li Krön, as soon as you can, for trade is slack, and tar is a drug in
the market.
To return to the matter in
hand:
It is what I always said and
I say it again: the holy Torah (and their law, lehavdîl, of
course, also) has handed us over to the mercy of bandits! A man, a dummy, a
bolster, can divorce his wife when he likes, either in person or by proxy; and
a worthy woman, like myself, for instance, cannot get rid of an idler like mine
for love or money!
If we go together to a
family gathering, he is stuffed with fish and meat and all good things, and
I—get a cup of chicory and milk!
When he sits in the booth at
Tabernacles, one has to send him the best of everything, and I live on bones!
I share the three weeks,
nine days, and all the fasts, but the Rejoicing of the Law is his!
He goes to a Rebbe, and they
give him honey with apples! And what will Paradise, when it comes to that, mean
for me? I shall be the idiot's footstool! He will sit in a
grandfather's chair, and I shall be his footstool!
In this world he is a feeble
creature and is afraid of me, but how it will be in the other world, don't ask
me! I tell you plainly, if he gives me the least shove with his foot, the
Almighty alone knows what will happen!
To return: What would you
get by a divorce? Believe me, all dogs have the same face! Not one of them is
worth a dreier! You know my sister Miriam suffered through her husband ten
years before she could obtain a divorce, and then she had to leave him her
money and her clothes—in a word, all she had! A nice thing, wasn't it?
She married again and was
out of the frying-pan into the fire: another idler to feed! She wanted a second
divorce, he was satisfied, but she couldn't afford to pay for it!
In short, dear Hannah, our
mother Eve sinned and we suffer for it! And we always shall suffer! For there
is no escape from a husband, even in the grave.
We have been sold to be
servants and slaves in the other world, too! So it was aforetime, so it is now,
and so it will be in the future world! One has to suffer! For what is to be
done, if the Almighty wills it so?
Therefore, dear Hannah, have
faith in God, blessed is He! Keep well and forget your husband, who has
probably forgotten you. That is always the way when they go to America.
At first they write honeyed
letters and send money; then, less and less; then they write and send money
once a year—then, once in seven years—they don't need their wives out there,
they have other women, better, livelier!
May I be forgiven for saying
so, but in Lublin, in the Jewish quarter, there isn't a house without a
grass-widow! Wash your hands of him, I tell you, and forget! Imagine yourself a
real widow or a divorced woman! Turn your attention to the onions. May His
blessed Name send you success in business and preserve you whichever way you
turn. Such is the wish of your relative.
(The signature is
undecipherable.)
I beg of you to send me the
ruble as soon as possible, because my husband, gorger and tippler that he is,
is angry with me for having given it.
(The same undecipherable
signature.)
SECOND
LETTER
To my sister Hannah:
First, my dear sister, I let
you know that we are all well, except my wife, Eva Gütel, who (not of you be it said!) is never free from cough for an instant, and
who, no sooner is the wedding over, must go to Warsaw to consult a doctor.
I send you enclosed an
invitation to the wedding. Mind you come and enjoy yourself! Only do not, for
mercy's sake, spoil my daughter's happiness, and keep all contentions till the
wedding is over.
You need not feel called
upon to bring any present. If, however, you are troubled about appearances, you
are sure to find something in the house that will do. I shall not take it
amiss. Blood is thicker than water and a sister is a sister.
And as to what you say about
having no clothes to come in, that is nonsense. You can borrow a dress of some
one or other either there or here.
And as to what you say about
not being able to comfort yourself for the child that has died—you know, dear
sister, "He gave and He hath taken away!"
Children are a pledge from
God, and if God wishes to take back the deposit, we must not even brood over it
and try to think why. God forbid!
And as to your being afraid
of your husband finding out that the child is dead and breaking with you
altogether, that is another useless anticipation. Believe me, sister, it is
quite foolish, because if it is true, as people say, that Shmùel Mösheh is
Shmùel Mösheh no longer—he is treading other paths—it will be all the same,
child or no child. He doesn't want you and you cannot hold to him!
And if, as I trust, that is
all an invention, a calumny, and if, as I firmly believe, Shmùel Mösheh is
still Shmùel Mösheh, the learned and pious Jew,
then you have nothing to fear! On the contrary, with half the expense it will
be much easier to have you out to join him, and you will live in peace and
plenty.
And as to your having had no
news of him for so long, is it a wonder? I believe it is across the sea! How
many ships, preserve us, are wrecked on the way; how many postmen lose their
lives on such an errand! And perhaps the ships have to pass the spot where, as
the Book of the Covenant says, the waters stand on an heap, and there is peril
of death. Thank His dear Name that your Shmùel Mösheh crossed in safety! I
consider this fleeing to lands beyond the sea a disgrace and a shame, it is a
sign of want of trust, because he who trusts knows that God helps whom He will,
and he shrinks from endangering both body and soul. For they say that America
is as dangerous to the soul as the sea to the body. They say, people throw off
their Jewishness on board ship as soon as the sea gives them a toss. They soon
begin to eat bread baked by Gentiles, forbidden food, to dress German fashion,
women wear wigs, even, it has been said, their own hair. And the proof that
America is dangerous to the soul is that there is not one "good Jew"
in all America! And I cannot imagine how one would exist there, where one could
get advice in questions of Parnosseh, or if one were ill, or anything else
happened to one. I tell you that the man who goes into Satan's domain of his
own accord is responsible for his soul, for he is like a foolish bird flying
into a net. And particularly a learned Jew, because the greater the man, the
greater the danger, the more is the Evil One set on his
destruction, and decoys him with either riches or beautiful women; the Evil One
has tools for the work at hand.
And, therefore, my advice to
you is, so long as you do not know what is happening there, forget! If you earn
your livelihood with the onions, well and good, and if, heaven forbid, you
cannot, I can give you other advice. If you come to the wedding, I will make it
all right between you and my wife. We are, after all, one family, and you know
that my wife, Eva Gütel, is really very good-natured; she is sure to forgive
you, and when all is smooth again and she goes to Warsaw, after the wedding,
then you will remain here and be house-mistress. And when, please God, she
comes back cured, she will still find a place for you at the table and a bed in
the house. Times are bad, but a sister is a sister, and one cuts the herring
into thinner slices.
But beside all that we have
a mighty God—shall He not be able to feed one of His creatures?—and that a
woman!
Nonsense!
And, for goodness' sake,
come to the wedding in time, so that you may be able to lend Eva Gütel a hand.
It is no more than one has a right to ask a sister-in-law. You would not wish,
as things are nowadays, to have us hire extra help? Only, be sure and let everything
I have said to you about the future remain between ourselves. Eva Gütel is not
to know what I have written to you. The thing ought to come of itself, quite of
itself. You know, Eva Gütel does not like one to interfere in domestic
concerns—and I am sure, the thing will arrange itself. A woman is a woman even if she wears a
top-hat.
That is why I write to you
when Eva Gütel is not at home. She has gone to engage the Badchan[130] and the musician; I shall not
even tell her I sent you an invitation: let her imagine you were so good and so
right-thinking as to come of your own accord! And may He whose Name is blessed
comfort you together with all that mourn in Israel, and spread the wings of His
compassion over all abandoned women. Amen, may it seem good in His sight.
Sister Hannah, whether you
stay where you are or remain with us for good, come to the wedding! You
simply must! And you shall not repent it! It will be a fine
wedding! It may be that he himself, may his days and years increase, will be
present. It will cost me a fortune, but it is worth it! You see that such a
wedding is not to be missed?
From me, your brother
MENACHEM MENDIL.
My wife Eva Gütel has just
come in from market and—a token that heaven wills it so—she tells me that I am
not to hide my letter from her, that she bears you no grudge. She advises you
to sell the onions, buy a dress, and come to the wedding looking like other
people, as befits the bride's aunt.
She also says that no
present is necessary, and that one can trade in onions here, too.
I repeat that my wife Eva
Gütel is both kind-hearted and wise, and that, if you will only not be
obstinate, everything will come right.
You will see!
Your brother
M. M.
4
An unfinished letter from
Hannah to her husband.
Good luck to you, my dear,
faithful husband, good luck to you!
Here's good news from us,
and may I ever hear the like from you. Amen, may it be His will! We are,
indeed, as you say, united for all time, in this world and the other!
I let you know, first, dear
husband, that my brother Menachem Mendil and his wife Eva Gütel (may they live
to see the days of the Messiah!) forgave me everything, and sent for me in a
lucky hour to their daughter's wedding—Beile-Sasha's wedding.
It was a very fine one, fine
as fine can be! Praise God that I was found worthy to see it! There was every
kind of meat, birds and beef; and fish—just fish, and stuffed fish—and all
sorts of other dishes, beside wine and brandy—something of everything.
And the whole thing was such
a success—so elegant! And I myself cooked the meat, stuffed the fish, made the
stew, sent up the dinner, and also saw to the marketing beforehand.
I was house-mistress! I was
waitress! I did not go merely to enjoy myself!
I sold my stock of onions,
made myself a dress of sorts, and went to my relations, agreeably to their
wish, a whole week before the wedding; because there was no one to do the work;
the bride was taken up with her clothes, she spent the time with the tailor,
the shoemaker, and even the jeweller up to the very last minute.
And poor Eva Gütel, my
sister-in-law, has a cough. And they say her liver is not what it should be.
So I was everybody—before the
wedding and after the wedding, only not at the wedding, during
which I felt very tired and done up. I sat in a corner and cried for joy,
because I had been counted worthy to marry my brother's child, and—because she
had such an elegant wedding! And I was not turned out in a hurry when it was
over, either.
Directly after it, my
sister-in-law, health and strength to her, started to consult a doctor in
Lublin as to which doctor she ought to see in Warsaw.
Then she left for Warsaw and
went the round of all the celebrated doctors. Thence she travelled to some
other place to drink the waters—mineral waters they are called—and during the
whole six months of her absence, I was mistress of the house.
May the Almighty remember it
to them for good and reward them!
There was no cook—I did the
cooking. And I drank delight out of it as from a well!
In the first place, I had no
time for thinking and brooding, and was thereby saved from going mad, or even
melancholy! And where, indeed, should I have found it?
Business, thank heaven, was
brisk. The public-house is always full and the counter strewn with the gold and
silver of Jews and Gentiles, lehavdîl.
And my sister-in-law Eva
Gütel's stuffed fish are celebrated for miles round, and there the people sit
and eat and drink.
And if ever I began to
think, and wanted to think, Beile-Sasha, long life to her,
soon reminded me of where I was! And she has sharp eyes, bless her, nothing
escapes them!
And so it went merrily
on—and I was so overjoyed at being house-mistress there that once I spat
blood—but only once.
Menachem Mendil saw it, and
he told me to be sure and behave as if nothing had happened, because, if people
knew of it, they would avoid his house. Yössil the inn-keeper over the way
would soon cry: Consumption! and there would be an end of it, and grass growing
down our side of the street.
But Beile-Sasha is the
cleverer of the two, she soon discovered that it was not consumption, but that
I had swallowed a fish-bone, and it scratched my throat, and so, that I should
not suffocate, she gave me a blow between the shoulders to loosen it, and, all
for love's sake, such a blow that the fish-bone went down—only my bones
ached a bit.
But all's well that ends
well—and Eva Gütel has come back from drinking the waters!
She has come back, thank
God, in the best of health and spirits—a sight for sore eyes!—and she has
brought presents, the most beautiful presents, for herself, for her husband, for her daughter and her son-in-law—lovely
things! But there was nothing for me; she said that I, heaven forbid, was no
servant to be given presents and wages. Had I not been house-mistress?
Had not Eva Gütel herself
told me fifty times that I was mistress, and could do as I liked?
And no sooner was Eva Gütel
back, than she discovered that Menachem Mendil had not been near the Rebbe the
whole time, and she wrung her fingers till the bones cracked, and immediately
sent me out to the market-place to hire a conveyance.
Menachem Mendil drove to the
holy man that same day.
And next morning, Eva Gütel
gave me some good advice, which was to make up my bundle and go—because she was
there again and had Beile-Sasha to help her. I should be fifth wheel to the
cart and might go mad from having nothing to do. She advised me to go back
whence I came or to stay in the place and do as I thought best. She would not
be responsible, either way.
I had slept my last night in
her house.
The next one I spent walking
the streets with my bundle under my arm.
You see, my dear husband,
that I am doing very well. You need send me no more money, as you used to do.
You had better give it to Leeb the reader to buy you a Talmud, or to
Genendil-Sophie to buy you some shirts. And mind she tries them on you herself,
to see how they fit—is it not America?
You see, my dear, good
husband, I harbor no more unjust suspicions. I never say now that Genendil
stole either the spoon or my husband. I know it is
not her fault, and I am convinced that His blessed Name only meant to do us a
kindness when He brought you and Leeb the reader together on the ship, so that
he should take care of you—it is all just as you wrote. There is only one thing
that will never be as you think. You may jump out of your skin, but you will
never send for the child, to take it away from me to America. Because our
child, for your sake and for that of your pious forefathers, has been gone this
long time; it has been hidden somewhere in the burial ground, in a little room
without a door, without a window. You may cry to heaven, but you shall not know
where its little bones lie! No tombstone, nothing to mark it—nothing at all!
Go, look for the wind in the fields!
Askerah[131] has taken it under her wing.
And since you have such a
wonderful memory, and remember everything I said and everything I did, I will
tell you a story which you may recollect. It is a story about a shawl I did not
know what to do with. Should I put it on and run for the doctor for the child,
or stop up the broken pane with it to keep the snow from blowing in, or wrap it
round the child, because the poor thing was suffocating with its throat? And it
was cold, bitterly cold. I ran to and fro several times, from the window to the
cradle, to the door, and back from the door to the window—I tell you, I ran! I
think, my dear husband, you will not forget that moment, because, as you say,
we are bound one to the other, you to me and both of us to the child, and now
the child is not there, we two may as well go, too.
Well, what will Genendil say? To tell the truth, I have decided to let my hair
grow and dress as they dress in America, and do you know that, beside this, I
have a sweet voice and can chant all the prayers, and now, since I have been at
my brother Menachem Mendil's, I have heard drunken peasants sing all sorts of
songs—and I have learned them and I sing every whit as well as Genendil, if not
better; and at night, when I slept under the open sky, the Queen of Sheba came
and taught me to dance—and a whole night long I danced with the Queen of Sheba
in the eye of the moon.
And you, my dear Shmùel
Mösheh, have made a bad bargain, for I am better than Genendil. Because I
remember quite well that she had two moles, one on the left ear and one on the
right cheek—and rather a crooked nose. And I, you know, have a perfectly clear
skin, without a mole anywhere. You thought that only Genendil could sing and
dance every Friday night, and let her hair grow, that other people were not up
to that! But I am not angry with you, heaven forbid! Hold to her! It is enough
for me to have the child's grave. I shall go and build myself a little house
there, and sit in it through the night till the cock crows. I shall talk to the
child, very low and softly, about his father Shmùel Mösheh, and that will
delight him! And if you come yourself, or send anyone, to fetch the child, I
shall scratch out his eyes with my nails, because the child is mine, not
Genendil's—may her name and her remembrance perish, and may you and she.....
———
The letter is unfinished; it
was found together with the other letters in the pocket of the mad Hannah.
XXI.IN THE
POND
Once upon a time there was a
pond. It had a corner to itself, and lay quite apart from the rest of the field
where beasts were wont to graze and herd-boys to fling stones.
A high bank, set with
briars, screened it from the wind, and it had a slimy, shiny green covering, in
which the breeze tore a hole once in twelve months. In the pond there dwelt
(according to the order of nature) a colony of quite small worms which fed on
still smaller ones.
The pond was neither long
nor wide, not even deep, and if the little worms could neither discover a
bottom nor swim to shore, they had only the thick slime and the water-weeds and
the fallen twigs to thank for it.
The geography of the pond was
in its infancy.
Conceit, on the other hand,
flourished, and fancy had it all her own way beneath the green covering—and the
two together sat spinning and weaving.
And they wove between them a
legend of the beginning of things, a truly worm-like tradition.
The pond is the great sea,
and the four streams of Paradise flow into it. Hiddekel brings gold (that is
the slime in which they find their nourishment), and the other three bring
flowers (the water-weeds among which they play hide-and-seek on holidays),
pearls (frog-pawn), and corals (the little orange
fungi on the rotting twigs).
The green cover, the slimy
cap on the surface of the pond, is the heaven stretched out over the ocean, a
special heaven for their own particular world. Fragments of egg-shell, which
have fallen into it, play the part of stars, and a rotten pumpkin does duty for
the sun.
The chance stones flung into
the pond by the herd-boys are, of course, hailstones flung by heaven at the
head of sinners!
And when their heaven
opened, and a few beams of the real sun penetrated to a wormy brain, then they
believed in hell!
But life in the pond was a
pleasant thing!
People were satisfied with
themselves and with one another.
When one lives in the great
sea, one is as good as a fish oneself.
One worm would call another
"Tench," "Pike;" "Crocodile" and
"Leviathan" would be engraved on tombstones.
"Roach" was the
greatest insult, and "Haddock" not to be forgiven, even on the Day of
Atonement.
Meanwhile, astronomy,
poetry, and philosophy blossomed like the rose!
The bits of egg-shell were
counted over and over again, till everyone was convinced of the absurdity of
the attempt.
Romantic poets harped on the
Heavenly Academy in a thousand different keys.
Patriots were likened to the
stars, stars to ladies' eyes, and the ladies themselves to Paradise—or else to
Purgatory! Philosophy transferred the souls of the pious to the rotten pumpkin.
In short, nothing was
wanting!
Life had all the colors of
the rainbow. In due time a code of law was framed with hundreds of
commentaries, they introduced a thousand rules and regulations, and if a worm
had the slightest desire to make a change, he had but to remember what the
world would think, blush, regret, and do penance!
Once, however, there was a
catastrophe! It was caused by a herd of swine. Dreadful feet crashed through
the heaven, stamped down the slime, bruised the corals, made havoc of the
flowers, and plunged the entire little "world" back into chaos.
Some of the worms were
asleep under the slime (and worms sleep fast and long).
These escaped.
When they rose out of the
mud, the heavens had already swum together again and united; but whole heaps of
squeezed, squashed, and suffocated worms were lying about unburied, witnesses
in death of the past awful event!
"What has
happened?" was the cry, and search was made for some living soul who
should know the cause of the calamity.
But such a living soul was
not easy to find!
It is no light thing to
survive a heaven!
Those who were not stamped
upon had died of fright, and those who were not killed by fright had died of a
broken heart.
The remainder committed
suicide. Without a heaven, what is life?
One had survived, but, when
he had declared to them that the heaven they now saw was a new heaven, fresh,
as it were, from the shop, and that the former heaven had been trodden in of
beasts; when he asserted that a worm-heaven is not eternal—that only the
universal heaven is, perhaps, eternal—then they saw clearly that his mind had
become deranged.
He was assisted with the
deepest compassion, and conveyed to an asylum for lunatics.
XXII.THE
CHANUKAH LIGHT
My top-coat was already in
my hand, and yet I could not decide: to go, or not to go—to give my lesson! O,
it is so unpleasant outside, such horrible weather!—a mile's trudge—and then
what?
"Once more: pakád,
pakádti"[132]—once more: the old house-master, who
has got through his sixty and odd years of life without knowing any grammar;
who has been ten times to Leipzig, two or three times to Dantzig; who once all
but landed in Constantinople—and who cannot understand such waste of money:
Grammar, indeed? A fine bargain!
Then the young house-master,
who allows that it is far more practical to wear ear-locks, a fur-cap, and a
braided kaftan, to consult with a "good Jew," and not to know any
grammar ... not that he is otherwise than orthodox himself ... but he is
obliged, as a merchant, to mix with men, to wear a hat and a stiff shirt; to
permit his wife to visit the theatre; his daughter, to read books; and to
engage a tutor for his son....
"My father, of course,
knows best! But one must move with the times!" He cannot make up his mind
to be left in the lurch by the times! "I only beg of you," he said to
me, "don't make an unbeliever of the boy! I will give you," he said,
"as much as would pay for a whole lot of
grammar, if you will not teach him that the earth goes round
the sun!"
And I promised that he
should never hear it from, me, because—because this was my only lesson, and I
had a sick mother at home!
To go, or not to go?
The whole family will be
present to watch me when I give my lesson.
She also?
She sits in the background,
always deep in a book; now and again she lifts her long, silken lashes, and a
little brightness is diffused through the room; but so seldom, so seldom!
And what is to come of it?
Nothing ever can come
of it, except heart-ache.
"Listen!" My
mother's weak voice from the bed recalls me to myself. "The Feldscher
says, if only I had a pair of warm, woollen socks, I might creep about the room
a little!"
That, of course, decides it.
Except for the lady of the
house, who has gone to the play, as usual without the knowledge of her
father-in-law, I find the whole family assembled round the pinchbeck samovar.
The young house-master acknowledges my greeting with a negligent "a good
year to you!" and goes on turning over in his palm a pack of playing
cards. Doubtless he expects company.
The old house-master, in a
peaked cap and a voluminous Turkish dressing-gown, does not consider it worth
while to remove from his lips the long pipe with its
amber mouthpiece, or to lift his eyes from off his well-worn book of devotions.
He merely gives me a nod, and once more sinks his attention in the portion
appointed for Chanukah.
She also is intent on her
reading, only her book, as usual, is a novel.
My arrival makes a
disagreeable impression on my pupil.
"O, I say!" and he
springs up from his seat at the table, and lowers his black-ringed, little head
defiantly, "lessons to-day?"
"Why not?" smiles
his father.
"But it's
Chanukah!" answers the boy, tapping the floor with his foot, and pointing
to the first light, which has been placed in the window, behind the curtain,
and fastened to a bit of wood.
"Quite right!"
growls the old gentleman.
"Well, well," says
the younger one, with indifference, "you must excuse him for once!"
I have an idea that she has
become suddenly paler, that she bends lower over her book.
I wish them all good night,
but the young house-master will not let me go.
"You must stay to
tea!"
"And to 'rascals with
poppy-seed!'"[133] cries my pupil, joyfully. He is
quite willing to be friends, so long as there is no question of "pakád,
pakádti."
I am diffident as to
accepting, but the boy seizes my hand, and, with a roguish smile on his
restless features, he places a chair for me opposite to his sister's.
Has he observed anything?
On my side, of course, I mean....
She is always abstracted
and lost in her reading. Very likely she looks upon me as an idler, or even
worse ... she does not know that I have a sick mother at home!
"It will soon be time
for you to dress!" exclaims her father, impatiently.
"Soon, very soon,
Tatishe!" she answers hastily, and her pale cheeks take a tinge of color.
The young house-master
abandons himself once more to his reflections; my pupil sends a top spinning
across the table; the old man lays down his book, and stretches out a hand for
his tea.
Involuntarily I glance at
the Chanukah light opposite to me in the window.
It burns so sadly, so low,
as if ashamed in the presence of the great, silvered lamp hanging over the
dining-table, and lighting so brilliantly the elegant tea-service.
I feel more depressed than
ever, and do not observe that she is offering me a glass of tea.
"With lemon?" her
melancholy voice rouses me.
"Perhaps you prefer
milk?" says her father.
"Look out! the milk is
smoked!" cries my pupil, warningly.
An exclamation escapes her:
"How can you be so
...!"
Silence once more. Nothing
but a sound of sipping and a clink of spoons. Suddenly my pupil is moved to
inquire:
"After all, teacher,
what is Chanukah?"
"Ask the rabbi
to-morrow in school!" says the old man, impatiently.
"Eh!" is the
prompt reply, "I should think a tutor knew better than a rabbi!"
The old man casts an angry
glance at his son, as if to say: "Do you see?"
"I want to
know about Chanukah, too!" she exclaims softly.
"Well, well," says
the young house-master to me, "let us hear your version of Chanukah by all
means!"
"It happened," I
begin, "in the days when the Greeks oppressed us in the land of Israel.
The Greeks—" But the old man interrupts me with a sour look:
"In the Benedictions it
says: 'The wicked Kingdom of Javan.'"
"It comes to the same
thing," observes his son, "what we call Javan, they call
Greeks."
"The Greeks," I
resume, "oppressed us terribly! It was our darkest hour. As a nation, we
were threatened with extinction. After a few ill-starred risings, the life
seemed to be crushed out of us, the last gleam of hope had faded. Although in
our own country, we were trodden under foot like worms."
The young house-master has
long ceased to pay me any attention. His ear is turned to the door; he is
intent on listening for the arrival of a guest.
But the old house-master
fixes me with his eye, and, when I have a second time used the word
"oppressed," he can no longer contain himself:
"A man should be
explicit! 'Oppressed'—what does that convey to me? They forced us to break the
Sabbath; they forbade us to keep our festivals, to study the Law, even to
practice circumcision."
"You play
'Preference'?" inquires the younger gentleman, suddenly, "or perhaps
even poker?"
Once more there is silence,
and I continue: "The misfortune was aggravated by the fact that the
nobility and the wealthy began to feel ashamed of their own people, and to
adopt Greek ways of living. They used to frequent the gymnasiums."
She and the old gentleman
look at me in astonishment.[134]
"In the gymnasiums of
those days," I hasten to add, "there was no studying—they used to
practice gymnastics, naked, men and women together—"
The two pairs of eyes lower
their gaze, but the young house-master raises his with a flash.
"What did
you say?"
I make no reply, but go on
to speak of the theatres where men fought wild beasts and oxen, and of other
Greek manners and customs which must have been contrary to Jewish tradition.
"The Greeks thought
nothing of all this; they were bent on effacing every trace of independent
national existence. They set up an altar in the street with an 'Avodeh zoroh,'[135] and commanded us to sacrifice to
it."
"What is that?"
she asks in Polish.
I explain; and the old man
adds excitedly:
"And a swine, too! We
were to sacrifice a swine to it!"
"And there was found a
Jew to approach the altar with an offering.
"But that same day, the
old Maccabeus, with his five sons, had come down from the hills, and before the
Greek soldiers could intervene, the miserable apostate was lying in his blood,
and the altar was torn down. In one second the rebellion was ablaze. The
Maccabees, with a handful of men, drove out the far more numerous Greek
garrisons. The people were set free!
"It is that victory we
celebrate with our poor, little illumination, with our Chanukah lights."
"What?" and the
old man, trembling with rage, springs out of his chair. "That is
the Chanukah light? Come here, wretched boy!" he screams to his grandson,
who, instead of obeying, shrinks from him in terror.
The old man brings his fist
down on the table, so that the glasses ring again.
"It means—when we had
driven out the unclean sons of Javan, there was only one little cruse of holy
olive-oil left...."
But a fit of coughing stops
his breath, and his son hastens up, and assists him into the next room.
I wish to leave, but she detains
me.
"You are against
assimilation, then?" she asks.
"To assimilate," I
reply, "is to consume, to eat, to digest. We assimilate beef and bread,
and others wish to assimilate us—to eat us up like bread and
meat."
She is silent for a few
seconds, and then she asks anxiously:
"But will there always,
always be wars and dissensions between the nations?"
"O no!" I answer,
"one point they must all agree—in the end."
"Humanity. When each is
free to follow his own bent, then they will all agree."
She is lost in thought, she
has more to say, but there comes a tap at the door—
"Mamma!" she
exclaims under her breath, and escapes, after giving me her hand—for the first
time!
———
On the next day but one,
while I was still in bed, I received a letter by the postman.
The envelope bore the name
of her father's firm: "Jacob Berenholz."
My heart beat like a
sledge-hammer. Inside there were only ten rubles—my pay for the month that was
not yet complete.
Good-bye, lesson!
XXIII.THE POOR LITTLE BOY
(Told by a "man"
on a "committee")
"Give me five kopeks
for a night's shelter!"
"No!" I answer
sharply and walk away. He runs after me with a look of canine entreaty in his
burning eyes, he kisses my sleeve—in vain!
"I cannot afford to
give so much every day...."
The poor, I reflect, as I
leave the soup-kitchen, eat their fill quickly....
The first time I saw the
dirty, wizened little face with the sunken eyes, darkly-burning, sorrowful, and
yet intelligent eyes, it went to my heart.
I had not even heard his
request before an impulse seized me and a groschen flew out of my pocket into
his thin little hands. I remember quite well that my hand acted of its own
accord, without waiting to ask my heart for its pity, or my reason whether with
a pension of forty-one rubles, sixty-six kopeks a month, I could afford to give
five kopeks in charity.
His entreaty was an electric
spark that fired every limb in my body and every cell in every limb, and my
reason was not informed of the fresh outlay till later, when the little boy, with
a hop, skip, and a jump, had left the soup-kitchen.
Busy with my own and other
people's affairs, I soon forgot the little boy.
And yet not altogether.
Somewhere inside my head, and without my knowing anything about it, there must
have been held a meeting of practical thoughts.
Because the very next
evening, when the little boy stopped me again, the same little boy with the
broken, quavering accents, and asked me once more for a night's shelter and
bed, the following considerations rose up from somewhere, ready prepared, to
the surface of my mind:
A boy seven or eight years
old ought not to beg—he ought not to hang about soup-kitchens; feeding on
scraps, before the plates are collected and removed, would make a vagabond of
him, a beggar—he would never come to any good if he went on like that.
My hand had found its way
into my pocket, but I caught it there and held it fast.
Had I been
"pious," I should have reasoned thus: "Is the merit I shall
acquire really worth five kopeks? Should I not gain just as much by repeating
the evening prayers? or by giving a hoarse groan during their recital?"
Not being "pious,"
I thought only of the boy's good: "My five kopeks will only do him harm
and make a hopeless beggar of him." And I gave them to him after all!
My hand forced its way out
of my pocket, and this time I did not even try to hold it back. Something
pained me in the region of my heart, and the tears were not far from my eyes.
Once more the little boy ran joyfully out of the soup-kitchen, my heart grew
light, and I felt a smile on my face. The third time it lasted longer—much
longer.
I had calculated betimes
that my means will not allow of my giving every day in
charity. Of course, it is a pleasure to see the poor little wretch jump for
joy, to notice the gleam of light in his young eyes, to know that, thanks to
your five kopeks, he will not pass the night in the street,
but in the "refuge," where he will be warm, and where, to-morrow
morning, he will get a glass of tea and a roll. All that is a pleasure,
certainly, but it is one that I, with my income, cannot allow myself—it is out
of the question.
Of course, I did not say all
that to the little boy, I merely gave him some good advice. I told him that if
he begged he would come to a bad end—that every man (and he also must some day
grow into a man) is in honor obliged to work—work is holy, and he who seeks
work, finds, and such-like wise things out of books, that could not make up to
the little boy for the night-refuge, that could not so much as screen him till
daylight from the rain and the snow.
And all the while there he
stood and kissed my sleeve, and lifted his eyes to mine, on the watch for some
gleam of pity to prove that his words were not as peas thrown against a wall.
And I felt all the time that
he was not watching in vain, that my cold reasonings were growing warmer, that
his beseeching, dog-like eyes had a power I could not withstand, and that I
must shortly surrender with my whole battery of reproofs and warnings.
So I resolved as follows: I
will give him something, and then tell him once and for all that he is not to
beg any more, tell him sharply and decidedly, so that he may remember.
I had not enough in coppers,
so I changed a silver coin and gave him five kopeks.
"There—but you are not
to come begging from me again, do you hear?"
Whence the "from
me?"
As far as I knew, I had no
such words in my mind, anyway I certainly did not intend to say them, and
perhaps I would gladly have given a few kopeks not to have done so! I felt a
sudden chill at my heart, as if I had torn away a bit of covering and left a
part of it naked. But it was all over like a flash. My stern face, the hard
metallic ring of my voice, my outstretched right hand and outward-pointing left
foot had done their work.
I had a great attraction for
that little boy! He stood there as if on hot coals, he wanted to run off so as
to get earlier to the lodging house, and yet he stayed on and listened, growing
paler and paler, while a tear trembled on his childish lashes.
"There! and now don't
beg any more," I wound up, "do you hear? This is to be the very last
time."
The little boy drew a deep
breath and ran away.
To-day, to-day I have given
him nothing—I will not break my word. I will know nothing of
"evasions,"[136] a given word is precious. One
must be firm, otherwise there would be an end to everything.
I think over again what I
have just been saying, and feel quite pleased with myself. I cannot afford
to give five kopeks in charity every day, and yet that was not the reason. It
was the boy's own good I was thinking of, indeed, the
good of all! What is the use of unsystematic charity—and how can there be
system without a strict rule?
With the little boy I had
spoken simple Yiddish, with myself, somewhat more learnedly. As I left the
soup-kitchen, I reflected: The worst microbe in the body of the community is
begging. The man who will not work has no right to eat, and so on.
I had no sooner shut the
door of the soup-kitchen behind me than my feet sank deep into the mud, I ran
my head against a wall, and then plunged into the dark night. There was a
dreadful wind blowing, the flames of the gas lamps trembled as with cold, and
their flickering shine was reflected a thousandfold in the puddles in the
street, so that the eyes were dazzled. It wails plaintively, as though a
thousand souls were praying for Tikun,[137] or a thousand little boys for
five kopeks for a night's shelter.... Bother that little boy!...
It would be a sin to drive a
dog into the street on such a night, and yet the poor little boy will have to
sleep out of doors.
But what can I do?
I have given him something
three times—does that go for nothing?
Let somebody else give him
five kopeks for once!
I have done quite enough,
coming out to the soup-kitchen in this weather, with my sick chest and a cough,
and without a fur coat. Were I "pious," it would have been
self-interest on my part. I should have done it with a view to acquiring merit,
I should have hastened home, turned into bed, and
gone to sleep, so that my soul might quickly fly to heaven and enter the good
deed to her account.
The good deed is the
"credit," and the "debit" a fat slice of Leviathan.
I, when I went to the
soup-kitchen, had no reward in view, it was my kind nature that prompted me.
As I walked and praised
myself thus, my heart felt warm again. If other people had been praising me, I must
needs have been ashamed, and motioned them away with my hand, but I can listen
to myself without blushing, and I should perhaps have gone on praising myself
and have discovered other amiable traits in my character, had I not stepped
with my half-soles—heaven knows, I had worn away the other half on the road to
the soup-kitchen—stepped with my half-soles right into the mud.
"Those who are engaged
in a religious mission come to no hurt!..." but that is probably on the
way out. On the way home, when the newly-created angel is hastening heavenward,
one may break one's neck.
My feet are wet, and I feel
chilled all through. I know to a certainty that I shall catch cold, that I have
caught cold already. Presently I shall be coughing my heart out, and I feel a sting
in my chest. A terror comes over me. It is not long since I spent four weeks in
bed.
"It's not a thing to
do," I say to myself by way of reproach; "no, certainly not! It's all
very well as far as you are concerned, but what about your
wife and child? What right have you to imperil their support?"
If the phrase had been a
printed one, and I the reader of it with my pencil in my hand, I should have
known what to do—but the phrase was my own.
I feel more and more
chilled, and home is distant, and my goloshes are full of water, cold and
heavy. The windows of a confectioner gleam brightly in front of me—it is the
worst in all Warsaw—their tea is shocking—but since there is no choice!
I rush across the street and
plunge into a warm mist. I order a glass of tea and take up a comic paper.
The first illustrated joke
that caught my eye was like a reflection of the state of things outside. The
joke was called: "Which has too much?"
The weather in the picture
is the weather out of doors.
Two persons are advancing toward
each other on the pavement. From one side comes a stout, middle-aged woman,
well-nourished, in a silk dress, a satin cloak, and a white hat with feathers.
She must have started on her walk, or to make a visit, in fine weather, and now
she has been caught by the rain. Her face is one of dismay. She dreads the rain
and the wind, if not for herself, at least for her hat. She hastens—drops of
perspiration appear on her white forehead—she hastens, but her steps are
unsteady: both her hands are taken up. In the left she holds the end of her
silken train, already spattered with mud, and in the right, a tiny silk parasol
that scarcely covers the feathered hat on her head. She only requires
a larger umbrella. To make up for that she has enough and to spare of everything
else, her face is free from care, it tells only of an abundance of all good
things.
Coming to meet her is a
little girl, all skin and bone. She has perhaps long and beautiful hair, but no
time to attend to it. It is matted and ruffled, and the wind tears
round and round and seizes whole locks with which he whips her narrow
shoulders. She wears a thin, tattered frock, and the wind clings round her,
seeking a hole through which to steal into her puny body.
On her feet she wears a pair
of top boots—of mud. She also walks unsteadily, first, because she is meeting
the wind, and, secondly, because her hands, too, are taken up.
In her left one she carries
a pair of big boots, a man's boots (her father's most likely), taking them to
be mended. I need not suppose that they are going to the inn to be pawned for a
bottle of brandy, because of the split soles.
Her father has probably come
home tired out with his work, her mother is cooking the supper, and she, the
eldest daughter, has been sent out with the boots. They must be ready by
to-morrow morning early—she hurries along—she knows that if her father does not
get his boots by to-morrow, there will be no fire in the oven all day. She
pants—the great boots are too heavy for such a little child. But the weight in
her right hand is heavier, for she carries an immense journeyman's umbrella—and
she carries it proudly—her father has trusted her with it!
The child needs a lot of
things: in winter, warmth—winter and summer, clothing, and all the year round,
enough to eat. By way of compensation, there is excess in the size of her
umbrella. I am sure that at this moment the rich lady with the parasol envies
her.
The little half-starved girl
with the merry, roguish eyes, although the wind
threatens to upset her every minute, smiles at me from out the picture:
There, you see, we have our
pleasures, too!
As to that lady, I am
laughing at her!
On paying for my unfinished
glass of tea, however, I am again reminded of my little beggar boy.
He has no umbrella at all,
no home awaits him, not even one with dry potatoes without butter, no little
bit of a bed at the foot of father's or mother's.
Even the unhappy lady would
not find anything to envy him for.
What made me think of him
again? Aha, I remember! It flashed across me that for the ten kopeks which I
paid for the scarcely-tasted tea, the poor little boy would have had a
half-portion of soup or a piece of bread and a corner to sleep in. Why did I
order the tea? At home the samovar is steaming, somebody sits waiting for me with
a "ready" smile, on the table there is something to eat.
I was ashamed not to order
tea. Well, there is something in that, I say to console myself.
There is an even stronger
wind blowing outside than before. It tears at the roofs as if it were an
anti-Semite, and the roofs, Jews.
But the roofs are of iron,
and they are at home.
It descends with fury on the
lamps in the street, but they remain erect like hero-sages at the time of the
Inquisition.
It sweeps down on the
pavement, but the flags are set deep in the earth, and the earth does not let
go of her dwellers so easily. Then he raises himself in anger up, up into the height, but the heavens are far, and the
stars look down with indifference—or amusement.
The passers in the street
bend and bow themselves and huddle together to take up as little room as
possible, turn round to catch their breath, and pursue their certain way.
But the poor, helpless
little boy, I think of him with terror, what will become of him?
All my philosophy has
deserted me, and all my pity is awake.
If it were my child?
If I thought my own flesh and blood were in the grip of this wind? If my child
were roaming the streets to-night? If, even supposing that later on he had
managed to beg a groschen, he were going, in this hurricane, toward Praga[138]—over the Vistula, over the bridge?
And just because he is not mine,
is he any the less deserving? Does he feel the wind less, shiver the less with
cold, because his parents are lying somewhere in a grave under
a tombstone? I lose all inclination to go home. I feel as if I had no right to
a warm room, to the boiling samovar, to the soft bed and, above all, to the
smile of those who are awaiting me.
It seems to me that
"murderer" or some such word must be written on my forehead, that I
have no business to be seen by anyone.
And once more I begin to
think about "piousness."
"Why the devil am not I
'pious'?" I mutter. "Why need I have been the worse for believing
that the One who dwells high above all the stars, high above the heavens, never lets our world out of His sight for a
single instant? That not for a single instant will He forget the little boy?
Why need he lie so heavy on my heart? Why cannot I leave him frankly and freely
to the great heart of the universe? He would trouble me no more, I should feel
him safe under the great eye of the cosmos—the eye, which, should it withdraw
itself for an instant, leaves whole worlds a prey to the devil; the eye which,
so long as it is open, assures to the least worm its maintenance and its right?
As it is, I, with my sick chest, and my wet feet, and in this weather, must go
back to the soup-kitchen and look for that little boy. It is a
disgrace and a shame!"
Wherein the shame and the
disgrace consisted, why and before whom I felt ashamed, to this day I do not
know. And yet, on account of the shame and the disgrace, I did not take the
shortest way back to the soup-kitchen, but I went round by several streets.
At last I arrived.
The first room, the
dining-room, was empty.
The Gehenna of day-time is
cooling down, the steam rises higher and higher from the damp floor, and
creates a new "heaven" and a new "firmament" between the
waters below (from off the feet of the poor people) and the waters above (the
drops formed by the vapor). Here and there the drops come raining through.
Thanks to a little window, I
can see into the kitchen.
The drowsy cook with the
untidy head leans with her left hand on the great kettle and lifts the big
soup-spoon lazily to her mouth.
The second, the
kitchen-maid, is shredding macaroni for to-morrow
noon. She, too, looks sleepy. The superintendent is counting meal tickets
distributed by the committee.
There is no one else
visible. I cast a look under the tables—no trace of the little boy. I am too
late!
"But at least," I
think, as I leave the kitchen, "nobody saw me!"
Suddenly I remember that I
have been walking the streets for several hours.
Whatever is the matter with
me? I mutter, and begin to pace homeward.
I am quite glad to find
everyone asleep.
I throw off my goloshes in
the entrance, steal up to my room and into bed.
But I had a bad night. Tired
out, chilled, and wet through, it was long before I ceased coughing and got
warm—a continual shiver ran through my bones. I did not get really to sleep
till late in the morning, and then my dreams began to torment me in earnest.
I started out of sleep
bathed in cold perspiration, sprang out of bed, and went to the window. I look
out; the sky is full of stars—the stars look like diamonds set in iron—they
roll on so proudly, so calmly, and so high.
There is a tearing wind
blowing at the back—the whole house shakes.
I went back to bed, but I
slept no more, I only dozed. My dreams were broken, but the little boy was the
centre of them all.
Every time I saw him in a
new place: there he lies asleep out in the street—there he crouches on some
steps in an archway—once, even, devils are playing ball with him—he
flies from hand to hand through the air—later on I come across him lying frozen
in a rubbish-box.
I held out till morning and
then I flew to the soup-kitchen.
He is there!
Had I not been ashamed, I
should have washed the grime off his face with tears of thankfulness. Had I not
been afraid of my wife, I should have led him home as my own child. He is
there—I am not his murderer!
Well!
And I held out a ten kopek
piece.
He takes it wondering; he
does not know what a kindness he has done me.
Long life to him!
And next day, when he begged
me for another groschen, I did not give it him, but this time
I uttered no word of reproof—what is more, I went away ashamed, not satisfied
with myself.
I can really and truly not
afford it, but my heart is sore: why can I not afford it?
———
My grandfather, on whom be
peace, was not so far wrong when he used to say:
"Whoever is not pious,
lives in sorrow of heart and dies without consolation."
XXIV.UNDERGROUND
A big underground lodging
room full of beds.
Freude, the tatterdemalion,
has been asleep for some time on her chest, in her corner between the stove and
the wall.
To-day she went to bed
early, because to-morrow is fair-day in a neighboring town, and she will have
to be astir betimes in order to drive there with the grease. But she lies
uneasy—there is trouble and worry in store.
She had arranged with the
driver to take her, Freude, and the small barrel, and now,
just as she was going to sleep, it occurred to her that it would be better to
take the big one.
She tosses from side to side
on her couch.
"Plague take a woman's
tongue!" she mutters then, exclaiming against herself:
"The small barrel!
Whatever for? To please the driver? Driver be blessed! Can't he give his horses
a few more oats for once?"
Grumbling thus over the
stupidity of a woman's tongue, she has just managed to doze off. From beneath
the counterpane appears a red kerchief that falls dangling round about her face
and her pointed red and blue nose.
She breathes heavily, and
presses one bony hand to her old heart. Who knows what she is dreaming? Perhaps that the driver has broken his word, and she is left
for a whole year without Parnosseh.
The opposite corner belongs
to Yoneh the water-carrier.
The wife and two children
sleep in one bed, and Yoneh with the elder Cheder boy in another.
Now and then a sigh issues
from the beds. Here also people have lain down in sorrow.
The little Cheder boy has
been crying for money to pay the rabbi his fee.
And the eldest daughter was
left without a situation. She had been doing well, as servant to a couple
without children. Suddenly her mistress died. So she came home—she could not
stay on alone with the widower.
There were a few rubles
owing to her in wages—they would have been just enough to pay the rabbi—but the
widower says it is no concern of his, his wife never mentioned it, and he
doesn't know—he never mixes himself up with the affairs of women.
They quarrelled a little
before going to sleep. The mother advised going to the Jewish court, the
daughter was in favor of writing a petition either to the natchàlnik[1] or to the mirovòi.[139]
Yoneh will not hear of doing
one or the other.
The widower will take his
revenge, and get Yoneh a bad name among the householders: "He has only to
snap his fingers and there's an end of me!" How many water-carriers are
there already loafing about with nothing to do since they started the new water-supply?
Beril, the porter, all by
himself in an upper bed, is snoring away like a
broken-winded horse. The two children sleep together in another place. His wife
is a cook, and this evening she has a wedding supper on hand.
Here, too, rest is broken.
Beril has an ache going
through his bones, one after the other, and the eldest son sighs frequently in
his sleep. He works in a lime-kiln and has burnt his foot.
Further on lies another
snorer alone in a bed: Tzirel, the street-seller. In the second bed sleep all
three children. Her husband is a watchman. No sooner has he come
in than she will go out, with bread and fresh rolls.
We are already in the third
corner, where stands another—this time an iron bedstead.
A flushed, unhealthy-looking
woman's head is set off by a bundle of rags that serve as pillow.
Her prematurely parched lips
open frequently, and a heavy sigh escapes them. Her husband's profession is a
hard one, and he has no luck. Last week, at the risk of his life, he conveyed
away a copper kettle and buried it in the sand outside the town—and it was
discovered. Who knows what he will bring home to-night? Perhaps he is already
in jail. It is three weeks since she set on to boil so much as a kettleful of
water—and they are clamoring for the rent.
"A hard life and no
luck!" sigh the parched lips. "And one has to be on one's guard
against neighbors. They are always asking: 'What is your husband's trade? What
keeps him out so late?'"
Over all the beds flickers a
pale light from the centre of the room. It rises
from between four canvas walls that bound the kingdom of a young married
couple.
Treine, the young housewife,
is still awake. She has only been married two months, and she is waiting for
her husband, who will presently return from the house-of-study.
The oil lamp is burning and
throws pale patches on to the blackened ceiling. A few feeble rays come through
the rents in the canvas walls and dance upon the beds with the poor, worn-out
faces.
In Treine's kingdom all is
brighter and cleaner.
Between the two beds, on a
little white table, lies a prayer-book flanked by two little metal
candle-sticks, her wedding gifts. Wedding garments hang on the wall, also a
Tallis bag with the Shield of David embroidered on it.
But there are no chairs in
the kingdom. Treine sits on one of the beds, making a net to hold the onions
which are lying beside her, scattered over the sheet. The soup for supper is
keeping hot under the bed-clothes.
The door of the big room
opens softly. Treine's cheeks flush, she lets the net fall out of her hands,
and springs off the bed. But then she remains standing—it would never do before
all the neighbors. One of them might wake, and she would never hear the last of
it. The neighbors are bad enough as it is, especially Freude. Freude cannot
understand a wife not beginning to scold her husband the very next day after
the wedding. "Just you wait," she says, the old cat, "you'll see
the life he'll lead you—when it's too late." Freude leaves her no peace.
"A husband," she
says, "who is not led by the nose is worse than a wolf. He sucks the
marrow out of your bones, the blood out of your veins!"
It is ten years now since
Freude had a husband, and she has not got her strength back yet. And Freude is
a clever woman, she knows a lot.
"Anything that he has a
right to," she says, "fling it out to him as you would a bone to a
dog, and—"
Treine has time to recollect
all this, because it is some minutes before Yössele manages to steal on tiptoe
past all the beds. Every step he takes echoes at her heart, but as to going out
to meet him—not for any money. There—he nearly fell! Now he is just outside the
partition walls. She breathes again.
"Good evening!" he
says in a low voice, with downcast eyes.
"A good year to
you!" she answers lower still. Then: "Are you hungry?" she asks.
"Are you?
Wait."
He slips out between the
partitions and returns with washed and dripping hands.
She gives him a towel.
On a corner of the table
there is some bread and some salt and the now uncovered soup.
He sits down on his bed, on
the top of all the bed-clothes, she on hers, with the onions.
They eat slowly, talking
with their eyes—what about, do you think?—and with their lips about the way to
earn a living.
"Well, how are you
getting on?"
"Oh," he sighs,
"three pupils already!"
"And that is all we have
to depend on?" she asks sadly.
"Ma!" he
answers with gentle reproach.
"God be praised!"
she is consoling herself and him together.
"God be praised; but
that only makes one hundred and twenty rubles," he sighs.
"Well, why do you
sigh?"
"Add it up," he answers;
"one ruble a week rent, that's twenty-six rubles a season. And then I'm in
debt—there were wedding expenses."
"What do you
mean?" she asks astonished.
He smiles.
"Silly little thing! My
father couldn't afford to give us anything more than his consent."
"Well, what do they
come to altogether?" she interrupts.
"Altogether," he
goes on, "twelve rubles. That makes thirty-eight. What remains over for
food?"
She calculates:
"Eighty-two, I
suppose."
"For twenty-six
weeks."
"Well, after all,"
she says, "it's over three rubles a week."
"And what," he
asks sadly, "what about wood—and candles—Sabbaths and holidays?"
"Ett, God is
faithful," she tries to cheer him, "and I can do something, too.
Look, I have bought some onions. Eggs are very cheap. I will buy some eggs,
too. In a week or so, perhaps, five dozen eggs will yield a little
profit."
"But just
calculate," he persists, "what we must spend on firing and
lights."
"Why, next to nothing.
Perhaps one ruble a week. That leaves us—"
"And Sabbaths and
holidays! Child, what are you thinking of?" And the word "child"
falls so softly, so kindly, from his lips, that she must needs smile.
"Come, say the
Blessing, quick!" she says, "and let other things be till to-morrow.
It's time to go to sleep."
Then she feels ashamed,
lowers her eyelids, and says as if she were excusing herself:
"You come so
late!" with a yawn that is half a sham.
He leans toward her across
the little table.
"Silly child," he
whispers, "I come in late on purpose, so that we may eat together, do you see?
For a teacher, you know, it's not the thing."
"Well, well, say the
Blessing!" she repeats, shutting her eyes tighter. He closes his, he wants to
say it seriously. But his eyes keep opening of themselves. He presses down his
eyelids, but there remains a chink through which he sees her, in a strangely
colored light, so that he cannot do otherwise than look at her. She is tired—he
feels sorry for her. He sees her trying to sit further back on the bed and
letting her head rest against the wall. She will go to sleep like that, he
thinks.
"Why not take a
pillow?" he would like to say, almost crossly, but he cannot—ahem, ahem—
But she doesn't hear. He
hurries through the Blessing, finishes it, stands up, and there remains, not
knowing what to do next.
"Treine," he
calls, but so low, it could not wake her. He goes up to her bed and bends over
her.
Her face smiles, it looks so
sweet—she must be dreaming of something pleasant—how beautifully she smiles—it
would be a shame to wake her! Only her little head will hurt—öi, what
hair she must have had—he has looked at her curls, long, black hair—all shorn
now[140]—her cap is a thin embroidered one,
with holes—she is a beauty! He smiles, too.
But she must be woke. He
bends lower and feels her breath—he draws it in hastily—she attracts him like a
magnet—half-unconsciously he touches her lips with his own.
"I wasn't asleep at
all!" she says suddenly, and opens a pair of mischievous, laughing eyes.
She throws her arms round his shoulders and pulls him down to her. "Never
mind," she whispers into his ear, and her voice is very sweet, "never
mind! God is good and will help us—was it not He who brought us together? He
will not forsake us. There will be firing and lights—there will be enough to
live on—it will be all right—everything will be right—won't it, Yössele? Yes,
it will!"
He makes no reply. He is
trembling all over.
She pushes him a little
further away.
"Look at me,
Yössele!" it occurs to her to say.
Yössele wishes to obey, and
cannot.
"Poor wretch," she
says gently, "not accustomed to it yet—ha?"
He wants to hide his head in
her breast, but she will not allow him to.
"Why are you ashamed,
wretch? You can kiss, but you won't look!"
He would rather kiss her,
but she will not allow him.
"Please, look at
me!"
Yössele opens his eyes wide,
but not for long.
"Oh, please!" she
says, and her voice is softer, "silkier" than ever.
He looks. This time it
is her lids that fall.
"Just tell me,"
she says, "only please tell me the truth, am I a pretty woman?"
"Yes!" he
whispers, and she feels his breath hot on her cheek.
"Who told you?"
"Can't I see for
myself? You are a queen—a queen!"
"And tell me,
Yössele," she continues, "shall you be always just as—just the
same?"
"What do you mean by
that, Treine?"
"I mean," her
voice shakes, "just as fond of me?"
"What a question!"
"Just as dear?"
"What next?"
"Always?"
"Always!" he is
confident.
"Shall you always eat
with me?"
"Of course," he
answers.
"And—and you will never
scold me?"
"Never."
"Never make me
unhappy?"
"Unhappy? I? You? What
do you mean? Why?"
"I don't
know, Freude says...."
He draws nearer to her. She
pushes him back.
"Yössele?"
"What is it?"
"Tell me—what is my
name?"
"Treine!"
"Phê!" the
small mouth makes a motion of disgust.
"Treinishe," he
corrects himself.
She is not pleased yet.
"Treininyu!"
"No!"
"Well then—Treine my
life, Treine my crown, Treine my heart—will that do?"
"Yes," she answers
happily, "only—"
"What now, my life, my
delight?"
"Only—listen,
Yössele,—and—" she stammers.
"And what?"
"And when—if you should
be out of work any time—and when I am not earning much—then perhaps,
perhaps—you will scold."
The tears come into her
eyes.
"God forbid! God
forbid!"
He forces his head out of
her hands, and flings himself upon her parted lips.
———
"Plague take you
altogether, head and hands and feet!" a voice comes from beneath the
partition. "Honey-mooning, as I'm alive! There's no closing an eye—"
It is the husky, acidly-spiteful
voice of Freude, the tatterdemalion.
XXV.BETWEEN
TWO MOUNTAINS
(Between the
Rabbi of Brisk and the Rebbe of Byàle)
A Simchas Torah Tale
TOLD BY AN OLD TEACHER
I
Of course you have heard of
the Brisk Rabbi and the Byàle Rebbe, but it is not everyone who knows that the
holy man of Byàle, Reb Nòach'ke, was at one time the Brisk Rabbi's pupil, that
he studied a good couple of years with him, then disappeared for another two,
and finally emerged from his voluntary exile as a distinguished man in Byàle.
And he left for this reason:
They studied Torah, with the
Brisk Rabbi, only the Rebbe felt that it was dry Torah. For
instance, one learns about questions regarding women, or about "meat in
milk," or else about a money matter—very well. Reuben and Simon come with
a dispute, or there comes a maid-servant or a woman with a question of ritual,
and that very moment the study becomes a delight, it is all alive and is there
for a purpose.
But like this, without them,
the Rebbe felt the Torah, that is, the body of the Torah, the explanation, what
lies on the surface, is dry. That, he felt, is not the Law of life. Torah must
live! The study of Kabbalah books was not allowed
in Brisk. The Brisk Rabbi was a Misnagid, and by nature "revengeful and
relentless as a serpent;" if anyone ventured to open a Zohar, a Pardes, he
would scold and put him under a ban. Somebody was caught reading a
Kabbalah-book, and the Rabbi had his beard shaven by Gentiles! What do you
think? The man became distraught, fell into a melancholy, and, what is more
wonderful, no "good Jew" was able to help him. The Brisk Rabbi was no
trifle, I can tell you! And how was anyone just to get up and go away from his
academy?
Reb Nòach'ke couldn't make
up his mind what to do for a long time.
Then he was shown a dream.
He dreamed that the Brisk Rabbi came in to him and said: "Come, Nòach, I
will take you into the terrestrial Garden of Eden." And he took his hand
and led him away thither. They came into a great palace. There were no doors
and no windows in this palace, except for the door by which they came in. And
yet it was light, for the walls, as it seemed to the Rebbe, were of crystal and
gave out a glittering shine.
And so they went on, further
and further, and one saw no end to it.
"Hold on to my skirt,"
said the Brisk Rabbi, "there are halls without doors and without number,
and if you let go of me, you will be lost forever."
The Rebbe obeyed, and they
went further and further, and the whole way he saw no bench, no chair, no kind
of furniture, nothing at all!
"There is no resting
here," explained the Brisk Rabbi, "one
goes on and on!" And he followed, and every hall was longer and brighter
than the last, and the walls shone now with this color and now with that, here
with several, and there with all colors—but they did not meet with a single
human being on their way.
The Rebbe grew weary
walking. He was covered with perspiration, a cold perspiration. He grew cold in
every limb, beside which his eyes began to hurt him, from the continual
brilliancy.
And there came over him a
great longing, a longing after Jews, after companions, after All-Israel. It was
no trifle, not meeting a single soul.
"Long after no
one," said the Brisk Rabbi, "this is a palace for me and for you—you
will also, some day, be Rabbi of Brisk."
And the other was more
terrified than ever, and laid his hand against the wall to help himself from
falling. And the wall burnt him. Only not as fire burns, but as ice burns.
"Rabbi!" he gave a
cry, "the walls are ice, simply ice!"
The Brisk Rabbi was silent.
And the other cried again:
"Rabbi, take me away
hence! I do not wish to stay alone with you! I wish to be with
All-Israel!"
And hardly had he said it
when the Brisk Rabbi disappeared, and he was left alone in the palace.
He knew of no way, no in and
no out; a cold terror struck him from the walls; and the longing for a Jew, to
see a Jew, if only a cobbler or a tailor, waxed stronger and stronger. He began
to weep.
"Lord of the
world," he begged, "take me away from here. Better in Gehenna with
All-Israel than here one by himself!"
And immediately there
appeared before him a common Jew with the red sash of a driver round him, and a
long whip in his hand. The Jew took him silently by the sleeve, led him out of
the palace—and vanished. Such was the dream that was sent him.
When he woke, before
daylight, when it had scarcely begun to dawn, he understood that this had been
no ordinary dream. He dressed quickly, and hastened toward the house-of-study
to get his dream interpreted by the learned ones who pass the night there. On
his way through the market, however, he saw a covered wagon standing, and
beside it—the driver with a red sash round the waist, a long whip in his hand,
and altogether just such a Jew as the one who had led him out of the palace in
his dream.
Nòach (it struck him there
was something behind the coincidence) went up to him and asked:
"Whither drives a
Jew?"
"Not your way,"
answered the driver, very roughly.
"Well, tell me
anyway," he continued. "Perhaps I will go with you!"
The driver considered a
little, and then answered:
"And can't a young
fellow like you go on foot?" he asked. "Go along with you, your way!"
"And whither shall I
go?"
"Follow your
nose!" answered the driver, "it's not my business."
The Rebbe understood, and
now began his "exile."
A few years later, as before
said, he emerged into publicity in Byàle. How it all happened I won't tell you
now, although it's enough to make anyone open his mouth and ears. And about a
year after this happened, a Byàle householder, Reb Yechiel his name was, sent
for me as a teacher.
At first I would not accept
the post of teacher in his house.
You must know that Reb
Yechiel was a rich man of the old-fashioned type, he gave his daughters a
thousand gold pieces dowry, and contracted alliances with the greatest rabbis,
and his latest daughter-in-law was a daughter of the Rabbi of Brisk.
You can see for yourselves
that if the Brisk Rabbi and the other connections were Misnagdîm, Reb Yechiel
had to be a Misnagid, too—and I am a Byàle Chossid, well—how could I go into a
house of that kind?
And yet I felt drawn to
Byàle. You can fancy! The idea of living in the same town as the Rebbe! After a
good deal of see-sawing, I went.
And Reb Yechiel himself
turned out to be a very honest, pious Jew, and I tell you, his heart was drawn
to the Rebbe as if with pincers. He was no learned man, himself, and he stared
at the Rabbi of Brisk as a cock looks at a prayer-book.[141] He made no objections to my
holding to the Byàle Rebbe, only he would have nothing to do with him himself.
When I told anything about the Rebbe, he would pretend to yawn, and yet I could see that he pricked up his ears, but his son, the
son-in-law of the Brisk Rabbi, would frown and look at me with mingled anger
and contempt, only he never argued; he was silent by nature.
And it came to pass on a day
that Reb Yechiel's daughter-in-law, the Brisk Rabbi's daughter, was expecting
the birth of her first child—well, there is nothing new in that, you say? But
"thereby hangs a tale." It was well known that the Brisk Rabbi,
because he had shaved a Chossid, that is, caused him to be deprived of beard
and ear-locks, was made to suffer by the prominent Rebbes. Both his sons (not
of you be it said!) died within five or six years, and not one of his three
daughters had a boy, beside which every child they bore nearly cost them their
life.
Everyone saw and knew that
it was a visitation of the great Rebbes on the Brisk Rabbi, only he himself,
for all his clear-sightedness, did not see it. He went on his way as before,
carrying on his opposition by means of force and bans.
I was really sorry for
Gütele (that was the name of the Rabbi's daughter), really sorry. First, a Jewess;
secondly, a good Jewess, such a good, kind soul as never was known.
Not a poor girl was married
without her assistance—a "silken creature!" And she was to be
punished for her father's outburst of anger! And therefore, as soon as I heard
the midwife busy in the room, I wanted to move heaven and earth for them to
send to the Byàle Rebbe—if only a note without a money-offering—after all, it
wasn't as if he needed money.
The Byàle Rebbe never
thought much of money.
But whom was I to speak
with?
I try it on with the Brisk
Rabbi's son-in-law—and I know very well that his soul is bound up with her
soul, that he has never hid from himself that domestic happiness shone out of
every corner, out of every word and deed—but he is the Brisk Rabbi's
son-in-law, he spits, goes away, and leaves me standing with my mouth open.
I go to Reb Yechiel himself,
and he answers: "It is the Brisk Rabbi's daughter. I could not treat him
like that, not even if there were peril of death, heaven forbid!" I try
his wife—a worthy soul, but a simple one—and she answers:
"If my husband told me
to do so, I would send the Rebbe my holiday head-kerchief and the ear-rings at
once; they cost a mint of money; but without his consent, not a copper
farthing—not a tassel!"
"But a note—what harm
could a note do you?"
"Without my husband's
knowledge, nothing!" she answers, as a good Jewess should answer, and
turns away from me, and I see that she only does it to hide her tears—a
mother—"the heart knows," her heart has felt the danger.
But when I heard the first
cry, I ran to the Rebbe myself.
"Shemaiah," he
answered me, "what can I do? I will pray!"
"Give me something for
her, Rebbe," I implore, "anything, a coin, a trifle, an amulet!"
"It would only make
matters worse, which heaven forbid!" he replied. "Where there is no
faith, such things only do harm, and she would have none."
What could I do? It was the
first day of Tabernacles, there was nothing I could do for her, I might as well
stay with the Rebbe. I was like a son of the house. I thought, I will look
imploringly at the Rebbe every minute, perhaps he will have compassion.
One heard things were not
going on well—everything had been done—graves measured, hundreds of candles
burnt in the synagogue, in the house-of-study, and a fortune given away in
charity. What remains to be told? All the wardrobes stood open; a great heap of
coins of all sorts lay on the table, and poor people came in and took away—all
who wished, what they wished, as much as they wished!
I felt it all deeply.
"Rebbe," I said,
"it is written: 'Almsgiving delivers from death.'"
And he answered quite away
from the matter:
"Perhaps the Brisk
Rabbi will come!"
And in that instant there
walks in Reb Yechiel. He never spoke to the Rebbe, any more than if he hadn't
seen him, but:
"Shemaiah," he
says to me, and catches hold of the flap of my coat, "there is a cart
outside, go, get into it and drive to the Brisk Rabbi, tell him to come."
And he was evidently quite
aware of what was involved, for he added:
"Let him see for
himself what it means. Let him say what is to be done!"
And he looked—what am I to
say? A corpse is more beautiful than he was.
Well, I set off. And
thinking, I thought to myself, if my Rebbe
knows that the Brisk Rabbi expects to come here, something will result.
Perhaps they will make peace. That is, not the Brisk Rabbi with the Byàle
Rebbe, for they themselves were not at strife, but their followers. Because,
really, if he comes, he will see us; he has eyes in his head!
But heaven, it seems, will
not suffer such things to come to pass so quickly, and set hindrances in my
way. Hardly had I driven out of Byàle when a cloud spread itself out over the
sky, and what a cloud! A heavy black cloud like soot, and there came a gust of
wind as though spirits were flying abroad, and it blew from all sides at once.
A peasant, of course, understands these things, he crossed himself and said
that the journey, might heaven defend us, would be hard, and pointed with his
whip to the sky. Just then came a stronger gust of wind, tore the cloud as you
tear a piece of paper, and began to blow one bit of it to one side, and one to
the other, as if it were parting ice-floes on a river; I had two or three piles
of cloud over my head. I wasn't at all frightened at first. It was no new thing
for me to be wet through, and I am not alarmed at thunder.
In the first place it never
thunders at Tabernacles, and secondly, after the Rebbe's Shofar-blowing! We
have a tradition that after the Shofar-blowing thunder has no power to harm for
a whole year. But when the rain suddenly gave a lash across the face like a
whip—once, twice, thrice—my heart sank into my shoes. I saw that heaven was
against me, driving me back.
And the peasant, too,
begged, "Let us go home!"
But I knew there was peril
of death. I sat on the cart and heard through the
storm the moans of the woman and the crack of the husband's finger-joints: he
wrings his hands; and I see Reb Yechiel's dark face with the sunken, burning
eyes: "Drive on," he says, "drive on!" And we drive on.
And it pours and pours, it
pours from above and splashes from below, from underneath the wheels and the
horse's feet, and the road is swamped, literally covered with water. The water
frothed, the cart seemed to swim—what am I to tell you? Besides that we lost
our way—but I lived through it!
I brought back the Brisk
Rabbi by the Great Hosanna.[142]
II
I must tell you the truth,
that no sooner had the Brisk Rabbi taken his seat in the cart than it grew
still! The cloud broke up and the sun shone through the rift, and we drove into
Byàle quite dry and comfortable. Even the peasant remarked it, and said in his
own language: "A great Rabbi! a powerful Rabbi!"
But the main thing was our arrival
in Byàle.
The women who were in the
house crowded to the Rabbi like locusts—they nearly fell on their faces before
him and wept—the daughter in the inner room was not heard, either because of
the women's weeping, or else because she had no strength left to complain—Reb
Yechiel did not see us, he was standing with his forehead pressed against a
window-pane, as though his head were burning hot.
The Brisk Rabbi's son-in-law
did not turn round to greet us, either. He stood
with his face against the wall, and I could see plainly how his whole body
shook, and how his head knocked against the wall.
I thought I should have
fallen. Anxiety and terror had taken such hold on me that I was cold in every
limb, I felt that my soul was chilled.
Well, did you know the Brisk
Rabbi? That was a man—a pillar of iron, I tell you!
A tall, tall man, "from
his shoulders and upward he was higher than any of the people;" he cast
awe round him like a king.
A long white beard, one
point of it, I remember now, had tucked itself under his girdle, the other
point quivered over it. His eyebrows were white, thick, and long, they seemed
to cover part of his face. When he raised them—Lord of the world! The women
fell back as though they were thunderstruck, he had such eyes! There were daggers
in them, glittering daggers! And he gave a roar like a lion: "Women, be
gone!"
Then he asked in a lower and
gentler voice:
"And where is my
daughter?"
They showed him.
He went in, and I remained
standing quite upset: Such eyes, such a voice! It is quite another sort another
world! The Byàle Rebbe's eyes are so kind, so quiet, they do one's heart good;
he gives you a look, and it's like a shower of gold—and his voice—that sweet
voice—soft as velvet—Lord of the world! it goes to your heart and soothes it
and comforts it—one isn't afraid of him, heaven forbid! The soul
just melts for love of him, she desires to escape from the body and unite herself to his soul—she is drawn as
a butterfly (lehavdîl) to a bright flame! And here—Lord of the world, fear and trembling!
A Gaòn, a Gaòn of the old days! And he has gone in to a woman in child-bed!
"He will turn her into
a heap of bones!" I think in terror.
I run to the Byàle Rebbe.
And he met me in the door with a smile:
"Have you seen,"
he said to me, "the majesty of the Law? The very majesty of the Law?"
I felt relieved. If the
Rebbe smiles, I thought, all will be well.
———
And all was well. On Shemini
Atseres[143] she was over it.
And on Simchas Torah the
Brisk Rabbi presided at table. I would have liked to be at table somewhere
else, but I did not dare go away, particularly as I made up the tenth man
needed to recite grace.
Well, what am I to tell you?
How the Brisk Rabbi expounded the Torah? If the Torah is a sea, he was
Leviathan in the sea—with one twist of his tail he swam through ten treatises,
with another he mixed together the Talmud and the codes, so that it heaved and
splashed and seethed and boiled, just as they say the real sea does—he made my
head go round—but "the heart knoweth its own bitterness," and my
heart felt no holiday happiness! And then I remembered the Rebbe's dream—and I
felt petrified. There was sun in the window and no
want of wine at table, I could see the whole company was perspiring. And I? I
was cold, cold as ice! Over yonder I knew the Torah was being expounded
differently—there it is bright and warm—every word is penetrated and interwoven
with love and rapture—one feels that angels are flying through the room, one
seems to hear the rustle of the great, white wings—aï, Lord of the
world! Only, there's no getting away!
Suddenly he stops, the Brisk
Rabbi, and asks:
"What kind of rabbi
have you got here?"
"A certain Nòach,"
they reply.
Well, it cut me to the
heart. "A certain Nòach!" O, the flattery, the flattery of it!
"Is he a
wonder-worker?"
"Not very much of one,
one doesn't often hear about him—the women talk of him, but who listens to
them?"
"Then he just takes
money and does nothing wonderful?"
They tell him the truth:
that he takes little money, and gives away a great deal.
The rabbi muses.
"And he is a
scholar?"
"They say, a great
one!"
"Whence is he, this
Nòach?"
Nobody knows, and I have
to answer. A conversation ensues between me and the Brisk Rabbi:
"Was he not once in
Brisk, this Nòach?" he asks.
"Was not the Rebbe once
in Brisk?" I stammered. "I think—yes!"
"Ah," says he,
"a follower of his!" and it seems to me he looks at me as one looks
at a spider.
"I once had a
pupil," he says, "Nòach—he had a good head, but he was attracted to
the other side[144]—I spoke to him once, twice—I would
have spoken to him a third time, to warn him, but he disappeared—is it not he?
Who knows!"
And he began to describe
him: thin, small, a little black beard, black, curly ear-locks, a dreamer, a
quiet voice, and so on.
"It may be," said
the company, "that it is he; it sounds very like!"
I thanked God when they
began to say grace.
But after grace something
happened that I had never dreamt of.
The Brisk Rabbi rises from
his seat, calls me aside, and says in a low voice:
"Take me to your Rebbe
and my pupil! Only, do you hear? no one must know!"
Of course, I obeyed, only on
the way I asked in terror:
"Brisk Rabbi, tell me,
with what purpose are you going?"
And he answered simply:
"It occurred to me at
grace, that I had judged by hearsay—I want to see, I want to see for myself,
and perhaps," he added, after a while, "God will help me, and I will
save a pupil of mine.
"Know, rascal," he
said to me playfully, "that if your Rebbe is that Nòach
who studied with me, he may some day be a great man in Israel, a veritable
Brisk Rabbi!"
Then I knew that it was he,
and my heart began to beat with violence.
And the two mountains
met—and it is a miracle from heaven that I was not crushed between them.
The Byàle Rebbe of blessed
memory used to send out his followers, at Simchas Torah, to walk round the town,
and he himself sat in the balcony and looked on and had pleasure in what he
saw.
It was not the Byàle of
to-day: it was quite a small place then, with little, low-built houses, except
for the Shool and the Rebbe's Kläus. The Rebbe's balcony was on the second
floor, and you could see everything from it as if it all lay in the flat of
your hand: the hills to the east and the river to the west. And the Rebbe sits
and looks out, sees some Chassidîm walking along in silence, and throws down to
them from the balcony the fragments of a tune. They catch at it and proceed on
their way singing, and batches and batches of them go past and out of the town
with songs and real gladness, with real Rejoicing of the Law—and the Rebbe used
not to leave the balcony.
But on this occasion the
Rebbe must have heard other steps, for he rose and came to meet the Rabbi of
Brisk.
"Peace be with you,
Rabbi!" he said meekly, in his sweet voice.
"Peace be with you,
Nòach!" the Brisk Rabbi answered.
"Sit, Rabbi!"
The Brisk Rabbi took a seat,
and the Byàle Rebbe stood before him.
"Tell me, Nòach,"
said the Brisk Rabbi, with lifted eyebrows, "why did you run away from my
academy? What was wanting to you there?"
"Breathing-space,
Rabbi," answered the other, composedly.
"What do you mean? What
are you talking about, Nòach?"
"Not for myself,"
explained the Byàle Rebbe in a quiet tone, "it was for my soul."
"Why so, Nòach?"
"Your Torah, Rabbi, is
all justice! It is without mercy! There is not a spark of grace in your Torah!
And therefore it is joyless, and cannot breathe freely—it is all chains and
fetters, iron regulations, copper laws!—and all higher Torah for the learned,
for the select few!"
The Brisk Rabbi is silent,
and the other continues:
"And tell me, Rabbi,
what have you for All-Israel? What have you, Rabbi, for the wood-cutter, for
the butcher, for the artisan, for the common Jew?—specially for the simple Jew?
Rabbi, what have you for the unlearned?"
The Brisk Rabbi is silent,
as though he did not understand what was being said to him. And still the Byàle
Rebbe stands before him, and goes on in his sweet voice:
"Forgive me, Rabbi, but
I must tell the truth—your Torah was hard, hard and dry, for it is
only the body and not the soul of the Law!"
"The soul?" asks
the Brisk Rabbi, and rubs his high forehead.
"Certainly, as I told
you, Rabbi, your Torah is for the select, for the learned, not for All-Israel.
And the Torah must be for All-Israel! The Divine Presence must rest on All-Israel! because the Torah is the
soul of All-Israel!"
"And your Torah,
Nòach?"
"You wish to see it,
Rabbi?"
"Torah—see it?"
wonders the Brisk Rabbi.
"Come, Rabbi, I will
show it you!—I will show you its splendor, the joy which beams forth from it
upon all, upon All-Israel!"
The Brisk Rabbi does not
move.
"I beg of you, Rabbi,
come! It is not far."
He led him out on to the
balcony, and I went quietly after. "You may come too, Shemaiah," he
said to me, "to-day you will see it also—and the Brisk Rabbi will see—you
will see the Simchas Torah—you will see real Rejoicing of the
Law!"
And I saw what I had always
seen, only I saw it differently—as if a curtain had fallen from my eyes.
A great wide sky—without a
limit! The sky was so blue! so blue! it was a delight to the eye. Little white
clouds, silvery clouds, floated across it, and when you looked at them
intently, you saw how they quivered for joy, how they danced for Rejoicing in
the Law! Away behind, the town was encircled by a broad green girdle, a dark
green one, only the green lived, as though something alive were flying along
through the grass; every now and then it seemed as if a living being, a sweet
smell, a little life, darted up shining in a different place; one could see
plainly how the little flames sprang up and danced and embraced each other.
And over the fields with the
flames there sauntered parties and parties of Chassidîm—the satin and even the satinette cloaks shine like glass, the torn ones and
the whole alike—and the little flames that rose from the grass attached
themselves to the shining holiday garments and seemed to dance round every
Chossid with delight and affection—and every company of Chassidîm gazed up with
wonderfully thirsty eyes at the Rebbe's balcony—and I could see how that
thirsty gaze of theirs sucked light from the balcony, from the Rebbe's face,
and the more light they sucked in, the louder they sang—louder and louder—more
cheerfully, more devoutly.
And every company sang to
its own tune, but all the different tunes and voices blended in the air, and
there floated up to the Rebbe's balcony one strain, one melody—as
though all were singing one song. And everything sang—the sky,
the celestial bodies, the earth beneath, the soul of the world
itself—everything was singing!
Lord of the world! I thought
I should dissolve away for sheer delight!
But it was not to be.
"It is time for the
afternoon prayers!" said the Brisk Rabbi, suddenly, in a sharp tone; and
it all vanished.
Silence ... the curtain has
fallen back across my eyes; above is the usual sky, below—the usual fields, the
usual Chassidîm in torn cloaks—old, disconnected fragments of song—the flames
are extinguished. I glance at the Rebbe; his face is darkened, too.
———
They were not reconciled;
the Brisk Rabbi remained a Misnagid as before.
But it had one result! He
never persecuted again.
XXVI.THE
IMAGE
Great people have been known
to do great wonders; witness the time when they attacked the Ghetto in Prague,
and were about to assault the women, roast the children, and beat the remainder
to death. When all means of defense were exhausted, the Maharal[145] laid down the Gemoreh, stepped
out into the street, went up to the first mud-heap outside the door of a
school-master, and made a clay image.
He blew into its nostril,
and it began to move; then he whispered a name into its ear, and away went the
image out of the Ghetto, and the Maharal sat down again to his book. The image
fell upon our enemies who were besieging the Ghetto, and threshed them as it
were with flails—they fell before him as thick as flies.
Prague was filled with
corpses—they say the destruction lasted all Wednesday and Thursday; Friday, at
noon, the image was still at it.
"Rabbi," exclaimed
Kohol, "the image is making a clean sweep of the city! There will be no
one left to light the fires on Sabbath or to take down the lamps!"[146]
A second time the Maharal
shut his book; he took his stand at the desk and
began to chant the psalm, "A Song of the Sabbath Day."
Whereupon the image ceased
from work, came back to the Ghetto, entered the synagogue, and approached the
Maharal.
The Maharal whispered into
its ear as before, its eyes closed, the breath left it, and it became once more
a clay image.
And to this day the image
lies aloft in the Prague synagogue, covered up with cobwebs that stretch across
from wall to wall, and spread over the whole arcade, so that the image shall
not be seen, above all, not by the pregnant women of the "women's
court." And the cobwebs may not be touched: whoever touches them, dies!
No man, not the oldest
there, recollects having seen the image; but the Chacham Zebî, the Maharal's
grandson, sometimes wonders, whether, for instance, such an image might not be
included in one of the ten males required to form a congregation?
The image, you see, is not
forgotten—the image is there still.
But the name with which to
give it life in the day of need has fallen as it were into a deep water!
And the cobwebs increase and
increase, and one may not touch them.
What is to be done?
GLOSSARY
ALL WORDS
GIVEN BELOW, UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ARE HEBREW. 1.CHANUKAH Feast of
Dedication, or Feast of Lights, commemorating the victory of Judas Maccabeus.
2.CHASSIDÎM See Chossid. 3.CHEDER Private religious
school. 4.CHOSSID (pl. Chassidîm). Briefly, a mystic. See the
article Hassidîm, in the Jewish Encyclopedia, V. 5.DAYAN Assistant to the
rabbi of a town. 6.DREIER (Ger.). A small coin. 6.ESROG (pl.
Esrogîm). The "fruit of the tree Hadar," used with the Lulav on the
Feast of Tabernacles. See Lev. xxiii. 40. 7.FELDSCHER (Ger.).
Assistant army surgeon; the successor to the celebrated Röfeh of twenty or
thirty years ago. 8.GEHENNA The nether world; hell. 9.GEMOREH The
Rabbinical discussion and elaboration of the Mishnah. See Talmud.
10.GEVIR (pl. Gevirîm). Influential rich man. 11.GROSCHEN (Ger.). A
small coin. 12. GULDEN (Ger.). A florin.13.GÜTER YÜD (Ger.,
"Good Jew"). Chassidic wonder-worker. See Rebbe.
HAVDOLEH Division; the
ceremony ushering out the Sabbath or a holiday.
HEKDESH Free hospital.
KABBALAH A mystical
religious philosophy, much studied by the Chassidîm.
KADDISH Sanctification;
a doxology. Specifically, the doxology recited by a child in memory of its
parents during the first eleven months after their
death, and thereafter on every anniversary of the day of their death.
KEDUSHAH Sanctification;
an important part of the public service in the synagogue.
KISSUSH Sanctification;
the ceremony ushering in the Sabbath or a holiday.
KLÄUS (Ger.). House of
study; lit., hermitage.
KOHOL The community;
transferred to the heads of the community.
KOPEK (Russian). Small
Russian coin, the hundredth part of a ruble.
KOSHER Ritually
permitted.
LÀMED-WÒFNIK. One of
the thirty-six hidden saints, whose merits are said to sustain the world. Làmed
is thirty; wòf is six; and nik is a Slavic termination expressing "of the
kind."
LEHAVDÎL Lit. "to
distinguish." Elliptical for "to distinguish between the holy and the
secular." It is equivalent to "excuse the comparison";
"with due distinction"; "pardon me for mentioning the two things
in the same breath"; etc.
LULAV (pl. Lulavîm).
The festal wreath used with the Esrog on the Feast of Tabernacles. See Lev.
xxiii. 40.
MAARIV The evening
service.
MASKIL An enlightened
one; an "intellectual."
MINCHAH The afternoon
service.
MINYAN A company of ten
men, the minimum for a public service.
MISHNAH A code of
laws. See Talmud.
MISHNAYES Plural of
Mishnah; specifically, the volumes containing the Mishnah.
MISNAGID (pl.
Misnagdîm). One opposed to the mystical teaching of the Chassidîm.
MOHEL The one who
performs the rite of circumcision.
PARNOSSEH Means of
livelihood; sustenance.
RABBI Teacher of the
Law; the religious guide and arbiter of a community; also teacher, as at a
Cheder.
REB Mr.
REBBE The acknowledged
leader of the Chassidîm, usually a wonder-worker; called also "Güter
Yüd." and Tsaddik.
REBBITZIN Wife of a
rabbi.
RÖFEH Jewish physician.
RUBLE (Russian).
Russian coin worth about half a dollar.
SECHSER (Ger.). A small
coin.
SHOCHET Ritual
slaughterer.
SHOFAR Ram's horn, used
on New Year's Day, etc. See Lev. xxiii. 24.
SHOOL (Ger., Schul').
Synagogue.
SIMCHAS TORAH. The
Festival of Rejoicing in the Law, the ninth day of the Feast of Tabernacles.
SLICHES Penitential
prayers. Applied to the week, more or less, before the New Year, when these
prayers are recited at the synagogue.
STÜBELE (Ger.).
Chassidic meeting-house.
TAKI (Russian). Really.
TALLIS Prayer-scarf.
TALMUD The traditional
lore of the Jews, reduced to writing about 500 of the present era. It consists
of the Mishnah and the Gemoreh.
TALMUD TORAH. Free
communal school.
TEFILLIN Phylacteries.
TIKERIN Assistant at
the women's bath.
TORAH The Jewish Law in
general, and the Pentateuch in particular.
TOSSAFOT An important
commentary on the Talmud, composed chiefly by Franco-German authorities.
TSADDIK Lit.
"righteous man"; specifically, a Rebbe, a wonder-worker, a
"Güter Yüd."
The Lord Baltimore Press,BALTIMORE,
MD., U. S. A.
Changes made in the text (not of the etext
transcriber): staid longer=>stayed longer
[1] A Bible commentator of
the sixteenth century. [2] Conveyance opportunely
going the same way. [3] Shatnez, mixture of
wool and linen, forbidden in the Pentateuch. [4] From the Talmudical
treatise on damages. [5] College. [6] Five good marks, the
highest number given in the Russian schools. [7] The correct name of
the town. [8] The tenth of Tishri.
New Year is Tishri 1. [9] Holy day. Hebrew. [10] In desperate cases of
illness, people vow to supply the synagogue with candles equal to the length of
certain parts of the cemetery. [11] Small lumps of dough
dropped into the soup while it is cooking. [12] Servituty. These
are of different kinds. [13] Bride-maidens—girls of
marriageable age. [14] Thick chicken soup
with balls of flour. [15] Father. [16] Of the bridegroom in
Shool to the Reading of the Law. [17] The Friday nearest
December 21. [18] Diminutive of Tate =
Father. [19] No unbaptized Jew may
become an official in the courts in Russia. [20] For the soul of the
dead, to wash and dry itself. [21] A verst is .663 of a
mile. [22] A Lithuanian mile =
5.56 English miles. [23] A Jew taken from his
home as a child, under Nicholas I, estranged from his family and his faith, and
made to serve in the army. [24] Jewish name for the
typical Russian. [25] Addressing them in
Polish instead of Russian. [26] "When you are a
hundred and twenty years old"—the ideal age for the Jew, the age reached
by Moses. [27] Get up! Russian. [28] Three men necessary
for a certain form of grace. [29] Pièkalik—built on to
the stove. [30] Little souls fly,
little souls fly! [31] "You also have a
soul?" Polish. [32] Because he was
suspected of not keeping the dietary laws. [33] Our little Talmud
student would not be familiar with much of the Prophets' writings beyond what
is contained in the prayer-book. The study of the Prophets savored rather of
free-thinking. [34] A tiny bit of wood
tied up and thrown away with the nails. The superstitions behind this practice
are not confined to the Jews. [35] Which had been
invested with wonder-working powers. [36] "Fine meal,"
as in Gen. xviii. 3; used also figuratively. [37] Head-dress with broad
ribbon to hide the hair of a married woman. [38] A celebrated Hebrew
novel by Mapu. [39] Eve of the Day of
Atonement. [40] Pious offerings
dropped into the collecting-box of "Meïr Baal-Ness," to be found in
every orthodox Jewish house. The money is for the poor Jews in Palestine. [41] Free meals given to
poor students at the tables of different householders.
[42] Instead of bringing
him up to the study of the Law. [43] The man in the moon is
sometimes identified with Joshua in Jewish legend.
[44] According to the
Talmudical legend. [45] Little Jew. [46] Adapted from the
twelfth principle of the Jewish faith, relating to the Messiah. [47] Sabbath dish prepared
the day before, and kept in a heated oven overnight.
[48] Bontzye
"mum." [49] Men of great learning
in the Law. [50] By which the law is
made applicable to an elderly woman. [51] Grandsons. A
celebrated Rebbe would have "sons" and "grandsons" among
his adherents. The former would remain, the latter would come and go in
companies and more or less respectable conveyances.
[52] Owing to the
emigration of the younger men to America in the "bad times." [53] "Chapter of
Song," a Midrash, found in some editions of the prayer-book. [54] "Töre is die
beste S'chöre." From a Yiddish cradle-song. [55] Hebrew blessing before
eating bread. [56] According to the
Talmudic legend like Moses and other saints. [57] Rúach, Hebrew for wind
and spirit both. [58] Who stand for
colonization in Argentina and Palestine, respectively.
[59] God. [60] They have understood
that the writer's mission is connected with the matter of Jewish recruits. [61] Unfit for military
service. [62] "Bride"-grace,
girlish charm. [63] A Hebrew newspaper [64] Followers of the
Rebbes of Radzin and Belz, respectively. [65] To his prayer-scarf.
See Num. xv. 38. [66] Followers of the
Rebbes of Radzin and Belz, respectively. [67] The plaintiff must
take action in the place of domicile of the defendant.
[68] Belz being in Austrian
Poland. There were two famous Rebbes of Belz in the last century; the second
died in 1894. It has been asserted that thirty thousand Jews followed him to
his grave. [69] For having no
passports. [70] Sir, my lord. Polish. [71] And still Jacob did
not become like Laban. A Midrash, a rabbinical amplification of the Biblical
text. [72] An exclamation
corresponding to the Italian che! [73] Not our people! [74] Commotion. [75] Nickname for a Jew,
diminutive of Jacob. [76] Anti-Semitism. [77] Prayer of
supplication. [78] Kith and kin. [79] A Kabbalistic
allusion. [80] Maimonides. [81] The curtain hung in
front of the Ark. [82] To their
prayer-scarfs. [83] Opponents might deny
them burial in a choice place. [84] See
note p. 61. [85] Peace be upon you!
Hebrew. [86] Surname. [87] Special calling-up of
a bridegroom to the Reading of the Law. [88] Up to the time when
universal conscription was introduced in Russia in 1874, every Jewish
community, Kohol, had to furnish a given number of recruits, the Government
asking no questions as to how these were obtained.
[89] Which exempts him from
military service. [90] Who have adopted
German = Western ways of life. [91] Gentile. [92] Worn beneath the outer
garments. [93] The "Sabbath of
the Vision," preceding the Ninth of Ab (fast in memory of the destruction
of the Temple), when the lesson from the prophets is Isaiah I, beginning,
"The Vision of Isaiah." At this period there is much almsgiving. [94] According to the
Talmudic legend. [95] The standard code of
laws.[96] "Hear, O Israel, etc." The
Chassidîm are not punctilious about observing the prescribed time limits for
the recitation of the Shema. [97] Pölen = Poland. [98] "A sach melòches
un wenig bròches." [99] So called from Moses
xv. 1, read on the day when—it is not far from the "New Year for
trees"—children place food for birds in the windows. [100] Machine for making
paper out of rags. [101] See
note p. 32. [102] Right of a land-owner
to keep a distillery—which was frequently let out to a Jew. [103] Boarding with the
wife's parents. [104] Macaroni-seller. [105] The rebukes and
threats in Lev. xxvi and Deut. xxviii. [106] Used when speaking of
animals. [107] "Beyond the
Good"—the powers of darkness. We touch here on Kabbalistic lore relating
to the origin of evil. [108] See
note p. 112. [109] Order of service. [110] Bread made with
saffron. [111] Followers of the Kotzk
and Belz Rebbes, respectively. [112] The service read in
the home on the first (and the second) Passover eve.
[113] Passover cakes soaked
in broth or other liquid. [114] Rabbinical
amplification of the Biblical text. [115] This is an allegory
referring to certain aspects of Zionism. [116] "Happy,
etc.," Ps. lxxxiv. 5, three times dally in the prayers. [117] When the weeping
female relatives of the sick force their way through the male congregation to
the Ark, throw it open, and bedew the scrolls with their tears. [118] Confirmed. [119] A man of influence.
Hebrew. [120] The Rebbe's. [121] Rich man's wife.
Hebrew. [122] Hannah my crown. [123] Chazan, the reader or
reciter of the prayers in the synagogue [124] Reciting of prescribed
prayers. [125] Lest the meat and milk
should not be ritually permitted. [126] Our brothers, the
children of Israel. [127] Kind of cloak. [128] Russian term of
contempt, in contradistinction to Yevrèi = Hebrew. [129] This was an important
article of trade, required for the peasants' carts, etc. [130] Wedding jester and
improvisatore. [131] Croup. [132] He visited, I visited.
Hebrew. [133] A kind of cake. [134] Gymnasium, in Russia
as in Germany, is a college. [135] Idol. Hebrew. [136] As of those religious precepts
which it is not possible to carry out literally.
[137] Qualification for
eternal bliss. [138] A suburb of Warsaw. [139] Russian officials. [140] As beseemed an
orthodox, married Jewess. [141] Allusion to the
ceremony performed on the eve of the Day of Atonement, when a cock or hen is
twirled round the head, and a prayer is read. [142] The seventh day of
Tabernacles. [143] The eighth day of
Tabernacles. [144] To the teaching of the
Chassidîm. [145] "The great Rabbi
Loeb" who lived in the sixteenth century, and who became the central
figure of many a legend. [146] No Gentile to be hired
for that purpose.
Comments
Post a Comment