Beberapa sajak dalam Bahasa Inggeris aku atur di sini. Aku akan tonton dan kaji sebelum terjemah mana-mana yang patut apabila aku ada masa lapang kelak, insya-Allah. Malam pula dah larut, aku nak rehat. Esok pagi, insya-Allah, aku perlu masak untuk anak-anak. Semoga kita semua dipermudahkan Allah dalam menempuh wabak COVID-19. Semoga Allah ampun dosa-dosa kita, dosa-dosa ibu bapa kita. Amin.

Chile Stadium

There are five thousand of us here.

In this small part of the city.
Five thousand.
How many of us are there in all
In the cities and in all the country?
Here we are, ten thousand hands
Who plant the seeds and keep the factories running. So much humanity,
hungry, cold, panicked, in pain,
Under moral duress, terrified out of their minds!
Six of ours lost themselves
In the space of the stars.
One man dead, one man beaten worse than I ever thought
It was possible to beat a human being.
The other four wanted to free themselves of all their fear.
One jumped into the void.
Another beat his head against the wall.
But all had the fixed look of death in their eyes.
What fear is provoked by the face of fascism!
They carry out their plans with the utmost precision, not giving a damn about anything.
For them, blood is a medal.
Killing is an act of heroism.
My God, is this the world You created?
Is this the product of Your seven days of wonders and labour?
In these four walls, there is nothing but a number that does not move forward.
That, gradually, will grow to want death.
But my conscience suddenly awakens me
And I see this tide without a pulse
And I see the pulse of the machines
And the soldiers, showing their matronly faces, full of tenderness.
And Mexico, Cuba, and the world?
Let them cry out of this ignominy!
We are ten thousand fewer hands that do not produce.
How many of us are there throughout our homeland?
The blood of our comrade the President pulses with more strength than bombs and machine guns.
And so, too, will our fist again beat.
Song, how hard it is to sing when I have to sing in fear!
Fear like that in which I live, and from which I am dying, fear.
Of seeing myself amidst so much, and so many endless moments
In which silence and outcry are the targets of this song.
What have never seen before, what I have felt and what I feel now
Will make the moment break out.

 

Ada lima ribu kami.
Terkurung dalam kawasan kecil di bandar ini.
Lima ribu.
Berapa ramaikah keseluruhan kami

di bandar-bandar dan sepelusuk negara?

Di sini sahaja, kami punya sepuluh ribu tangan

yang menanam benih-benih dan menghidupkan kilang-kilang.

Hilang kemanusiaan, 

kebuluran, sejuk, panik dan kesakitan.

Ancaman tanpa moral, menggugat pemikiran mereka!
Enam daripada kami sesat,
berlegar ke angkasa bersama bintang-bintang.

Seorang mati, seorang lagi dipukul lebih teruk daripada apa aku mampu fikir bagaimana seseorang boleh memukul manusia.
Empat yang lain mahu menamatkan rasa takut mereka.

Seorang melompat ke ruang kosong.
Seorang lagi menghentak kepalanya ke tembok.
Tapi, wajah kematian kesemuanya dapat dilihat dalam mata mereka yang terbuka.

Ketakutan dihasut wajah fasisme!

Mereka laksana rancangan-rancangan penuh ketepatan, tanpa ambil kira sesuatu.

Bagi mereka, darah adalah pingat.

Membunuh adalah tindakan pahlawan.

Tuhanku, adakah ini dunia yang Kau cipta?

Adakah ini hasil usaha keajaiban tujuh hari Kau?

Pada empat dinding ini, tiada apa, kecuali suatu nombor tak membilang ke depan.

Ia, beransur-ansur, mekar untuk mati.

Namun hati nuraniku tiba-tiba menyedarkanku.

Dan aku lihat kebangkitan ini tanpa nadi.

Dan aku lihat nadi mesin-mesin.

Dan askar-askar, mempamerkan wajah-wajah keibuan, penuh kelembutan.

Dan Mexico, Cuba, dan seluruh dunia?

Teriakkan kekejian ini!

Kami di sini kurang sedikit daripada sepuluh ribu tangan yang tiada penghasilan.
Berapa ramai lagi di seluruh tanah air kami ini?

Darah rakan Presiden kami berdenyut lebih kuat daripada bom-bom dan mesingan-mesingan.
Juga, kesatuan genggaman kami menentang pukulan.

Nyanyi, betapa tidak sempurna apabila aku perlu nyanyi dalam ketakutan!

Ketakutan bagai yang aku hadapi dalam kehidupanku, dan kerananya aku akan mati, takut.  
Melihat diriku sendiri hadapi peristiwa-peristiwa yang tiada kesudahan.

Diam dan teriakan adalah sasaran laguku ini.

Apa yang aku tak pernah lihat sebelum ini, apa yang pernah aku rasakan dan apa yang aku rasakan sekarang

bakal mencetus kebangkitan. 

[nota aku: Terjemahan sajak di atas - Sepanyol ke Inggeris - aku ambil dari allpoetry.com. Karya Victor Jara ketika beliau dalam tahanan ini dihafal lalu secara diam-diam diseludup keluar oleh individu lain. Tak lama kemudian, beliau dibunuh pada 17 September 1973. Victor Jara adalah seorang penyair, penyanyi lagu rakyat dan pelakon drama Chile.]








Kat bawah ni berderet sajak yang dideklamasi secara biasa-biasa saja dan ada juga beberapa sajak penuh makian dan carutan! Jangan hampa terikut-ikut cara bersajak yang "tak betul" pulak! Aku akan tonton satu-satu dan buang jika aku dapati sajak terbabit tiada manfaat langsung.













































































































Comments