Guantanamera
Sajak revolusi karya José Martí ini didendang ramai penyanyi selain yang berasal dari Cuba. Dan, di sini ialah versi Pete Seeger. Saya terjemah ikut gaya sendiri.
Yo soy un
hombre sincero
De donde
crece la palma,
Y antes de
morirme quiero
Echar mis
versos del alma.
(I am a
truthful man,
Aku lelaki
bersifat benar
From the land
of the palm.
Dari daratan pohonan
kelapa
Before dying,
I want to
Sebelum nyawa
di hujung rambut, aku nak
Share these
poems of my soul.
Kongsi sajak-sajak
dari jiwaku ini.)
Guantanamera,
guajira guantanamera
Guantanamera,
guajira guantanamera
(Guantanamo, a
country girl from
Guantanamo
Guantanamo, seorang gadis dari Guantanamo
Guantanamo, a country girl from Guantanamo
Guantanamo, seorang gadis dari Guantanamo)
Mi verso es
de un verde claro
Y de un
carmín encendido,
Mi verso es
un ciervo herido
Que busca en
el monte amparo.
(My verses
are light green,
Rangkap-rangkap
kataku berwarna hijau muda
But they are
also flaming red.
Tapi mereka
juga merah menyala.
My verses are
like a wounded fawn,
Rangkap-rangkap
kataku bagai anak rusa cedera,
Seeking
refuge in the mountain.
Cari perlindungan
di gunung.)
Guantanamera,
guajira guantanamera
Guantanamera,
guajira guantanamera
Cultivo una
rosa blanca,
En julio como
en enero,
Para el amigo
sincero
Que me da su
mano franca.
(I cultivate
a white rose
Aku tanam sepohon
ros putih
In June and
in January
Di bulan Jun
dan juga Januari
For the
sincere friend
Untuk seorang
rakan yang ikhlas
Who gives me
his hand.
Yang sering
membantu aku.)
Guantanamera,
guajira guantanamera
Guantanamera,
guajira guantanamera
Y para el
cruel que me arranca
El corazón
con que vivo,
Cardo ni
ortiga cultivo,
Cultivo la
rosa blanca.
(And for the
cruel one who would tear out
Dan bagi yang
ingin memusnahkan
This heart with
which I live.
Hati ini yang
ada dalam kehidupan aku
I cultivate
neither thistles nor nettles
Aku takkan tanam
tumbuhan berduri maupun jelatang berbisa
I cultivate a
white rose.
Aku tanam
sepohon ros putih.)
Guantanamera,
guajira guantanamera
Guantanamera,
guajira guantanamera
Yo sé de un
pesar profundo
Entre las
penas sin nombre:
La esclavitud
de los hombres
Es la gran
pena del mundo!
(I know about
a fatal evil
Aku tahu
mengenai sebuah kejahatan yang memusnahkan
Among the
unspeakable shames:
Antara aib tak
terperikan
The
enslavement of human beings
Perhambaan
manusia
Is the great
shame of the world!
Adalah perasaan
teramat malu dunia!)
Guantanamera,
guajira guantanamera
Guantanamera,
guajira guantanamera
Con los
pobres de la tierra
Quiero yo mi
suerte echar.
Con los
pobres de la tierra
Quiero yo mi
suerte echar,
El arroyo de
la sierra
Me complace
más que el mar.
(With the
poor people of this earth,
Untuk mereka
yang miskin di muka bumi ini,
I want to
share my lot.
Aku ingin
kongsi yang ditakdir kepada diri aku
With the poor
people of this earth,
Untuk mereka
yang miskin di muka bumi ini,
I want to
share my lot.
Aku ingin
kongsi apa yang ditakdir kepada diri aku
The little
streams of the mountains
Aliran
sungai-sungai kecil di pergunungan
Please me
more than the sea.
Lebih
membahagiakan aku daripada lautan)
Guantanamera,
guajira guantanamera
Guantanamera,
guajira guantanamera.
Comments
Post a Comment