Guantanamera

Sajak revolusi karya José Martí ini didendang ramai penyanyi selain yang berasal dari Cuba. Dan, di sini ialah versi Pete Seeger. Saya terjemah ikut gaya sendiri. 


Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma,
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma.

(I am a truthful man,
Aku lelaki bersifat benar
From the land of the palm.
Dari daratan pohonan kelapa
Before dying, I want to
Sebelum nyawa di hujung rambut, aku nak
Share these poems of my soul.
Kongsi sajak-sajak dari jiwaku ini.)

Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera

(Guantanamo, a country girl from Guantanamo
Guantanamo, seorang gadis dari Guantanamo
Guantanamo, a country girl from Guantanamo
Guantanamo, seorang gadis dari Guantanamo)

Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido,
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo.

(My verses are light green,
Rangkap-rangkap kataku berwarna hijau muda
But they are also flaming red.
Tapi mereka juga merah menyala.
My verses are like a wounded fawn,
Rangkap-rangkap kataku bagai anak rusa cedera,
Seeking refuge in the mountain.
Cari perlindungan di gunung.)

Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera

Cultivo una rosa blanca,
En julio como en enero,
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca.

(I cultivate a white rose
Aku tanam sepohon ros putih
In June and in January
Di bulan Jun dan juga Januari
For the sincere friend
Untuk seorang rakan yang ikhlas
Who gives me his hand.
Yang sering membantu aku.)

Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera

Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo,
Cardo ni ortiga cultivo,
Cultivo la rosa blanca.

(And for the cruel one who would tear out
Dan bagi yang ingin memusnahkan
This heart with which I live.
Hati ini yang ada dalam kehidupan aku
I cultivate neither thistles nor nettles
Aku takkan tanam tumbuhan berduri maupun jelatang berbisa
I cultivate a white rose.
Aku tanam sepohon ros putih.)

Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera

Yo sé de un pesar profundo
Entre las penas sin nombre:
La esclavitud de los hombres
Es la gran pena del mundo!

(I know about a fatal evil
Aku tahu mengenai sebuah kejahatan yang memusnahkan
Among the unspeakable shames:
Antara aib tak terperikan
The enslavement of human beings
Perhambaan manusia
Is the great shame of the world!
Adalah perasaan teramat malu dunia!)

Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera

Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar.
Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar,
El arroyo de la sierra
Me complace más que el mar.

(With the poor people of this earth,
Untuk mereka yang miskin di muka bumi ini,
I want to share my lot.
Aku ingin kongsi yang ditakdir kepada diri aku
With the poor people of this earth,
Untuk mereka yang miskin di muka bumi ini,
I want to share my lot.
Aku ingin kongsi apa yang ditakdir kepada diri aku
The little streams of the mountains
Aliran sungai-sungai kecil di pergunungan
Please me more than the sea.
Lebih membahagiakan aku daripada lautan)

Guantanamera, guajira guantanamera
Guantanamera, guajira guantanamera.

Comments