oleh Flannery O'Connor
Nenek tak mahu
pergi ke Florida. Dia ingin menemui beberapa kenalannya di East Tennessee dan
dia guna setiap kesempatan yang dimilikinya untuk ubah pikiran Bailey. Bailey
tinggal bersama-samanya, satu-satunya anak lelaki. Bailey sedang duduk di bahagian
hujung kerusinya, meneliti ruangan sukan dalam Journal. “Sekarang, pandang sini, Bailey,” katanya, “lihat ni, baca
yang ni,” kemudian dia berdiri dengan sebelah tangan di pinggangnya yang kurus
dan sebelah lagi mengibas-ngibas akhbar di depan kepala anaknya yang botak.
“Lihat, orang yang menggelar dirinya sendiri sebagai The Misfit ni berjaya melarikan diri dari penjara pusat dan
sekarang sedang menuju ke Florida dan awak baca ni apa yang dia lakukan
terhadap semua orang ni. Awak baca saja. Saya tak akan bawa anak-anak saya ke
arah yang sama di mana ada seorang penjahat berkeliaran. Saya tak akan dapat
menghilangkan rasa bersalah kalau saya benar-benar
lakukannya.”
Bailey tak alih
pandangan dari bacaannya, jadi dia berputar dan cuba mendekati mak cucu-cucunya itu, seorang perempuan
muda yang memakai seluar panjang,
wajahnya selebar dan sesuci sayur kubis dan di atas kepalanya terikat sapu
tangan hijau dengan dua hujungnya mencodak bagai telinga arnab. Dia sedang
duduk di sofa, menyuap si bayi buah aprikot yang diambilnya dari dalam balang.
“Anak-anak kan dah ke Florida sebelum ni,” kata nenek. “Awak berdua harus bawa
mereka ke tempat lain sebagai perubahan bagi membolehkan mereka lihat bahagian
lain dunia ini. Mereka tak pernah ke East Tennessee.”
Mak kanak-kanak
tersebut nampaknya tak menghiraukannya tapi anak lelakinya berumur lapan tahun,
John Wesley, seorang berbadan gempal dan berkacamata, berkata, “Kalau nenek tak
mau ke Florida, kenapa nenek tak tinggal saja di rumah?” Dia dan seorang kanak-kanak
perempuan kecil, June Star, sedang baca helaian-helaian kertas pelik di atas lantai.
“Nenek tak akan
tinggal di rumah hanya untuk menjadi ratu sepanjang hari,” sahut June Star
tanpa mengangkat kepalanya yang
diwarnakan kuning.
“Ya, dan apa
yang akan awak semua buat jika orang ini, The
Misfit, menangkap awak semua?” Sanggah nenek.
“Saya akan belasah
mukanya,” jawab John Welsey.
“Nenek tak akan
tinggal di rumah walaupun awak beri satu juta dollar,” sambung June Star. “Nenek
tak mau ketinggalan sesuatu. Nenek harus
pergi ke mana pun kita pergi.”
“Baiklah budak
perempuan,” sahut nenek. “Awas nanti apabila awak nak minta saya tolong
kerintingkan rambut.”
June Star membalas
dengan berkata rambutnya memang sudah kerinting sejak dulu-dulu lagi.
Pagi esoknya, nenek adalah orang yang pertama masuk ke dalam kereta, sedia untuk bertolak. Dia
membawa beg pakaian hitam besarnya yang kelihatan seperti kepala badak air jika
dilihat dari satu sisi, dan dibawahnya dia menyembunyikan sebuah raga berisi Pitty
Sing, seekor kucing berada di dalamnya. Dia tidak ingin meninggalkan kucingnya
sendirian di rumah selama tiga hari karena dia pasti akan sangat merindukannya
dan dia takut kucingnya akan menggosok-gosok badannya ke salah satu alat pendiang
gas dan secara tak sengaja membuatnya sesak napas. Sementara itu, anaknya, Bailey,
tak ingin tiba di motel dengan membawa seekor kucing.
Dia duduk di
tengah-tengah kerusi belakang dengan John Wesley dan June Star di kedua-dua
belah tepinya. Bailey, isterinya, dan bayi mereka duduk di depan dan mereka
berangkat meninggalkan Atlanta pada jam lapan empat puluh lima minit dengan
meter perbatuan kereta pada angka 55890. Nenek mencatat angka ini karena berfikir
bahawa ia bakal menarik perhatian ramai apabila didedahkan berapa batu jarak
perjalanan mereka tempuh setelah mereka pulang dari bercuti kelak. Mereka ambil
masa dua puluh lima minit untuk cecah pinggir kota.
Nenek sesuaikan
kedudukannya agar dia berasa selesa, dia menanggalkan sarung tangan kain kapas
berwarna putih dan meletakkannya bersama-sama dengan dompetnya ke dalam ruang
depan pintu belakang. Si mak masih mengenakan seluar panjang dan kepalanya
masih dilingkari ikatan hijau, sedangkan nenek memakai topi pelaut jerami biru
dengan sejemput bunga ungu keputihan di pinggirannya dan baju biru laut dengan disulami
titik-titik hitam kecil. Leher baju dan bahagian pergelangan tangan berwarna
putih dihiasi dengan renda dan di garisan lehernya ditampal potongan bunga ungu
dengan kain berbentuk kantung. Jika berlaku kemalangan, sesiapapun yang melihat
jasadnya di jalan raya akan segera tahu bahawa dia adalah seorang perempuan.
Katanya, dia
pikir hari itu merupakan hari yang tepat untuk memandu, tak terlalu panas juga
tak terlalu dingin, dan dia memperingatkan Bailey bahawa had kelajuan adalah
lima puluh lima batu sejam dan anggota-anggota penguatkuasa yang kebiasaannya bersembunyi
di balik papan iklan dan rimbunan pokok-pokok akan mengejar pesalah sebelum individu
berkenaan berpeluang memperlahankan kenderaannya. Dia menunjukkan maklumat-maklumat
penting mengenai pemandangan yang menurutnya menarik: Stone Mountain; batu
granit biru yang muncul di beberapa tempat di kedua-dua belah sisi jalan; tanah
liat berwarna merah dengan sedikit garis-garis keunguan; dan bermacam-macam
jenis tumbuhan yang membentuk garis kehijauan di permukaan tanah. Pokok-pokok,
yang seluruhnya berwarna putih keperakan, berkilau-kilauan kerana disinar cahaya
matahari. Anak-anak sedang membaca majalah komik manakala si mak tidur kembali.
“Jom cepat lintas
Georgia supaya kita tak akan banyak melihat pemandangan seperti ni,” pinta John
Wesley.
“Kalau saya kanak-kanak,”
balas nenek, “saya tak akan mengata-ngata negeri asal saya begitu. Tennessee bergunung-ganang
manakala Georgia pula berbukit-bukau.”
“Tennessee cuma
tanah berbukit yang terabai,”bantah John Wesley, “Georgia juga negeri yang buruk.”
“Betul tu,” aku
June Star.
“Zaman saya dulu,”
kata nenek, sambil menggenggam jari jemarinya
yang berurat, “anak-anak lebih menghormati negeri asal mereka, ibu bapa mereka,
dan semuanya. Kebanyakan orang melakukan hal yang betul zaman itu. Oh! Lihat kanak-kanak
comel pickaninny tu!” serunya sambil menunjuk ke arah
kanak-kanak Negro yang sedang berdiri di depan pintu sebuah pondok. “Bukankah
itu pemandangan yang indah?” Tanya nenek dan mereka semua berpaling dan melihat
kanak-kanak Negro itu melalui pintu belakang. Kanak-kanak itu melambai-lambai.
“Dia tidak pakai
seluar,” tegas June Star.
“Dia mungkin tak
ada,” jelas nenek. “Kanak-kanak Negro di luar bandar tak ada benda-benda
seperti kita. Kalau saya boleh lukis, sudah tentu saya lukis pemandangan itu,”
ujarnya.
Anak-anak
bertukar-tukar buku komik mereka.
Nenek
menawarkan diri untuk menggendong si bayi dan si mak memberikan bayinya
kepadanya. Dia dudukkannya di atas lutut, menimangnya, lalu menceritakan kepadanya
apa saja yang telah mereka lewati selama perjalanan. Dia memutar-mutar matanya,
mengherot-herot mulutnya dan menyentuh kulit muka kurusnya ke wajah lembut si
bayi. Sekali sekala dia tersenyum dari jarak sedikit jauh. Mereka melepasi sebuah
ladang kapas dengan lima atau enam kubur yang dipagar di tengah-tengahnya seperti
pulau kecil. “Lihat kubur tu!” jerit nenek sambil menunjukkannya. “Itu kawasan
kubur untuk satu keluarga. Ia milik tuan ladang.”
“Mana ladangnya?”
tanya John Wesley.
“Gone With the Wind,” jawab nenek. “Ha.
Ha.”
Setelah kanak-kanak
itu selesai baca semua buku komik yang mereka bawa, mereka buka bekalan makanan
tengahari kemudian memakannya. Nenek makan sandwic peanut butter bersama sebiji buah zaitun dan tak benarkan kanak-kanak
buang kotak dan kertas lap ke luar kereta. Ketika tak ada lagi yang dapat
mereka lakukan, mereka bermain teka meneka dengan seorang memilih satu awan
manakala dua orang lain harus meneka apa bentuk awan itu. John Wesley memilih
awan yang berbentuk lembu lalu June Star menekanya sebagai lembu, tapi John
Wesley berkata, tidak, awannya berbentuk kereta, lantas June Star berkata bahawa
dia tidak bermain dengan adil, kemudian mereka mula tampar menampar dengan dilindung
tubuh nenek.
Nenek berkata dia
akan bercerita kalau mereka duduk diam. Ketika dia menceritakan sebuah kisah,
matanya berputar-putar lalu menggoyang-goyang kepalanya sehingga kelihatan sangat
dramatik. Dia bercerita bahawa ketika dia masih muda, dia pernah didekati Mr.
Edgar Atkins Teagarden dari Jasper, Georgia. Dia adalah seorang pemuda berpenampilan
menarik dan gentleman dan dia selalu membawakannya sebiji tembikai
setiap Sabtu tengahari dengan goresan di permukaan kulit, E.A.T. Suatu
hari, Mr. Teagarden membawa tembikai dan
tidak ada orang di rumahnya, lalu dia meninggalkannya di anjung kemudian pulang
dengan keretanya ke Jasper, tapi nenek tidak menemukan tembikainya, jelasnya,
kerana seorang kanak-kanak Negro memakannya setelah melihat tulisan E.A.T.!
Cerita ini menggelikan hati John Wesley sehingga membuatkannya ketawa tidak
berhenti-henti, tapi June Star tidak anggap cerita itu lucu. Katanya, dia tidak
akan menikahi pemuda yang hanya membawakannya tembikai setiap Sabtu. Namun nenek
yakin dia hidup bahagia jika berkahwin dengan Mr. Teagarden karena dia
seorang gentleman dan dia telah membeli saham syarikat Coca-Cola
saat pertama kali ia ditawarkan kepada umum, bagaimanapun dia meninggal dunia beberapa
tahun lalu, seorang lelaki yang sungguh kaya.
Mereka berhenti
di The Tower untuk beli sandwic
panggang. Sebahagian tempat itu diperbuat daripada dinding simen, sementara sebahagian
lagi dilapis kayu, dan ada ruang menari di halaman luar, Timothy. Seorang lelaki gemuk bernama Red Sammy Butts menguruskannya
dan ada papan tanda-papan tanda yang ditampal di sekeliling bangunan dan berbatu-batu
di sepanjang lebuh raya dengan tulisan, CUBA
RASA BARBEKU TERKENAL SAMMY. TIDAK ADA SEENAK BARBEKU RED SAMMY! RED
SAM! KANAK-KANAK MONTEL KETAWA GEMBIRA. SEORANG VETERAN! RED SAMMY PILIHANMU!
Red Sammy
sedang berbaring di halaman The Tower
dengan kepalanya terlindung di bawah trak, manakala seekor monyet berwarna kelabu
yang dirantai ke pohon chinaberry kecil, tidak tentu hala
berceloteh berdekatannya. Monyet itu berlari kembali ke pokok itu lalu memanjat
setinggi mungkin sebaik sahaja melihat kanak-kanak meloncat keluar dari kereta dan
berlari ke arahnya.
Di dalamnya, The Tower memiliki ruangan gelap panjang
dengan sebuah kaunter di salah satu hujungnya dan meja-meja di sekitarnya dan
kawasan untuk menari di ruang tengah. Mereka semua duduk di meja lebar di
samping sebuah nickelodeon, kemudian
isteri Red Sam, seorang perempuan dengan tubuh tinggi berwarna coklat terbakar dengan
rambut dan mata yang lebih cerah berbanding kulitnya, datang ambil pesanan
makanan dan minuman mereka. Si mak memasukkan satu dime ke dalam mesin muzik tersebut dan memainkan “The Tennessee Waltz,” lalu nenek berkata
bahawa lagu itu selalu sahaja membuatnya ingin menari. Dia bertanya kepada
Bailey adakah dia ingin menari dengannya tapi Bailey hanya menatapnya dengan
tajam. Dia tidak memiliki watak seceria maknya dan perjalanan kembara seperti
itu selalu membuatnya berasa tegang. Mata coklat nenek sangat cerah. Dia
menggeleng kepalanya ke sana ke mari dan berpura-pura seolah-olah dia sedang
menari di kerusinya. June Star minta dimainkan muzik yang dapat ditarikannya,
kemudian maknya memasukkan satu lagi syiling lalu memainkan sebuah muzik rentak
pantas lalu June Star berjalan ke lantai tarian dan mula hentak kaki menari tarian
tap.
“Manis sekali
dia,” ujar isteri Red Sam sambil membongkok di kaunter. “Awak mahu tak jadi puteri
kecil saya?”
“Tak, saya
sangat tak mahu,” jawab June Star. “Saya tak ingin tinggal di tempat serabut ini
bahkan jika awak tawar duit satu juta!” Dia berlari kembali ke mejanya.
“Manis sekali
dia, kan?” Kata isteri Red Sam sambil melebarkan senyumannya dengan sopan.
“Awak tak tahu
malu?” Sergah nenek.
Red Sam datang
dan menyuruh isterinya agar berhenti bermalas-malasan dan segera menyiapkan pesanan.
Seluar khaki Red Sam hanya menutupi
sampai pangkal punggung dan perutnya
bergantungan seperti sebungkus makanan yang bergoyang-goyang di balik bajunya.
Dia mendekat lalu duduk di meja berhampiran kemudian menghembuskan sesuatu yang
merupakan suatu kombinasi keresahan dan siulan. “Awak tak mungkin menang,”
desahnya. “Awak tak mungkin menang,” lalu dia lap wajah merahnya yang dipenuhi
keringat dengan sapu tangan kelabu. “Awak tak tahu siapa yang boleh dipercayai zaman
ini,” sambungnya. “Bukankah ini benar?”
“Pastinya, kebanyakan
orang sekarang sudah tidak mesra seperti dulu lagi,” ujar nenek.
“Ada dua orang
datang ke sini minggu lalu,” kata Red Sammy, “menaiki Chrysler. Keretanya sudah usang tapi tetap bagus dan mereka seperti
orang baik-baik. Mereka kata mereka bekerja di kilang dan awak tahu saya
benarkan mereka bayar petrol yang mereka beli ikut kehendak mereka? Kenapa saya
melakukannya?”
“Kerana awak orang
baik!” Sambut nenek dengan pantas.
“Ya, mungkin
juga,” kata Red Sam seolah-olah dia terkejut dengan jawapan itu.
Isterinya bawa
pesanan mereka, lima piring sekaligus tanpa guna dulang, dua piring di setiap
tangannya dan satu lagi di atas lengannya. “Tak ada seorang pun yang dapat awak
percaya di dunia ini,” ujarnya. “Saya tak kecualikan seorang pun. Tidak seorang
pun,” ulangnya sambil melihat ke arah Red Sammy.
“Ada awak baca
berita tentang penjenayah, The Misfit,
yang melarikan diri itu?” Tanya nenek.
“Saya tak akan
terkejut sedikit pun kalau dia tidak menyerang tempat ini,” jawab wanita itu.
“Kalau dia tahu tentang tempat ini, saya pasti tak akan terkejut bertemu
dengannya. Kalau dia tahu hanya ada dua sen dalam mesin kira, saya tak akan
terlalu terkejut kalau dia…”
“Dah,” potong
Red Sam. “Bawa pesanan Coca-Cola mereka,” kemudian isterinya pergi ambil baki
pesanan mereka.
“Jarang ada
orang yang baik,” kata Red Sammy. "Semuanya semakin buruk. Saya masih
ingat dulu kita boleh tinggalkan rumah dan biar pintu depan terbuka. Tapi
sekarang tidak boleh lagi.”
Dia dan nenek berbincang
kisah masa lalu yang menurut mereka lebih baik. Menurut wanita tua itu, Eropah
harus disalahkan sepenuhnya ke atas apa yang terjadi sekarang. Katanya, Eropah
membuat ramai pihak anggap warganegara Amerika Syarikat diperbuat daripada duit
dan menurut Red Sam tidak ada gunanya membincangkan hal itu, dan pendapatnya
itu benar. Kanak-kanak berlari keluar melihat monyet yang dirantai ke pohon chinaberry. Monyet itu sibuk mencari
kutu di tubuhnya lalu menggigitnya dengan cermat di celah-celah gigi-giginya satu
demi satu seolah-olah itu adalah suatu kudapan.
Mereka teruskan
perjalanan di siang hari yang terik. Nenek tidur sebentar dan terbangun setiap
beberapa minit karena dengkurannya sendiri. Di luar daerah Toombsboro dia
terbangun dan ingat bahawa dia pernah mengunjungi sebuah ladang lama di sekitar
sana sewaktu dia masih muda. Katanya, rumah itu memiliki enam tiang bulat berwarna
putih di depannya dan ada jalan yang dibarisi
pohon oak yang mengarah ke
sana dan dua pasang junjung diperbuat daripada kayu dipacak di kedua-dua sisi
jalan di mana awak boleh duduk dengan pasangan awak setelah berjalan-jalan di
kebun. Dia masih ingat dengan jelas jalan mana yang harus dilalui untuk sampai
ke sana. Dia tahu Bailey tidak mahu buang masa untuk pergi lihat rumah tua itu,
tapi semakin dia menceritakannya, semakin dia ingin mengunjunginya sekali lagi
dan lihat sama ada junjung kembar itu masih berdiri. “Ada pintu rahsia di rumah
ini,” katanya dengan nada pamer kecerdikan, tidak mengatakan yang sebenarnya
tapi berharap itu benar, “dan sebuah cerita mengatakan bahawa semua perhiasan perak
yang dimiliki keluarga itu disembunyikan di dalamnya ketika Sherman ke rumah
itu tapi tidak pernah ditemukan sampai sekarang …”
“Hei!” seru
John Wesley. “Jom kita lihat! Kita akan menemukannya! Kita tebuk semua kayu dan
menemukannya! Siapa yang tinggal di sana? Di mana kita harus belok? Hei Pop, bolehkah kita ke sana?”
“Kita tak
pernah ke rumah yang ada pintu rahsia!” teriak June Star. “Jom pergi ke rumah
itu! Hei Pop, bolehkah kita lihat
rumah dengan pintu rahsia itu?”
“Tempatnya
tidak jauh dari sini, saya tahu,” ujar nenek. “Perjalanan ke sana tak akan
lebih daripada dua puluh minit.”
Bailey pandang tetap
ke depan. Rahangnya kaku seperti tapak kuda. “Tak,” sahutnya.
Anak-anak mulai
berteriak dan menjerit bahawa mereka ingin lihat rumah dengan pintu rahsia itu.
John Wesley menendang punggung kerusi depan dan June Star bergantung di bahu maknya
dan merengek-rengek ke telinga maknya bahawa mereka tak pernah berseronok-seronok
walaupun ketika bercuti, mereka tak dapat melakukan apa yang MEREKA inginkan.
Si bayi mulai menangis dan John Wesley menendang bahagian belakang bangku depan
dengan sangat kuat sehingga ayahnya dapat merasakan hentaman di ginjalnya.
“Cukup!”jerkahnya
dan menghentikan kereta di pinggir jalan. “Boleh tak semua diam? Boleh tak semua
diam sekejap saja? Kalau semua tak diam, kita tak akan pergi ke mana-mana.”
“Itu akan jadi
suatu pelajaran sangat berguna untuk mereka,” gumam nenek.
“Baiklah,” kata
Bailey, “tapi ingat kita akan berhenti untuk hal-hal seperti ini sekali ini
saja. Hanya untuk kali ini saja.”
“Jalan berdebu yang
harus kita lalui berada sekitar satu batu
di belakang,” tunjuk nenek. “Aku melihatnya ketika kita melepasinya tadi.”
“Jalan berdebu,”
keluh Bailey.
Setelah mereka
berputar dan berjalan mengarah ke jalan berdebu, nenek teringat hal-hal lain
yang dimiliki rumah itu, kaca hias di pintu depan dan lampu lilin di ruang
tamu. John Wesley berpendapat bahwa pintu rahsianya mungkin ada di pendiangan.
“Awak semua tak
boleh masuk rumah,” sahut Bailey. “Awak semua tak tahu siapa yang tinggal di
sana.”
“Sewaktu awak semua
berbual dengan penghuni rumah di bahagian depan, saya akan berlari ke belakang
dan masuk ikut tingkat,” cadang John
Wesley.
“Kami akan
tetap tinggal di kereta,” kata maknya. Mereka belok masuk ke jalan berdebu dan kereta
itu melaju di sepanjang pusaran debu. Nenek bercerita tentang masa sebelum ada
jalan tar dan jarak tiga puluh batu adalah perjalanan sehari penuh. Jalanannya
berbukit dan ada selekoh-selekoh tajam berbahaya di setiap belokannya.
Tiba-tiba saja mereka sampai ke sebuah bukit, lihat puncak pokok-pokok berwarna
biru jauh di bawah sana, kemudian minit selanjutnya, mereka sampai di tempat
dikelilingi pokok-pokok berdebu yang seolah-olah menatap mereka semua.
“Rumah itu
sebaiknya ada di sekitar sini,” ujar Bailey, “atau saya patah balik.”
Jalan itu
terlihat seperti tidak ada seorangpun yang pernah melewatinya selama
berbulan-bulan.
“Tak jauh
lagi,” kata nenek dan tepat setelah dia mengatakannya, bayangan mengerikan terlintas di fikirannya. Fikiran
yang sangat memalukan sehingga wajahnya berubah menjadi merah, matanya melebar,
dan kakinya terlonjak, menggoncang beg pakaiannya di sudut ruang kereta.
Setelah beg pakaiannya bergoncang, permukaan akhbar yang diletakannya di atas raga di bawah
bergerak naik bersamaan dengan bunyi deraman Pitty Sing, kucingnya meloncat ke bahu
Bailey.
Kanak-kanak
terlempar ke lantai kereta manakala mak mereka,
masih menggendong si bayi, terlempar ke luar pintu dan mendarat di tanah; nenek
terhumban ke bangku depan. Kereta mereka bergolek gelantang lalu jatuh ke dalam
jurang, mendarat di sebelah sisi kanan badannya. Bailey masih tetap di kerusi pemandu
dengan kucing berbelang kelabu, berkepala besar putih, dan hidung oren berpaut di
lehernya seperi seekor ulat bulu.
Setelah kanak-kanak
dapat menggerakkan tangan dan kaki mereka, mereka segera merangkak keluar kereta
lalu menjerit, “Kita mengalami KEMALANGAN!” Nenek bergulung di bawah dashboard, berharap dia cedera parah bagi mengelak seluruh kemarahan Bailey
dihala padanya. Hal memalukan yang
dipikirkannya sebelum kemalangan berlaku ialah rumah yang diingatkannya dengan
jelas itu bukan berada di Georgia tapi di Tennessee.
Bailey
melepaskan pelukan kucing dari lehernya dan melemparkannya keluar jendela lalu terhempas
ke sebatang pokok pain. Kemudian dia keluar dari kereta dan mulai mencari isterinya.
Isterinya sedang duduk bersandar di sisi parit merah sambil menggendong bayinya
yang menjerit-jerit, ada luka di bahagian bawah mukanya dan bahunya patah.
“Kita mengalami KEMALANGAN!” Kanak-kanak menjerit kegirangan. “Tapi tidak ada
yang terbunuh,” jelas June Star dengan
nada kekecewaan saat neneknya berjalan tempang setelah keluar dari kereta,
topinya masih melekat di kepalanya tapi pinggirannya yang rosak kelihatan mencodak
dengan sudut yang aneh dan bunga plastiknya kusut tergantung di bahagian sisinya.
Mereka semua duduk di dalam parit, kecuali kanak-kanak, untuk menghilangkan kejutan
akibat kemalangan. Mereka semua terketar-ketar.
“Mungkin akan
ada kereta yang melalui kawasan ni,” kata ibu kepada kanak-kanak berkenaan
dalam suara serak.
“Saya rasa organ
saya cedera,” kata nenek sambil menekan bahagian tepi badannya, tapi tak ada
yang menjawabnya. Gigi Bailey bergemeletakan. Dia mengenakan baju sukan kuning
dengan gambar burung kakaktua biru dan rupa wajahnya berubah sekuning bajunya. Nenek
ambil keputusan bahawa dia tidak perlu beritahu semua mereka bahawa rumah
terbabit sebenarnya berada di Tennessee.
Jalan terletak sekitar
sepuluh kaki di atas mereka dan mereka hanya dapat melihat puncak pokok di bahagian
sisi bertentangannya. Di belakang parit yang ketika ini mereka duduk berehat ada
rimbunan pepohonan, tinggi menjulang, gelap, dan tebal. Beberapa minit kemudian
mereka melihat sebuah kereta di kejauhan, di puncak bukit, bergerak semakin dekat
dengan pelahan-lahan seolah-olah semua orang yang berada di dalamnya sedang memerhatikan
mereka. Nenek berdiri dan secara dramatik melambai-lambaikan tangannya untuk
menarik perhatian mereka. Kereta itu terus bergerak semakin dekat dengan perlahan-lahan,
kemudian menghilang sebentar di selekoh lalu muncul kembali dengan bergerak semakin
perlahan di puncak bukit yang telah mereka lalui. Kereta itu adalah kenderaan
usang besar berwarna hitam. Ada tiga orang pemuda di dalamnya.
Kereta itu
berhenti tepat di atas mereka dan selama beberapa minit, pemandunya melihat ke
bawah dengan pandangan tanpa perasaan ke tempat di mana mereka sedang duduk,
dan tidak berkata apapun. Kemudian dia memutarkan kepalanya dan menggumam
sesuatu kepada dua pemuda lain, kemudian mereka keluar dari kereta. Yang satu
merupakan lelaki gemuk memakai seluar hitam dan baju panas merah dengan gambar
kuda berwarna perak yang tersembul di depannya. Dia berjalan ke sisi kanan mereka
dan berdiri sambil merenung mereka, mulutnya setengah terbuka menyeringai.
Seorang lagi mengenakan seluar khaki dan jaket bermotif garis-garis
biru dan topi kelabu yang ditarik terlalu ke bawah sehingga menutupi sebahagian
wajahnya. Dia muncul ke sisi kiri. Kedua-duanya tidak berkata apa-apa.
Si pemandu melompat
keluar dari kereta lalu berdiri di sampingnya, masih menatap mereka. Dia kelihatan
lebih tua dibandingkan dengan dua pemuda yang lain. Rambutnya kelihatan mulai
beruban dan dia mengenakan kacamata berbingkai perak yang menampilkannya seperti
orang berpendidikan. Dia berwajah panjang yang kelihatan kusut dan tidak memakai
baju atau pakaian sebelah dalam. Dia mengenakan seluar jeans biru yang terlalu ketat
untuknya dan sedang memegang topi hitam dan sepucuk pistol. Dua lelaki lain
juga mempunyai pistol.
“Kami mengalami
KEMALANGAN!” Jerit kanak-kanak.
Nenek berasa aneh
apabila dia mengenali lelaki yang memakai kacamata itu. Wajahnya kelihatan
seperti dikenalinya sepanjang hidupnya tapi dia tak dapat ingat siapa dia. Dia
menjarak dari kereta dan mulai turun melewati tambak, menjejak kakinya dengan
hati-hati agar tidak tergelincir. Dia memakai kasut berwarna perang campur putih
tanpa sarung kaki, manakala pergelangan kakinya yang kurus berwarna merah.
“Selamat tengahari,” tegurnya. “Saya lihat awak semua terjunam jurang.”
“Kami berpusing
terbalik kuang dua kali!” sahut sang nenek.
“Sekali ja,” dia
perbetulkan. “Kami lihat semasa ia berlaku. Cuba hidupkan kereta mereka,
Hiram,” katanya dengan perlahan kepada lelaki bertopi kelabu.
“Untuk apa awak
memiliki pistol tu?” Tanya John Wesley. “Apa yang akan awak lakukan dengan
pistol itu?”
“Puan,” kata pemuda
itu kepada ibu kanak-kanak itu, “boleh tak awak minta anak-anak awak duduk
dekat awak? Kanak-kanak selalu membuatku tertekan. Aku ingin awak semua duduk
bersama di sana.”
“Kenapa kau
memerintah KAMI buat begini?” Tanya June Star.
Di belakang
mereka, ruang barisan pokok-pokok terlopong seperti mulut gelap yang menganga.
“Mari sini,” panggil mak mereka.
“Sekarang lihat
ke sini,” Bailey tiba-tiba mula bercakap, “kami mengalami kesulitan! Kami …”
Nenek memekik.
Dia bersusah payah berdiri lalu merenung. “Awak adalah The Misfit!” jeritnya. “Saya dapat mengenalimu!”
“Benar puan,”
jawabnya sambil tersenyum nipis seolah-olah dia berasa gembira walaupun dia
telah dikenali, “tapi seharusnya lebih baik jika puan tak mengenali saya.”
Bailey memutar
kepalanya dengan tepat kepada ibunya lalu mengatakan sesuatu kepada ibunya yang
turut membuat anak-anaknya terkejut. Nenek mulai menangis dan wajah The Misfit memerah.
“Puan,” katanya, “jangan sedih. Kadang-kadang seorang lelaki akan kata sesuatu
yang tidak dimaksudkannya. Saya rasa dia tak bermaksud berkata seperti itu pada
awak.”
“Awak tak akan
tembak seorang wanita, kan?” Tanya nenek kemudian dia mengeluarkan sapu tangan
bersih dari pergelangan bajunya lalu lap matanya.
The Misfit tusuk hujung kasutnya ke tanah dan buat
lubang kecil di situ lalu kemudiannya tutup kembali. “Saya benci untuk melakukannya,”
dia akur.
“Dengar sini,” kata
nenek hampir menjerit, “saya tahu awak pemuda baik. Awak tak kelihatan seperti orang
kebanyakan. Awak pasti datang dari keluarga baik-baik!”
“Benar puan ,” jawabnya,
“orang terbaik di seluruh dunia.” Ketika dia senyum dia tunjukkan barisan gigi
putihnya yang kuat. “Tuhan tak pernah mencipta wanita yang lebih baik daripada
ibu saya dan hati ayah saya semurni emas padu,” tambahnya. Lelaki yang memakai baju
panas merah tebal berjalan di belakang mereka dengan pistol di pinggangnya. The Misfit berjongkok di tanah. “Awasi kanak-kanak,
Bobby Lee,” perintahnya. “Awak tahu mereka buat saya gelisah.” Dia menatap mereka
berenam yang berpelukan dan tiba-tiba dia berasa malu kerana dia tidak tahu apa
yang harus dikatakannya. “Tak ada awan di langit,” ucapnya sambil lihat ke
atas. “Tak ada matahari tapi tak ada awan juga.”
“Benar, hari
yang indah,” kata nenek. “Dengar,” katanya lagi, “awak tak patut gelar diri
awak sebagai The Misfit karena saya tahu
awak seorang lelaki yang baik hati. Saya boleh tahu dengan hanya melihat wajah
awak.”
“Eh!” teriak
Bailey. “Eh! Semua diam dan biar saya selesaikan semua ni!” Dia bergaya bagai seorang
pelari yang hendak memecut tapi dia tidak bergerak.
“Saya hargai
kenyataan awak, puan,” ucap The Misfit
lalu melakar satu bulatan kecil di atas tanah dengan punggung pistolnya.
“Perlu masa
setengah jam untuk baiki kereta ni,” jelas
Hiram sambil menjengok dari sebalik penutup enjin kereta.
“Beginilah,
awak dan Bobby Lee bawa dia dan kanak-kanak lelaki tu ke sana,” arah The Misfit sambil tunjuk ke arah Bailey
dan John Wesley. “Anak-anak buahku nak tanya sesuatu pada awak,” katanya kepada
Bailey. “Bolehkah awak berjalan ke belakang sana, di sebalik hutan, dengan
mereka?”
“Dengar,”
Bailey mula berkata, “kami dalam kesulitan besar! Tak ada yang tahu kejadian ni,”
dan suaranya kedengaran garau. Matanya sebiru dan sekaku gambar kakaktua yang
tercetak di bajunya dan dia kekal tidak bergerak.
Nenek angkat
tangan ke atas untuk memperbaiki kedudukan topinya seolah-olah dia akan ikut
mereka ke hutan bersama-sama anaknya tapi topinya terlepas dari tangannya. Dia
tegak menatap topinya dan setelah beberapa saat dibiarkannya jatuh ke tanah.
Hiram menarik lengan Bailey seolah-olah dia sedang bantu seorang lelaki tua.
John Wesley mencapai tangan ayahnya dan Bobby Lee mengikut mereka dari
belakang. Mereka berjalan masuk ke hutan dan setelah mereka sampai di pinggir
hutan, Bailey pusing badan dan bersandar pada pangkal sebatang pain berwarna
kelabu, kemudian dia menjerit, “Saya akan kembali sebentar lagi, mak, tunggu saya!”
“Patah balik
sekarang!” ibunya menjerit dengan nyaring
tapi mereka hilang di balik hutan.
“Bailey sayang!”
panggil nenek dengan suara sedih tapi dia dapati dia sedang melihat The Misfit yang bertinggung atas tanah di
depannya. “Saya tahu awak orang baik,” katanya dengan nada terdesak. “Awak
bukan seperti orang kebanyakan lain!”
“Tak, saya bukan
orang baik,” kata The Misfit sebaik
sahaja memikir-mikirkan kenyataannya dengan hati-hati, “tapi bukan juga yang
terburuk di dunia ini. Ayah saya kata saya ni berbeza dengan anak-anak lelaki
dan perempuan lain. Awak tahu, ayah kata kepada saya, beberapa orang dapat
hidup tanpa bertanya-tanya tentang hidupnya tapi beberapa orang ingin tahu
kenapa mereka harus hidup, dan awak adalah salah satu daripada golongan kedua. Awak
akan berjaya menjadi segalanya!’” Dia mengenakan kembali topi hitamnya dan
melihat mereka sekejap kemudian menuju ke dalam hutan seolah-olah dia berasa malu
sekali lagi. “Maaf, saya tak pakai baju depan kaum wanita,” ujarnya sambil membongkokkan
sedikit bahunya. “Kami tanam pakaian yang kami pakai ketika kami melarikan diri dan bertahan dengan
apa yang ada sampai kami dapat yang lebih baik. Kami pinjam semua ni daripada beberapa
orang yang kami temui,” dia menjelaskan.
“Tak mengapa,” kata
nenek. “Mungkin Bailey ada pakaian lebih dalam beg pakaiannya.”
“Saya akan lihat
nanti,” kata The Misfit.
“Ke mana mereka
membawanya?” Emak kepada kanak-kanak itu menjerit.
“Ayah juga
orang yang baik,” kata The Misfit. “Sesiapapun tak dapat mempengaruhinya. Dia tak pernah
bermasalah dengan pihak berwajib. Hanya bijak berurusan dengan mereka.”
“Awak juga
boleh hidup dengan jujur kalau mahu mencuba,” kata nenek. “Bayangkan betapa
indahnya hidup berkeluarga dan alami kehidupan selesa tanpa harus fikir
mengenai seseorang sedang mengejar awak sepanjang masa.”
The Misfit
masih mencakar-cakar tanah dengan punggung
pistolnya seolah-olah dia sedang memikirkannya dalam-dalam. “Ya, puan,
seseorang sering mengejar,” bisiknya.
Nenek baru sedar
betapa nipis tulang bahunya di balik topi kerana dia sekarang berdiri
menatapnya di bawah. “Pernah awak berdoa?” soalnya.
Pemuda itu geleng
kepalanya. Yang nenek lihat hanyalah topinya yang bergoyang di antara tulang bahunya.
“Tak,” kata pemuda itu.
Ada bunyi tembakan
pistol dari arah hutan dikuti dalam tempoh terdekat lagi satu tembakan.
Kemudian senyap. Kepala nenek tersentak-sentak. Dia dapat dengar desiran angin bergerak
di pucuk pokok-pokok bagai orang bernafas
puas. “Bailey sayang!” panggilnya.
“Saya pernah
menjadi penyanyi gereja,” kata The Misfit.
“Saya pernah menjadi hampir semuanya. Pernah berkhidmat dengan angkatan tentera
darat dan laut, dalam negara dan berkeliling dunia, pernah dua kali menikah,
menjadi penggali kubur, bekerja di landasan keretapi, membajak kebun, terperangkap
dalam tornado, melihat seorang lelaki terbakar hidup-hidup sekali,” kemudian
dia menatap mak kanak-kanak itu dan anak perempuannya yang sedang duduk
berdekatannya, muka mereka putih manakala mata mereka berkaca; “Saya bahkan
pernah lihat seorang wanita dirotan,” katanya.
“Berdoa, berdoa,”
nenek mula berkata, “Berdoa, berdoa …”
“Seingat saya
saya tak pernah menjadi budak nakal,” kata The
Misfit dengan suara yang menggema, “tapi suatu masa saya buat salah dan dihantar
ke penjara. Saya bagai dikubur hidup-hidup,” dan dia kemudiannya lihat ke atas
seiring merenung tajam untuk memastikan nenek terus beri perhatian.
“Masa itulah awak
sepatutnya mula berdoa,” kata nenek. “Apa yang awak buat sampai kena masuk penjara
pertama kali?”
“Toleh kanan,
ada tembok,” kata The Misfit sambil
melihat lagi ke langit tidak berawan. “Toleh kiri, juga ada tembok. Lihat atas,
ada siling, lihat bawah, ada lantai. Saya lupa apa yang telah saya buat, puan. Saya
terus duduk termenung di setiap sudut, cuba ingat apa yang telah saya buat dan saya
tak dapat ingat sampai sekarang. Kadang-kadang, saya berasa saya hampir dapat ingat,
tapi saya tak berjaya ingat sepenuhnya.”
“Mungkin mereka
silap hantar awak ke penjara,” ulas nenek ragu-ragu.
“Tak,” katanya.
“Ia bukan suatu kesilapan. Mereka ada bukti atas kertas.”
“Awak mungkin curi
sesuatu,” kata nenek.
Wajah The Misfit kelihatan bagai sedikit
mengejek. “Tak ada orang yang memiliki apa yang saya hendak,” tegasnya. “Ketua
doktor di penjara kata saya bunuh ayah saya tapi saya tahu itu bohong. Ayah
saya mati kerana wabak flu dan saya tak ada kaitan langsung dengan punca
kematiannya itu. Dia ditanam di laman Gereja Mount Hopewell Baptist, awak boleh
pergi ke sana dan lihat sendiri.”
“Kalau awak mahu
berdoa,” kata nenek, “Jesus akan tolong awak.”
“Benar,” jawab The Misfit.
“Kalau begitu,
kenapa awak tak berdoa?” tanya nenek yang
gementar dalam kegembiraan secara tiba-tiba.
“Saya tak perlu
bantuan,” katanya. “Saya dalam keadaan baik.”
Bobby Lee dan Hiram
berjalan longlai keluar dari hutan. Bobby Lee heret sehelai baju kuning
bergambar kakaktua berwarna biru cerah.
“Bagi saya baju
tu, Bobby Lee,” arah The Misfit. Baju
itu melayang ke arahnya dan mendarat di atas bahunya lalu dia pakai. Nenek tak
dapat ingat pemilik baju itu. “Tak, puan,” kata The Misfit sambil membutangi baju, “saya dapati perbuatan jenayah
bukan suatu perkara utama. Awak boleh buat sesuatu atau buat sesuatu yang lain,
bunuh seseorang atau ambil tayar keretanya, kerana lama kelamaan awak akan lupa
apa yang telah awak buat dan kemudian awak sekadar dihukum.”
Mak kanak-kanak
itu mulai membuat suara sesak nafas seolah-olah dia tidak dapat menyedut udara dengan
lancar. “Puan,” dia bertanya, “maukah awak dan anak perempuan awak berjalan ke
sana dengan Bobby Lee dan Hiram untuk bergabung dengan suami awak?”
“Ya, terima
kasih,” jawab perempuan itu dengan nada lemah. Tangan kirinya tergantung tidak
bermaya dan dia masih menggendong bayinya, yang tertidur, dengan tangan
kanannya. “Tolong perempuan tu berdiri, Hiram,” arah The Misfit sewaktu perempuan itu berusaha keluar dari parit, “dan
Bobby Lee, awak pegang tangan budak perempuan tu.”
“Saya tak nak pegang
tangannya,” balas June Star. “Dia
mengingatkan saya dengan seekor babi.”
Wajah pemuda
gemuk itu merah kerana malu, kemudian dia ketawa lalu menangkap lengan budak
perempuan itu lalu menariknya berjalan ke dalam hutan di belakang Hiram dan
emaknya.
Sendirian
dengan The Misfit, nenek sedar dia
kehilangan suaranya. Tak ada awan mahupun matahari di langit. Tak ada apapun di
sekitarnya kecuali hutan. Dia ingin menyuruhnya berdoa. Dia membuka dan menutup
mulutnya beberapa kali sebelum sesuatu keluar. Akhirnya dia dapat berucap, “Jesus.
Jesus,” bererti Jesus akan tolong awak,
tapi cara dia mengucapkannya, kedengaran seolah-olah dia mencerca.
“Ya, puan,” kata
The Misfit seolah-olah dia bersetuju
dengannya. “Jesus menunjukkan semuanya tak seimbang. Sama halnya Dia dan saya,
kecuali Dia tidak melakukan kejahatan manakala mereka dapat membuktikan bahawa saya
yang melakukannya kerana mereka punya
bukti-bukti atas kertas yang melawan saya. Tentu saja,” katanya, “mereka tidak
pernah menunjukkan bukti-bukti atas kertas kepada saya. Sebab itulah saya akan
membuatnya sendiri sekarang. Saya cakap lama dulu, kita buat tandatangan
sendiri iaitu tandatangan semua yang kita lakukan lalu mengambil salinannya.
Kemudian kita dapat mengetahui apa yang telah kita lakukan dan kita dapat tunda
hukuman dengan melihat apakah tandatangan di salinan dan yang asli secocok, akhirnya
kita punya sesuatu untuk membuktikan bahawa kita telah diperlakukan dengan
tidak adil. Saya sebut diri saya sendiri sebagai The Misfit,” katanya panjang, “kerana saya tak dapat pastikan kesalahan
saya sesuai dengan hukuman yang telah saya terima.”
Terdengar
jeritan melengking dari arah hutan, diikuti bunyi pistol. “Apakah itu kelihatan
adil bagi awak, puan, bahawa seseorang dihukum berat sementara yang lain tidak
dihukum sama sekali?”
“Jesus!” Nenek
menangis . “Awak berketurunan orang baik-baik! Saya tahu awak tak akan tembak
seorang perempuan! Saya tahu ahli keluarga awak juga orang baik-baik! Berdoalah!
Jesus. Awak tak boleh tembak seorang perempuan. Saya akan bagi semua duit yang saya
ada!”
“Puan,” kata The Misfit sambil melihat jauh ke dalam
hutan, “tidak pernah mayat bagi duit kepada penggali kubur.”
Kemudian
terdengar bunyi dua tembakan lagi dan nenek angkat kepalanya, bagai seekor ayam
belanda kepanasan berteriak meminta air,
lalu memanggil, “Bailey sayang, Bailey sayang!” seolah-olah jantungnya akan pecah.
“Hanya Jesus yang Satu-satunya pernah membangkitkan orang yang
telah mati,” sambung The Misfit, “dan
seharusnya Dia tidak melakukannya. Dia mempamerkan segalanya tidak seimbang. Jika Dia melakukan
apa yang Dia kata, maka tidak ada lagi yang dapat awak buat kecuali berserah
diri dan menuruti perintah-Nya, dan jika Dia tidak memenuhi janji-Nya, maka
tidak ada lagi yang harus awak buat kecuali menikmati sisa hidup awak sebaik mungkin dengan membunuh seseorang atau
membakar rumahnya atau melakukan hal kejam lain kepadanya. Bukan keseronokan tapi
kekejaman,” katanya dan suaranya hampir terdengar seperti menderam.
“Mungkin Dia
tidak membangkitkan orang yang mati,” kata nenek tak jelas kedengaran, tak
faham juga apa yang sedang dikatakannya ekoran dia berasa pening sehingga dia jatuh
terjelepok dalam parit dengan kakinya terlipat di bawah.
“Saya tak berada
di sana saat itu, jadi saya tak boleh kata Dia tak lakukannya,” kata The Misfit. “Saya harap saya berada di
sana,” ujarnya sambil menghenyak tanah dengan penumbuknya. “Itu salah sama sekali
kerana jika saya ada di sana, saya pasti tahu. Dengar sini, puan,” katanya
dengan nada tinggi, “jika saya ada di sana saya akan tahu dan saya tak akan jadi
seperti sekarang ni.” Suaranya terdengar hampir pecah dan fikiran dalam kepala
nenek menjadi jelas. Dia melihat muka pemuda
itu berkerenyot dekat dengan mukanya sendiri seolah-olah dia hendak menangis,
kemudian nenek berbisik, “Kerana awak adalah salah seorang daripada orang yang
saya sayang. Kerana awak adalah salah seorang daripada anak-anak saya!” Dia rengkuh
ke depan dan menyentuh bahunya. The
Misfit terlonjak ke belakang seolah-olah seekor ular telah menggigitnya
lalu menembak nenek tiga kali di dada. Kemudian dia letak pistolnya ke atas tanah
lalu mencapai kacamatanya dan mulai
membersihkannya.

Tanpa kacamata,
jelas terdapat lingkaran merah dekat mata The
Misfit yang pucat dan kelihatan tidak berdaya itu. “Angkat dia dan
lemparkan ke tempat yang sama dengan mereka yang lain,” arahnya sambil
mengangkat kucing yang menggosok-gosok badan ke kakinya.
“Dia kuat
membebel, kan?” kata Bobby Lee ketika turun ke dalam parit sambil bernyanyi
yodel.
“Dia seharusnya
jadi wanita yang baik,” kata The Misfit,
“sekiranya seseorang tembak dia pada setiap minit dalam tempoh masa dia hidup.”
“Seronoknya!” balas
Bobby Lee.
“Diam Bobby
Lee,” kata The Misfit. “Ini bukannya
keseronokan sebenar dalam kehidupan.”
Nota:
1. Gambar paling atas ialah Flannery O'Connor semasa kanak-kanak.
1. Gambar paling atas ialah Flannery O'Connor semasa kanak-kanak.
2. Pickaninny ialah istilah ejekan untuk kanak-kanak
kulit hitam.
3. Nickelodeon atau
istilah lainnya, jukebox diguna untuk
memutarkan lagu dengan memasukkan duit syiling.
4. Pop ialah panggilan
kurang sopan untuk orang tua seperti ayah atau datuk.
5. Saya tidak terjemah Jesus yang dianggap sebagai Tuhan oleh penganut Kristian kerana
saya yakin pembaca Islam faham bahawa Jesus
atau Nabi Isa A.S. adalah seorang rasul manakala Allah adalah Tuhan Yang Maha
Esa.
6. Yodel
ialah nyanyian orang Swiss.7. Versi asal Bahasa Inggeris, A Good Man Is Hard To Find pada saya lebih menarik kerana penulis menggunakan loghat tempatan yang tidak betul di segi ejaan serta nahu, khususnya bagi dialog.
8. Video yang turut disertakan di sini ialah suara Flannery O'Connor baca cerpen di atas dalam loghat penduduk selatan Amerika Syarikat.
Comments
Post a Comment