Sister
As a child, I’m to be
my mother’s “sister” because she wants one so. My part is to be there if she’s
ill. At four years old, it’s a privilege to have this responsibility instead of
trotting off to nursery school like other children. My mother looks back to the
wide-open dawns of her childhood because these days she has to be drugged as soon
as she wakes. The “powders” dull her, she explains, a temptation not to take
them, and no one knows if she does or not. Morning is the darkest time of her
day.
Suddenly she calls in
her danger-voice, “Help, oh-h, help me. Quickly!”
It’s a test she might
fail, and if she does she might go mad, or something worse might happen. I fly
to her side and find her on her knees or crouched on all fours. I grab the
glass jug on her bedside table and toss water in her face. It doesn’t matter if
it splashes the bed or spills over the floor. If she doesn’t revive I must dig
in her handbag for a large, blue Mason Pearson hairbrush and push its bristles
into her wrists. I never do this hard enough. Is this because I don’t have the
strength or can’t bear to hurt her? She wrenches the brush from my hand and
drives the bristles back and forth across her wrists—until she comes round.
Sooner or later she does come round. Then she pulls herself up from the floor
and lies on her bed moaning. Lenie, the cook, hears the commotion and comes
pitter-patter on small feet. I’m relieved to see her and ashamed too for Lenie
to see “Madam” so. Lenie sucks her tongue in dismay and brings a cup of sweet,
milky tea. Lenie never says a word but has her share in our helplessness. None
of us say a word. It happens, and we go on till the next time.
My mother is slow to
get up, slow to dress. She turns the tap and splashes her face on and on to the
measure of slap, slap, drip, slap, slap, drip to counteract the miasma of the
powders, then draws seamed stockings over her feet and hooks them to the four
straps dangling from a belt around her waist. All her underwear, including the
silky petticoat, is purest white. Her “smalls” are washed separately every day;
nothing unclean touches her skin. I’m waiting for her to finish, and her dreamy
slowness makes me restless. I go off to the nursery to dig into the toy
cupboard behind the ruched green curtain patterned with a thin, red thread.
Across the passage, I hear her dialling, her finger in the hole, a whirr to the
number, then the varied slide of the returning dial, and then her housewife
voice, wearily dutiful as she gives Mr. Romm the grocer or Mr. Bass the
fishmonger an order to be delivered to Lenie (since my mother rarely visits the
kitchen). Mrs. Bass, leaning over her counter with her gap-toothed smile, has
the ready-to-please manner of South African service. She spares the time to
answer my mother’s many questions as to quality and freshness.
In the forties and
fifties, husbands of housewives have a right to complain. My father, Harry, is
easygoing and enjoys (as my mother puts it) “fullness of life,” but he does
grumble if breakfast does not appear as he ties his shoelaces, putting one foot
and then the other on the riempies [leather thongs] of his
dining-room chair. The grumble isn’t made directly to Lenie but to his wife,
who has nothing to do but take charge of the servants and yet, at this moment,
is reading Wordsworth and reaching out to a girl who “dwelt among the untrodden
ways.”[1]
Harry’s grumble is
routine, for he’s looking forward to a lawyer’s day, ready for his next case,
as in youth he’d stood ready, swinging his arms in his one-piece racing
costume: the first whistle took him to the brink of the pool, toes curled
around the edge; at the second blast of the whistle, his arms swung back, knees
bent, as he tensed his shoulders for the dive; and then—GO. Other whistles blew
him about the pool in games of water polo. The secret of water polo, he
explains, is to tackle an opponent under the water where the referee can’t see.
In childhood, as Rhoda
Press, my mother has lived in a different world, a barely populated place
called Klaver [more commonly called Klawer, meaning clover], on the border of
Namaqualand, which stretches along the Weskus [Afrikaans for West Coast], the
harsh west coast of the southern tip of Africa. It has low rainfall, and at
that time, before irrigation schemes, looked like the parched landscapes of the
Bible. She recalls how “I opened my eyes on a shepherd’s world with flocks of
bushes stretching to the curve of the veld.”
The horizons of
Namaqualand are often so cloudless you can see line upon blue line of mountains
and, looking up at night, “a river of stars.” In 1917, when Rhoda was born,
Klaver was little more than far-flung farms at the end of the railway, running
inland more or less parallel to the west coast. By the time I’m born, in the
forties, the railway has been extended some way beyond Klaver, but it never
reaches what is now Namibia to the north.
I am to be a channel
for my mother’s life and writings. It’s impossible to remember at what age this
emerges into consciousness. All that can be said with certainty is that a
sisterhood as child-carer changes during my schooldays into a sisterhood of
poems and stories. She reads Emily Dickinson to me over and over. There seems
no divide between the “Colossal substance of Immortality” in the visionary
poets she loves—Dickinson and Emily Brontë—and her own “desk-drawer poems.”
These she reads aloud with modest disclaimers.
Let me be clear: my
role as her channel has less to do with love than reliance. I am not lovely; I
am heavily freckled, not a light spray, but splotched all over despite the
floppy-brimmed hat on my head. When the sun is at its zenith each December,
impeccable Aunt Berjulie, who was brought up by her own impeccable aunts in
Northern Rhodesia, comes down to the Cape. In well-matched outfits from John
Orr’s in Johannesburg, Aunt Berjulie never fails to alert my mother to my
uneven teeth and ruined face. My mother, whose darker skin is unmarked by sun,
never thinks much about looks. This makes it comfortable to be with her. I’m a
conscientious child, not winning, not brainy but exercising an earnest
intelligence—not the most attractive of qualities, yet it includes attention to
phrases like “the river of stars” and “the curve of the veld” that fountain
from my mother. And I am there; she feels close to those who have shared what
she calls her “attacks.” There are others she loves more: my brother Pip
belting out “Great Balls of Fire”; her Pooh-Bear brother, Basil, with a healthy
appetite and inclined, his sister teases, to think it “time for a little something”;
and then there are her school friends, maternal Auntie Monica and practical
Auntie Lilian. All charm her as different, while I am like, and in that sense
an extension of herself.
A channel, then. My
mother never explains how this channel is to be constructed between her
shut-off invalid existence in the nineteen forties and some far-off future when
her voice will emerge.
Nor, given our
reversal of roles, does she foresee a divide. It never occurs to her that
eventual separation from a mother will be necessary. In fact it’s part of her
appeal for me that the common course of existence plays no part in her dreams.
Mothering may be the
strongest bond most creatures experience, and the acts of separation from that
bond shape our lives. For me, a daughter caught up in the crises of illness,
this divide must be deferred.
Mothers
My name is an
embarrassment. If only my mother had called me Linda or any other common name.
“Stand up and spell
it,” teachers in the forties and fifties will say on the first day of the
school year.
They never recognise
the name of the singular woman in Olive Schreiner’s novel The Story of
an African Farm. Nor can any teacher know that this name marks me as
my mother’s creature. Mothers who name their daughters strangely often reflect
who they feel themselves to be. My name comes from Rhoda’s other life, called
up more fully in the memory-dream she inhabits. For the Lyndall of the novel is
a curiosity of the veld: a woman shaped by unstoried spaces where the curve of
the earth is visible on the encircling horizon. Once, I pull the book from the
shelf and glance at its opening line: “The full African moon poured down its
light from the blue sky into the wide, lonely plain.” Vaguely I take in an
embrace of nature and solitude. Rhoda is not particularly drawn to the politics
of the heroine’s turn to the feminist cause. What matters is her authentic
nature: a woman without a mask, rising from a bedrock of stone and bush.
Later, when I do read
the novel, I recognise my mother in the perceptive girl, a rarity amongst the
farming people about her, and echo my mother’s empathy for the solitary
shepherd boy, Waldo—with his philosopher’s name—a dreamer too innocent for this
world.
Rhoda’s secret self is
partly open to detection through not-so-buried signals like my name. A poem she
reads aloud remembers “children’s voices chipped out of silence” when her
brothers, Basil and Sydney, dared her to tread the single track of the railway
bridge above the Olifants [Elephants] River. There are only three trains a
week, night trains due at dawn, but the children work up their dread of an
engine, its dark face looming around a curve on the approach to the bridge.
They imagine far-off, then near, the puff and clank of a piston. Rescue, she
tells me, is possible in the form of three, square bays at intervals along the
bridge, each just big enough for a person to stand back from a train thundering
along the track, and Rhoda makes her staring advance from one to the next, then
leans over the rail to gaze at the drop to the river below.
This scene I’ve not
seen fills out Rhoda’s courage to go on in the face of oncoming “attacks.”
That’s her word for what happens. Her fear is my fear for her precariousness.
Yet, as a dreamer, she can dissolve fear and, in a poem she writes, can hear
“in the hollows of space / where the wind scoops bliss / the eternal ocean of
the universe.”
A timeless landscape,
pulsating with import, means more to her than the present in which she performs
as she must from day to day. It’s as though she’s protected from what her
beloved Wordsworth called “the prison house” of grown-ups. He too believed the
soul must be sustained by memory’s allegiance to the child who comes trailing
memories of pre-life.
“One morning in
school,” she says in her story-voice, “I saw a crowd of children round the tin
lavatory whose door stood open. As I approached there was laughter. On the high
wooden seat sat a little girl with her legs dangling and her drawers round her
ankles halfway from the ground. Her eyes were helpless before the mocking
crowd. This was my first acquaintance with cruelty, and though it remained with
me, I did nothing about it.”
My mother bathes such
scenes in reminiscent tolerance—children, after all, do often bully a
child-victim—but now and then memory does throw up brutal scenes, which she
does not hesitate to reveal to me. If we listeners were not colluding in the
dream of Klaver we’d say this: it was a place of violence. Violence against the
weak. Mr. Biebek, who called his wife “Girlie,” beat her—but, people said, that
was a husband’s right. At one of the gangers’ cottages along the line, a
railway worker chased his son round and round the house with a whip—the boy’s
thin neck-bones straining as he ran. This boy died young, and that is all
people recalled in after years: the fact that his father whipped him, and that
he died before he grew up. It was, they said, a father’s right. “What can you
do?”
But cruelty can’t
explain why this woman says “Klaver . . . Klaver . . . Klaver” all her life.
She hadn’t seen a bald dorp [a village] under the glare of the
sun; she had seen a place that was the source of all life. Once, there was
mystery here. The wind in the gum tree, the snake in the lucerne patch, the
twofold mielie [corn] shoot in the saffron earth, the
swallows’ mud-nests under the corrugated roof of the stoep [veranda],
the air of winter mornings (so cold and pure, it burns the nostrils), the
nursery by candlelight, their father’s tales and Yiddish lullabies, will hold
for Rhoda—and also for her more worldly brothers—the source of some power that
propels their lives, as though the God of the Hebrew Bible walked with them in
that wilderness when they were young.
“An impress of the
everlasting” came to her first when she was six. She repeats the story to me in
her memory-voice, throbbing with import when she’s not reading or jotting down
a poem, and wants a listener, and I’m standing there next to her bed, looking
down at her to check if she’s alright. She won’t simplify her words, as other
mothers might. A poet expects her listener to catch on, so phrases like
“impress of the everlasting” come my way. Her memory-voice sounds so inward,
she’s almost murmuring to herself.
Six years old, in
Namaqualand, she was sweeping “the silky brown sand” off the stoep in the early
morning. “I looked across flocks of bushes to where, in the far distance,
sun-shafts, like pillars of gold-smoke, moved on the face of the veld. The
light and its smoky breath flooded my being.”
For all Rhoda’s
readiness to share these memories, she shuts the door on others.
“I can’t tell you . .
. ,” she stops short at the onset of illness or what she understands about its
nature. And she never follows on from hints of a sad love affair before she
married my father.
Why can’t she tell, I
wonder. Are there things in her past too bad for a child to hear? Am I lucky to
be spared a fuller sisterhood? Like a sponge I sop up these hints of suffering
then turn away to do a puzzle on the round nursery table or open a jokey
picture in Winnie-the-Pooh: the motherly Kanga inflicting a
bath on Piglet who has dared to take the place of Baby Roo in her pouch. It’s a
relief not to read my mother’s downcast face.
My brother Pip recalls
“our lying-down mother.” She leaves hands-on care to servants, harassed by her
own mother who, as Rhoda protests, “interferes,” disrupting the household when
she tidies the pantry till one in the morning. Annie Press, our grandmother, is
on the watch as the housemaid turns out the rooms every morning, with the edges
of the carpets folded inwards. Has the maid swept every particle of dust
blowing into the open windows from the mountain above us, Lion’s Head? Has the
washerwoman not fetched the sheets from the top room? The washerwoman’s lips
are pressed together as she kneels over the tub and pegs sheets out in white
swathes, flapping in the wind with gunshot sounds, until they stiffen in the
sun.
Granny knows that you
can’t leave running a home to “the maids,” as she tells Harry, her son-in-law,
whom the servants call “Master” (as all South African servants call the man of
the house). Our father, too breezy to notice what anyone can see, that Rhoda’s
respect for servants is more effective, backs Granny’s reign. There’s audible
bustle when guests arrive and tea is not served at once. The cook, Lenie,
mutters “gits” quietly over the oven, as she takes out her “Lenie-cake,” to be
iced with deft pats and strokes into delectable peaks. Lenie is a churchgoing,
single woman in a starched white cap and apron, whose modesty is not lost on my
mother. She has read the New Testament as well as the Hebrew Bible and sides
with Christ’s defiance of worldly might: the meek shall inherit the earth.
“Lenie is a saint,” my
mother declares.
For all their
differences of faith and occupation, as well as the colour bar, Lenie and my
mother are suited as moral beings. So Lenie puts up with Granny “for Madam’s sake,”
and one or other servant agrees out of the corner of her mouth.
Granny whips the cups
off the tray Lenie has prepared so that she can replace the tray-cloth with one
she’s embroidered in green stem-stitch with lazy-daisy loops for the pink
petals. I trace the petals with my forefinger and ask Granny, “Will you show me
how?” I want to finger her skeins of silky embroidery thread, confident that
Granny will let me choose the loveliest colours.
Granny’s interference
seems to me mere fuss, a bit of a joke. Less so to her daughter.
“You see her as she is
now,” Rhoda confides behind her closed door. “You don’t know how powerful she
was when my father was alive. He never called her anything but ‘darling,’ and
let her have her way.”
Rhoda idolises her
father, a “sensitive man, a Press.” His character as a Press is another clue to
who she is. She is decidedly not a creature of her mother but wholly an issue
of her father, a reading, thinking man with an intelligent capacity for
suffering. He came from Lithuania, like almost all the hundred thousand Jews
who migrated to South Africa. At thirty-six, after twenty years in the back
veld, he visited Cape Town and fell in love with auburn-haired Annie, aged
twenty-two, who kept house for her widowed Papa (pronounced “Pupper”) and in
her fondly insensitive way bossed four younger brothers and sisters.
When Rhoda tells the
story of her parents’ courtship, she defends her father’s superiority, even
though, as an immigrant, he’d driven about the veld in a mule-cart.
“There are no class
distinctions amongst Jews. We are equals in the sight of God.”
She speaks to a child
as to an adult, yet I’m aware of things elided from her stories of the past.
When I’m older this unease can surface into words that I keep to myself,
knowing by then how deftly she translates her preference for her father into
myth and principle.
Annie and Philip Press
married in December 1914, and for some time, Annie continued to preside in
Papa’s comfortable, Maynard Street house, while her husband continued
up-country. It was only after the births of a son, Basil, in 1915, and a
daughter, Rhoda, in 1917, that Annie joined her husband at the end of the
railway line.
This was the setting
for Rhoda’s romance with her father—dubbed “Sir Philip” by farmers in the
region, so she asserts too insistently to be convincing. So, as “our lying-down
mother,” she fills out the memory-dream into which she wanders away from
household routine. On the edge of Namaqualand, her father sings by candlelight
to four children. Her mother holds dances in the cleared dining room; she hangs
cheeses from the ceiling of her separate, kosher kitchen and receives a gift of
homegrown tomatoes from “the Giantess” who farms in the kloof [a
passage between two peaks] in the Matzikamma Mountains behind Klaver. Rhoda
remembers the gloaming light on the oranges deep in the kloof, a
waterfall, and the stinkwood furniture: a long, black table, so polished that
it reflects three bowls of violets.
But Annie damped this
down with calls to the nanny to smarten up her daughter and brush her hair.
Annie’s crassness knew no bounds. Rhoda likes to repeat her mother’s put-down
of the Parthenon during a tour of Europe: “I’m sure to crich [toil]
up there to see a Goi-ish-ke cathedral.” I know that Granny’s Yiddish
is limited to a few dismissive words and distorted by the vehemence of a South
African accent.
“You’re only a pfefferil [peppercorn],”
her emphatic f’s blow me away if I offer an unwelcome opinion.
Granny has no idea
what others think or feel, and this makes her a very happy person. A child can
nest in this easy insensitivity. There are no undercurrents of need. Her chat
has the confidence of a woman at home in her life.
When Annie reaches her
eighties, her daughter asks her, “What was the best time in your life?”
“Now, of course,” is
her answer.
This absence of
reflection comes to me as comfort. I associate it with the plumped-up pillows
and puffy eiderdown of my grandmother’s high double bed, which I share during
her long stays with us. She’s soft when she unsnaps her corset, warm and round
with long breasts from feeding children. I lie at rest, released from the
tension of my mother’s face, her fear of that unknown beast lurking in the
corners of her room, the blue brush with its strong bristles, the jug of water
waiting at her elbow, the glass and pills that she may or may not take.
Granny’s domain is the
large front bedroom, which for some reason we call the top room, though there’s
no upstairs. The top room is furnished in Rhoda’s feminine style. A white
muslin spread with gathers at the side over a pale pink under-slip covers what
was Granny’s marriage bed, and where she gave birth four times, tugging (she
will tell me when I’m old enough to hear) on a sheet tied to a post at the foot
of the bed. A rose carpet covers the floor, and above hangs a curly chandelier
painted a faint white.
For a brief spell,
this had been our parents’ room before an attack happened there. It was
prompted, Rhoda hints, by an unwilling move from Rhodean, her family home since
they left Namaqualand. In 1945 she was taken from shady, old-fashioned
Oranjezicht and stuck in the glare of Sea Point, with coloured lights strung up
on a sea-front hotel and cocktail parties in its palm-filled garden. It suits
Harry to be close to the beaches where bodies stretch out under the sun,
turning from back to front or front to back, as on a spit. Displaced amidst
housewives who invite her to morning cards, Rhoda withdraws into Wordsworth’s
“bliss of solitude,” fortified by The Bible Designed to be Read as
Literature.
Harry is cock-a-hoop
because he’s acquired a house for £5,000. It doesn’t occur to him that it’s not
such a scoop if his wife dislikes it. Too ill to view the house in time, she’s
dismayed to find herself planted in a thirties box with little natural light,
darkened further by a hideous red curtain at the end of a passage. 11 Avenue
Normandie is in an area of Sea Point called Fresnaye. The avenues (named in the
seventeenth century by Huguenot refugees from religious persecution in France)
rise perpendicularly up the increasingly steep slope of Lion’s Head. My mother
confides that her secret name for our house is “Upwards.” Secret it has to be
because a way station on an allegorical climb would be out of place in a suburb
where houses and streets have European names like Bellevue and King’s Road.
After the top-room
attack, our parents move to a back room opposite the nursery. One night in the
nursery, I wake to sounds never heard before. Not, this time, a call for help,
but almost inhuman cries coming from my mother. I know at once this is the
thing she’s feared: the full-on, unstoppable thing. Between the cries, there’s
our father’s courtroom voice. This time I don’t run to her but lie petrified.
Am I a coward to leave it to our father who can’t console her? No one can. No
doctor is called; Harry is handling this on his own, trying to quiet her. The
cries die down, and the next day my mother is sunk in a half-daze. She can
barely speak, and escapes from time to time into sleep. I tiptoe to see if
she’s alright. If I don’t open the door softly, she will stir and cry, “Oh,
NO-O-O.” The feminine touches to her room, the white moonflowers in a dainty
vase, the rose lampshade and the pale pink bed-jacket knitted in a lacy
pattern, are futile against the “attack” of the beast.
After our parents
vacate the top room, Granny installs her glass-topped dressing table with an
oval, swinging mirror, and her massive, three-door wardrobe packed with hats,
sunshades and a fox-fur with paws, bead-eyes and snout. It has a strange,
chemical smell when I put my nose to it to feel its softness.
On summer nights, with
windows open to the murmur of the sea and the salt smell of seaweed, moths and
brown, hard-winged Christmas beetles fly towards the lamp. When I hear the
click, as one knocks blindly against the wall or wardrobe, or see the flutter
of a moth, I cry and duck.
“It can’t hurt you,”
I’m told, but I flee all the same.
“Wait, I’ll catch it,”
Rhoda says, cupping her hands. Gently, she carries the fluttering creature to
the window, opens her palms and frees it into the night.
She takes seriously
the Commandment: Thou shalt not kill. Her respect for creatures is in keeping
with a creative spirit that rolls through all things. She draws out what she
expects to find in all small children: a moral sense, untrammelled as yet by
the “prison house.”
Her absolutes are as
striking as the poems and psalms she reads aloud, and I puzzle over certain
contradictions: the sticky flypapers, for instance, dangling from the kitchen
ceiling, stuck about with the black spots of dead flies. Though the kitchen is
not my mother’s scene, she must have seen them. Or does she block from her line
of vision what she doesn’t care to see? And although we are by no means rich,
and my mother, cherishing books and memorabilia, scorns
“shop-bought”—mass-produced—goods, she does buy “the best” when it comes to
quality of clothing or linen or food. Money, I slowly realise, can’t be as
irrelevant as it appears in a house filled with women—grandmother, wife,
daughter, female servants—where the man of the house leaves for the office.
Rhoda’s three brothers are “in business”: they have a growing chain of stores
called Edgars, yet Rhoda exempts them from her abhorrence of “getting and
spending.” For she loves them, and more: she’s proud of their enterprise and
overrides her contempt for commerce with praise for her brothers’ probity.
As a girl of my
generation, from whom little is expected, I’m imbued with my mother’s
liberating counter-commerce ideals, reinforced by her younger brothers’
veneration of books. For many active men in our provincial society, books mean
little: snippets in the Reader’s Digest for white males like
my father or, for black youths in the townships, the skiet en
donder [shoot and rough up] routines in high-rise cities across the
ocean. Aspiring men choose to be doctors or lawyers or accountants, hardly ever
scholars or editors or writers.
My father is the son
of a dairyman. His school, the South African College School (known as SACS), is
lucky enough to have its own Rhodes scholarship to Oxford. Sport is a condition
of this scholarship, and since the top boy in his class plays no sport, Harry,
who comes second, is in line to win it. He has no regrets for surrendering this
opportunity. Bright enough, confident, articulate, yet with no taste for
superfluous learning, he shares the view of his mother that Oxford is a luxury
he can’t afford. For Thekla, his mother, a British university is off the map.
She comes from Latvia. Small, pretty, her white hair neatly combed away from
her face and secured with hairpins, she admires three grandsons, Peter, Gerald
and Neville, who greet her with smiles and good-natured ease.
“Good boys, well
brought up,” Thekla nods over their heads to their mothers who are her twin
daughters.
I’m a little dashed
not to be included in Thekla’s favour, and have no hope of a share in the neat
features of my father’s family. To my uneasy feelers, Thekla appears on the
lookout for lapses when it comes to Ps and Qs.
Gerald, Peter and
Neville are the handsomest boys I’ve ever seen. My father has that same kind of
masculinity, born of the beach, sun, jokes, normality. Gerald is two years
older than I. At his house, 21 Avenue Protea, higher up on Lion’s Head, he
asks, “Shall we play rude doctor-doctor?” and introduces a twist of plasticine
to my bottom. My mother is appalled and reproachful when she discovers it at
bath-time. All the same I’m ready to play again. One summer afternoon we cool
off in the sprinkler on Gerald’s back lawn. I haven’t brought a bather and wear
one of his. He invites neighbouring boys to inspect a naked girl. I’m game to
show off in a hollow of the hedge where no one else can see.
Gerald is with my
mother and me when we go on a ten-day holiday in the spring to Monica’s
vineyard. It’s on a hill in the wine region of Stellenbosch. We play in the
long, sun-stroked grass on the summit of the hill, but one morning wake to find
an infestation of moths all over the farmhouse.
“Would you rather die
or have fifty moths on you?” Gerald asks. It’s hard to choose. “I want to go
home,” I beg my mother. She gets up and encloses a moth in her palms then
slowly opens them to show how “beautiful” the creature is with its folded
wings. When it’s still, I concede its beauty, but when it grows frightened and
flutters, I scream and run.
Back home I hear on
the wireless a different tale from the domestic or orphan’s stories my mother
tells. “The Adventure of the Speckled Band” by Conan Doyle is my first horror
tale, enhanced by sinister sound effects. They tune up my fears of insects with
a new fear of poisonous snakes. Might a snake, like the one in the tale, slide
through the high-up ventilator leading into the top room from the stoep where,
in summer, lizards cling like scaly hyphens to the walls? This becomes my pet
fear. Lenie has to check under the bed to make sure no snake lurks there, and a
nightmare sends me rushing to my parents’ room. It’s dangerous for my mother to
be jolted awake, so I am told to wake my father very quietly, to say “It’s me”
and to get into his bed. After a while his arm feels like iron under my head,
and I slide out and return to the top room. The worst that can happen is to
hear my mother groan, “Oh NO!” It means I’d woken her to an actual nightmare:
fear of an attack. Her terror is lodged in me.
There’s a different
dread on Sundays when I’m taken “down the road” for a stroll with my father
along the bustling seafront. Here I’m exposed to comment on my face when my
cheery father turns away, every so often, to greet people who “listen in” to
his radio broadcast on “Sports Roundup” on Saturday (when he leaves off being a
lawyer and becomes a sporting “personality”). As soon as I’m idling on my own,
children, from a safe distance, yell “freckle face.” Is that me? It has to be,
for who else—certainly no one in sight—is so splotched with brown marks. These
children assure me of a disfigurement others pretend not to notice.
Afterwards, we visit
my father’s mother Thekla in her flat in Gloucester Court on the beachfront at
Three Anchor Bay. I sit on the edge of a stuffed chair, wary of touching the
white crocheted covers protecting the headrests and arms of Thekla’s lounge
suite. Chopped herring is offered. It gives off a sour smell. I can’t put fishy
mush in my mouth, so a wish to please compels me to accept one of
Thekla’s taiglach, though it looks like poo: a sticky brown
kind of doughnut cooked so hard that milk teeth can only scratch at the
surface. I lick it tentatively. Sugar. Unmelted crystals rasp my tongue. It’s
like licking a sugared rock.
Thekla has an air of
no nonsense, a kind of not listening—different from my mother who may be dreamy
but can be relied on to take note of real trouble. Some years before, Thekla’s
daughter had a row with her husband when they were new to marriage. I picture
the blazing red face of Gerald’s father as he shoves Aunt Lena out of the house
and locks the door. No answer when she rings the bell and calls to be let in.
“What could I do?”
Aunt Lena relays this scene to my mother, who feels for the wrongs of women. “I
ran home to my parents. My mother didn’t want to hear. ‘Go straight back,’ she
said. ‘That’s your home now.’ That taught me a lesson.”
To manage on a modest
income from the dairy, Thekla had trained her five children to switch off
unnecessary lights and limit hot water in baths. Harry calls Rhoda’s attention
to waste. She listens patiently to Thekla’s grumbles and explains to me
afterwards that surviving, for Thekla and her like, has been too hard to take a
wider view. She means a wider view of all she herself cares for: the arts,
nature, horizons to be crossed—the travel now closed to her.
Lying in bed with her
windows wide open, and whenever she ventures outside the house, she opens my senses
to what is timeless: the roll of the sea; the rocky crag of Lion’s Head rearing
above the avenues bumping up its lower slope. Rhoda is awake to the stir of
thoughts and feelings in the smallest child. It isn’t instinctual or textbook
or imitative mothering, nor is it the busy nurture of mothers today. Mothers of
her generation aren’t busy, and Rhoda’s invalidism allows her to be less busy
than most, reading and resting in her room. Contact is not a matter of “quality
time”; there’s quiet, a readiness on hold so that a spark can fire
spontaneously. Then Rhoda’s blue eyes glow, she sits up, looks intently at a
child and stills the child’s attention as she switches into narrative mode.
Family stories pour out. This telling is a ritual: it’s not the biographical
search for authenticity that I learn to do later; it’s a re-telling, shoring up
family myths that declare where we come from and who she is.
Rhoda mythologises the
past of her father’s family, helped by its distance from the Old Country. “My
father sometimes lamented that his children lived in a different world from
his.” Philip Press (in Lithuania the name was Pres) came from a town called
Plunge or, in the form he used, Plungian. “Plum Jam,” his children would joke.
Rhoda pictures the inhabitants of Plum Jam as rare and gentle beings singing
Yiddish lullabies. She sings her father’s lullaby about raisins and
almonds—rozenkies mit mandelen—in such plaintive strains that we
indulge in rather pleasurable sadness.
The facts, discovered
later, are that in 1941 the Nazis rounded them up with the help of Lithuanian
neighbours, shut the entire community of 1,800 Jews in their wooden synagogue
for two weeks, without air, food and water, and then shot the stinking
survivors into three great pits they’d had to dig for themselves in Kauseinai
forest.[2] It’s only one of
numerous killing fields. Three generations later, my journalist daughter,
Olivia, sent by a magazine to trace her family, will visit the pits surrounded
by silver birches. Olivia, weeping, will light candles there and keep the
matches to this day.
In the absence of
facts, Rhoda retells her father’s memories. Even Press poverty is romantic in her
eyes: her father’s mother, dropping her hands in her lap when she’s unable to
afford more thread to sew caps for country fairs. As a boy, when he was ill,
his father brought him one grape.
“One?” I ask, thinking
of a mound of golden hanepoot grapes on the autumn table.
Amongst the vineyards of the Cape such deprivation is strange.
“In that cold,
northern world one grape was luxury,” Rhoda says gravely. I see the scene but
can’t get inside it. She believes the intensity of her otherness comes from
those faraway people with expansive souls.
Her mother’s family,
the Hoffmans (or “Hoffies”), is decidedly not soulful. They sing together at
the piano, “ta-ra-ra-boom-de-jay”; they rollick through songs of the Anglo-Boer
War (“We are marching to Pretoria”). As children, they and their parents took
off in the reverse direction: they caught what they claim to have been the last
civilian train out of Johannesburg bound for Cape Town, a thousand miles to the
south where British troops were landing. Their father, Jacob Hoffman, imported
British woollens, suitable for the rainy winters and windy nights at the Cape.
His jolliest daughter is the youngest, Auntie Betsie, whose fingers perform
extra trills on the keys; her bracelets tinkle as she bounces up from the final
chord. Rhoda loves her aunts but thinks their eldest sister, her mother Annie,
small-minded.
“Why are you reading?”
her mother asks. “You’re not in school.”
***
As a child I’m filled
with my mother’s barely veiled boredom when men jabber about business, the same
boredom that deadens the air around my father when he and swimming cronies put
heads together over stopwatches. I will never settle for such a man, I promise
myself. And then I glance in the mirror and see that I may have even less
choice in the matter than my mother did.
I watch her put on
makeup, as she stands shortsightedly peering at her serious blue eyes and high
nose in the mirror of the three-corner cupboard in the bathroom. There’s rouge
in a small round pot and a tube of red lipstick. Too red. It’s like putting on
a mask before she can be seen by a visitor, who might at any moment “pop in,”
or even by the gardener or the women who come to the door seeking work.
“Are you reliable?”
she asks. “Do you have a reference?”
And then the woman
fumbles in her bag and holds out a battered bit of paper. If it’s a man, it’s
shaming to see the excessive humility of his hunched shoulders as he cups both
hands to receive the ten shilling note my mother offers. Before the bell starts
ringing, my mother parts her hair on the side and puts a finger along the
unruly bits to make them wavy not wiry. She pats down and scrunches her brown
curls and, if not in a hurry, rolls up a lock in a bendy brown curler to make
it behave.
If favoured friends
arrive, my mother exerts herself. She gets up and rather tiredly slips on a
dress. Her thinness looks frail but passes for feminine delicacy in the
turquoise muslins or shades of tea-rose she likes to wear. I trail along as she
carefully clicks open the side door of my grandmother’s Edwardian tea trolley
with its brass trim and rounded glass, which stands in our dining-room. And
gently, one by one, she lifts out a set of fragile teacups, thin porcelain with
pink and mauve sweet peas on a faintly blushing background. My mother prizes
this design for dispensing with the vulgarity of gold rims. Her word for
over-decoration is something like “berahtig”—sounding the “g” with friction at
the back of the throat, as in the Afrikaans of her early schoolroom. I think
she’s inventing her version of a Yiddish word, without knowing Yiddish. Once
she’d make a word her own, I and other listeners must lend our ears as best we
can.
She relishes words
that are expressive, pausing over them, rolling them around her tongue,
including the humorously rude or pithy words in the tales of Chaucer’s
fourteenth-century pilgrims—“likerous,” more expressive than “wanton,” in the
portrait of the eighteen-year-old wife in the Miller’s Tale, who has a
“likerous” eye. It charms me when my mother, telling a story, takes on a
character unlike her own: the lasciviousness of the Miller’s wife or the
punitive hatred of Jane Eyre’s guardian, Mrs. Reed.
No one outside the
house would know that she’s “ill.” I watch a brave performance: her role as
wife and mother and what goes with it—household, nursery, guests, servants.
Concealed in this casing, along with illness, is a many-shaded freakishness
that coexists with her visions.
I partake of the
freakish aspect, am shaped by it, though have no access, as yet, to its
secrets. Meanwhile, I lean on the insensibility of Granny Annie and my sporting
father, who provide a cast-iron armour of normality. The daily marvel of their
oblivion is the ease with which they don’t see what they don’t have to see. I’m
less adept at concealment than my mother. The deception of normality—barely
convincing as I know it to be—makes me ill at ease with Granny Thekla and other
members of my father’s family.
My mother broods
darkly in a way that can provoke an attack. Although it’s not possible to press
her with questions, the extremes of her self-portrait leave a gap between the
other-world illumination of her childhood and what she terms, in her cryptic
way, “suffering” and “illness.” Each word comes freighted with explosive: the
danger of what actually took place. It’s her way to hint—a nightmare journey to
Europe; misguided doctors; a young man who died—so that I glance ineffectually
through a fog of unfocused feeling made up of pity with a pinch of alarm. If
only I could calm her, give her pleasure. In a small way it contents her that I
fall in love with A Child’s Garden of Verses: I know by heart
“how do you like to go up in a swing,” and “on goes the river,” bearing the
child’s paper boats to “other little children” who’ll “bring my boats ashore,” and
the invalid child who lives in his imaginary “Land of Counterpane.”[3] My mother is
drawn to writers like Robert Louis Stevenson who contend with illness.
All she will say about
the onset of her own illness was that it “befell” her at the age of seventeen,
and that it was bound up with a “bereavement.” Who was it she had lost? There
is an air of things that happened before I was born, an air that her real life
is over—as though her lips are kissing her hand to a person I can’t see.
The
Silent Past
It would be untrue to
say that, back then, I had no ideas about my mother’s illness.
As I grew up, the fog
around it did block questions in a way that must have become habitual: the
absence of words closed off thoughts, and that would have been all too easy in
a house where talk flowed about public issues: racial oppression and legal
cases and the declaration of the State of Israel in 1948. A closed-off channel
pre-empted questions, even to myself, and I realise now how convenient it
became to ease the discomfort of awareness by closing the valves of my
attention.
Pip has no
recollection of threatened attacks going on when we were small. Where I have the
“sister” role to stay at her side, Pip’s role is to delight. She’s charmed and
amused by the swelling maleness of his chest, his readiness to sing and even
his glee when, bored by our obligatory after-lunch rests, he stands up in the
cage of his cot in order to smear poo on our nursery wall. Unlike me, he trots
off to nursery school. Our father drives away to his law office in town, so he
too is not a witness, or not by day; nor is he told on his return. Nor is my
grandmother present in my memory of these times. I’m alone with my mother as
she falls on her knees next to her bed or on a rug in the dining-room.
Curious to me, looking
back, is that my father and grandmother must have known that these emergencies
would occur from time to time. Why did they say nothing? Might they have hoped
she’d exert more control in the presence of a child? More likely, I think, was
their reluctance to imagine what might happen when they weren’t there—what
George Eliot meant when she says that most of us go about well-wadded with
oblivion. George Eliot actually says “stupidity,” but that’s too dismissive,
and her link of herself with “us” doesn’t ring true. It tells us more about the
frustrations of George Eliot herself as an intellectual in a provincial
society. Harry and Annie were certainly not stupid. Their extrovert high
spirits simply overrode the intrusion of troubling thoughts. Their wadding may
even have been of benefit. It ensured a cover for anything out of the ordinary.
It will happen quite
casually when I’m fourteen that my eye falls on words my mother has set down at
the age of thirty-eight. Mid-afternoon, the house is quiet. The servants,
having cleared up after lunch, have gone to their rooms off the yard at the
back. Wearing a uniform, a white Panama hat and a green cotton dress that looks
creased and rumpled by the end of the school day, I’m returning home, through
the gate, across the stoep festooned with heavy boughs of
vine, and quietly pushing open the front door. To the left of the hall is a
black, stinkwood bench with three riempie seats, which came
from one of the farmhouses in the kloof behind Klaver. In the
corner next to it is a round, pedestal table, and on it is Love and the
Soul: a long body enfolded by a winged angel, by a Cape Town sculptor,
Lippy Lipshitz, born in Plungian. Next to it are three lavishly illustrated
books between carved wooden bookends: The Happy Prince and Other
Tales by Oscar Wilde, The Bells by Edgar Allan Poe,
and the plays of Shakespeare. I often stop at that table to look at Millais’
1852 painting of Ophelia singing as she drowns with “clothes spread wide, /
And, mermaid-like, awhile they bore her up.”[4] This time, I notice
that my mother, in her absent-minded way, has left a half-finished poem there,
before she closed her door for her afternoon rest. It’s usual for her to be
sleeping, or trying to and easily disturbed, when I tiptoe back from school.
As I glance at the poem,
a word leaps out. The word is “epilepsy.” Instantly, it hits me: “That’s what
it is.”
Until that moment the
problems besetting my mother seemed various: tension, fatigue, anxiety,
falling, jerking awake, sleeplessness and “dry-sickness” (the last a made-up
word that she associated with The Waste Land, and familiar
long before I read that poem). It has never before occurred to me that one
symptom could take precedence. My next thought is surprise that there might be
a word for it after all. Something definite, something by then made known to my
mother.
I never mention this
discovery to her, but it will linger at the back of my mind as a possibility
not to be communicated or explored. Why not look up the word in a dictionary? I
can’t explain my incuriosity.
Branded in memory, the
scene will present itself, two years on, in another scene that will open up the
rest of my life. A student invites me to see a French film. I have just turned
seventeen, and the student’s name is Siamon Gordon. Afterwards he walks me home
and asks about my family. His directness—more than I’m used to—invites direct
answers, and impulsively, because medicine is his subject, I blurt out—swinging
back and forth on the gate—the secret in our family, and what I suspect might
explain it. To utter that word aloud is, for me, more intimate than touch, an
exposure of fears for my mother going back to the age of two and a half.
“It’s probably
correct,” he says. “There’s an irritable focus in the brain. It can spread from
one area to another.”
As facts dispel
uncertainty, I feel grateful. Jokey though he is most of the time, he takes
this seriously.
“Have you witnessed a
seizure?”
“No. Only threatened attacks.”
“If a full attack happens,” he warns, “it could look like your mother is dying, but that won’t happen. Sit tight. However desperate she looks, she will eventually come round.” I lock this promise away, to be called forth in time to come. “Hold her hand,” he advises, “and comfort her when she comes round, because there is often an aftereffect, a miasma.”
“No. Only threatened attacks.”
“If a full attack happens,” he warns, “it could look like your mother is dying, but that won’t happen. Sit tight. However desperate she looks, she will eventually come round.” I lock this promise away, to be called forth in time to come. “Hold her hand,” he advises, “and comfort her when she comes round, because there is often an aftereffect, a miasma.”
Long after, I will
find assorted statements amongst my mother’s papers.
Through epilepsy I was stripped down to
the foundation-rock from which I was able to strike new sparks. For on the edge
of that precipice, any weakness in thought, word, or deed could plunge one into
the bottomless pit, there where all vanities and falsities are expunged.
Where does the history
of an illness begin? A history told to a doctor would begin with a symptom in
the sense of malfunction. It’s well known that visions may be associated with
epilepsy, yet for Rhoda visions were not a sign of disease. No medical term, no
ordinary words, only poetic language could reach towards this inexpressible
thing, like Wordsworth’s “sense sublime” or the wandering airs that closed in
on Emily Brontë when, she said, “visions rise and change that kill me with
desire.” Dostoyevsky, himself epileptic, records the exhilaration of this
visionary state in his portrait of the epileptic Myshkin in his novel The
Idiot: a breakthrough into “a higher existence” when “there shall be
time no longer.” To take this in is to see how far any medical explanation of
visions as symptoms must fall short of leaps in highly developed minds.
The diary, written
when Rhoda was seventeen, eighteen and nineteen, from 1934 to 1936, was found
after her death. Pip, who practises as a psychologist near where we grew up,
did the first sifting of her papers: poems, autobiographical fragments, copies
of Oranjia, stories, letters, notes on the Bible, scribbles on the
thin, almost transparent blue paper—you could write only on one side—which our
father used to bring home from the office. Pip sorted the identifiable batches
into large brown envelopes, which he handed over when I came from England, to
be kept in my Cape Town flat perched over the ocean at Saunders Rocks.
A separate, small room
on the floor below goes with the flat. It’s dark there, cave-like, behind the
blinds that close it off from a walkway. Here, I unpacked Rhoda’s papers and
books. In the envelope containing the diary is Rhoda’s list of books she was
reading during the first two years after she left school. In a separate
envelope is an exchange of letters with a young man, starting in the same
period, 1935, and extending to the end of 1937. I took the diary and letters
upstairs, and lay on the window-seat to read them, with the waves pounding on
the rocks below. Here was my mother as a girl whose life gets rocked by two successive
blows.
A stranger appeared at
her birthday dance when she turned fifteen. A new neighbour, befriended by
Rhoda’s eldest brother, Basil. His name was Lou Freedberg, a tall youth,
blowing moodily on the short end of a cigarette as he let fall contrary remarks
in the manner of an atheist. His eyes crinkled and he folded his arms, not a
twist but one hand clasping an elbow as he withered an optimistic view of
progress. “Human nature is what it was five thousand years ago.” Rhoda was
struck by the sound of cynicism, unheard amongst the men around her: Basil, as
benign as Pooh Bear; his chums, the Bradlow twins from Johannesburg, mildly
humorous; while her father, as an immigrant, could not afford futility. Lou was
an intellectual, impressive to a reading girl.
As a corrective to her
taste for Romantic poets, Lou gave her one of the books on her reading
list: The Mysterious Universe by an astrophysicist, Sir James
Jeans. Predictably, what she took away from it were philosophical questions
where physics touched infinities. For these were not incompatible with the
focus on “infinity” in the poems of her favourite, Emily Brontë.
She respected Lou as a
reader and twice was drawn to him physically, both times at night when she was
caught up in the pulse of sea or wind: once while playing a ball game with a
group of friends on a beach, and the other time when she was pressed against
him in the “dicky” [unroofed back seat] of a car, whilst the wind “blew the
stars about the sky.”
It was unprecedented
for Rhoda to acknowledge physical attraction. I remembered how she brought up
the Virgin Queen in one of what she calls our “lying-on-beds” conversations in
her room. She imagined that Elizabeth’s withdrawals when it came to marriage
were not primarily a matter of caution or sexual coldness. Nor was Elizabeth
exercising her power, rather her desire for expressiveness, which, Rhoda said,
would be terminated by an act as conclusive as marriage. Her idea of
Elizabeth’s desire came from her understanding of a fuller kind of desire
prompted by emotional intimacy, drama and the play of character, which, she
implied, the blocked-off husbands of her milieu (their reading confined largely
to law reports, finance, sport, war and politics) did not entertain.
Rhoda would have
discussed this only with a trusting daughter untouched as yet by the social
agendas that accompany reproduction. What my mother never discussed was her
attraction to Lou and her weeping conviction that he preferred another.
One Wednesday, 7 March
1935, a week before Rhoda turned eighteen, she woke to hear Basil start the
engine of his car, “the Ashcan,” to rattle off to medical school. She sat up in
bed and told her school friend, Monica, who had stayed the night, to throw open
the shutters so that they could call goodbye. And then, suddenly, with no
warning, she fell back in a faint.
“Fainting” took her
over all that day. Knowing this and also the fact that she was due to sail for
Italy the following day, it is to me bizarre that on Wednesday a girl is
fainting all day and on Thursday, her mother waves her away at Cape Town docks.
My grandmother’s oblivion wouldn’t have extended to a physical ill. But if she
thought a love-crisis had brought her daughter to the point of breakdown, then
it would have been reasonable to consider it best for Rhoda to go away. In that
case, the voyage would not have been conceived as a jaunt, rather as a cure. As
this idea came to me, another fact I’ve always known seemed to confirm it:
Rhoda’s traveling companion was not a girl of her own age or someone close to
her; it was middle-aged Aunt Tilly from Rhodesia, who was a hospital nurse.
Why was it not seen to
be epilepsy, I wondered, turning the pages of the journey? Could it be that the
jerking of arms and legs accompanying the worst form of the condition did not
manifest initially? “Faint,” the word she uses in her diary, means that she
lost consciousness, but there may have been no readily identifiable symptoms
when she had that first seizure in 1935, as in the well-documented case of
Karen Armstrong in the 1960s: doctors believed that her sudden collapse on the
floor of her nunnery was self-induced, a suspect way of gaining attention. It’s
easy to blame a victim, and Rhoda would became complicit with a view of
herself—implied if not stated—as “failing.”
Two days out to sea,
she remained dazed.
“10 March 1935: All
the strangeness of a poem by Edgar Allan Poe, all the loneliness of a solitary
gull skimming the waves, all the terror of eternity grips me as I look upon
this watery waste . . . grey sea and grey sky and a grey dawn breaking . . .
utter desolation.”
Was this one form of
the Waste Land experience she’d often lamented to me as a
child? Or does desolation often follow an attack? She went in fear of another,
and this did happen on deck.
Wrapped in a rug as
the ship ploughed through the Bay of Biscay, she was reading keenly, dismissing
ephemeral publications of the moment. Noel Coward was “disappointing”; A. A.
Milne’s Two People “too nonsensical.” The emotional
nourishment Rhoda craved after her blow came from Othello. The
Moor’s suffering and downfall and his self-punishing death left her “greatly
moved.” Vera Brittain’s Testament of Youth offered a more
resilient answer to the cruelty of existence when a woman loses the man she’s
loved and finds the courage to make service to others—Brittain’s work as
battlefield nurse—a way to go on. “Slowly absorbed every page from first to
last—vivid account of woman’s side of wartime.”
At eighteen, Rhoda was
away for nearly a year. In July, she moved to London. There, responsibility for
her care fell on her mother’s closest sister, Minnie Ross, at 3 Alvanley
Gardens, a pleasant house off the Finchley Road in NW6.
This is where Rhoda
stayed all through the second half of 1935. Her aunt welcomed Rhoda like a
daughter. They looked alike with dark hair and narrow, dignified faces.
“Solicitous” as her aunt was, Rhoda’s condition—the attack on deck had been
followed by another in Jerusalem and then one in London—was beyond her.
She took Rhoda to
three doctors. The fact that they went from one to another suggests that either
no satisfactory diagnosis was made or treatments proved ineffective.
First was a seasoned,
somewhat old-fashioned neurologist of sixty-six, Wilfred Harris, of Wimpole
Street. He was prominent in the field of epilepsy.[5] Included in the
history Rhoda gave to Dr. Harris was her infection from the love-germ.
“Never mind, Chicken,”
he told her kindly, “we all get that disease.”
In late September,
Rhoda accompanied her aunt, uncle and their younger daughter, Phillis, to Het
Zoute, near the town of Knokke. It was a chic resort on the north Belgian
coast, close to the Dutch border, boasting blond sands, golf, luxury cars, a
casino and appearances by Maurice Chevalier and Marlene Dietrich. What happened
during that fortnight in Zoute was silenced until Phillis, now in her
mid-nineties, told me. Phillis, aged fourteen, shared a room with Rhoda in a
separate wing of the hotel, far from her parents. She had been told nothing of
her cousin’s illness. One night she witnessed a seizure—the worst yet. Thinking
Rhoda was dying, Phillis rang desperately for help. No one came for what seemed
ages, and when a waiter did eventually appear, he spoke only Flemish.
This instance of
failed translation lights up the nightmare Europe would remain in Rhoda’s
memory: the strains of traveling in her condition, the constant fear of public
exposure and the blight of helplessness reinforced by the self-blame induced by
doctors’ talk of “hysteria”—that lingering nineteenth-century diagnosis
reserved for women like Alice James trained to suppress what they thought and
felt.
A final try, in
November, was to consult a Dr. Leaky who treated Rhoda through hypnosis. He
meant to prove to his patient that she could train her subconscious to control
her faints, and he provided a notice to this effect. Rhoda was to put it above
her bed. The implied diagnosis was self-induced hysteria, a womanish excess,
which she must resolve to control. The onus of a potential cure therefore fell
on her. She was persuaded to believe that if she did not manage to control her
attacks, she could go mad.
Two months later,
Rhoda, supposedly cured, left for Cape Town. As she drove for the last time
through London to catch the boat train at Waterloo, she was terrified at the
prospect of traveling alone, with no one to help if she went under.
January 9, 1936: . . .
These months have seemed dreams; dreams that followed close, one upon another .
. . dreams filled with an hysterical horror passing that of hell—nightmares of
insanity . . .
We passed Westminster,
and I saw Wordsworth leaning over the bridge.
. . . silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres and temples lie
All bright and glittering in the smokeless air.[6]
Ships, towers, domes, theatres and temples lie
All bright and glittering in the smokeless air.[6]
The Thames flowed quietly by.
Waterloo Station . . . Farewell London . . . I am going home.
When she went to her
cabin after dinner, panic and melancholia crept upon her “like a Thug.” During
the night she woke sharply, wanting to scream yet knowing no one would come.
She felt herself ascending “a pinnacle of insanity,” her body shaking violently
with repressed fear. She prayed and recited poetry, and the panic gradually
subsided.
Leaky. Wilfred Harris.
Here are names I could look up. Could “Leaky” be Dr. J. E. A. Leakey who
advocated a “ketogenic” diet for epileptics in the thirties? Until these names
surfaced in the diary, I’d believed that doctors had been in the dark. This is
what my mother told me, and probably also what she’d told herself because she,
certainly, remained in the dark. But these doctors’ associations with epilepsy,
coming up on the computer screen, suggest that the nature of Rhoda’s illness
was not wholly a mystery. If Auntie Minnie took her to these respected
physicians, then the possibility of some form of epilepsy was aired. There must
have been a decision amongst the older generation to conceal it from anyone
outside the family, and from Rhoda herself. The secrecy makes it clear that the
illness continued to carry a stigma, particularly for a young woman. It could
have spoilt her chances of marriage. And since the illness carries a genetic
element, there could have been a question as to whether she should have
children. All this would have been mulled over, I imagine, behind closed doors.
Fourteen days out of
Southampton, Rhoda woke at six to find the ship gliding past Robben Island
wrapped in morning mist. As they docked in Cape Town harbour, her parents and
her dear school friend, Lilian, were waiting on the quay. Then she saw Monica,
the other member of their schoolgirl trio, getting out of a car and knew all at
once, “I love her.” It was as though some fount of feeling, sealed for ten
months by the artifice of normality, were suddenly unstopped.
Monica was astonished
by Rhoda’s grown-up look in a green Tyrolean hat and fox (as though she were
still in wintry London). “You’ve changed,” Monica told her. Rhoda thought how
surprised they would be to know that the change was due to illness.
It was high summer,
hot, dusty. Her distanced ear picked up “uncouth accents.” These sounds, she
knew, would grow dear and familiar again. Her father took her and her mother
for tea at Markham’s. There was a family quarrel, and for a moment Rhoda felt
about to faint, but managed to control herself. Then they drove fifteen miles
to a house on the dunes at Muizenberg, which her parents had taken for the six
weeks of beach life known as the season. As they neared the ocean, the air grew
cooler. There were gold coins of sunlight on the grey-brown carpet, and the
sea, she thought, sounded for twenty miles along the shore like the roll of
eternity.
After lunch, her
brother, Basil, large, trusty, sprawled across her bed, and she told him about
how she loved Lou, and all she’d had to endure with her illness. Basil was
“shocked and upset” and wished she had confided in him before. His presence was
balm. She could lean on Basil from now on, and he would help her get well.
In her nightie, before
she went to sleep, she leant out of her bedroom window, listening to “the
rhythmic purr” of the sea across the dunes. And looking up “at the arch of the
stars,” she felt the wind blow the constraints of London away. Here, at home,
she would be free to say what she thought. She would heal the strained ties
with her parents, though as far as dependence went, Basil had replaced them as
a father-brother.
Basil now brought
about the next drama in Rhoda’s young life. First, he relayed Lou’s identity to
their father, who duly invited Rhoda for a walk to St. James. There, over tea,
he reassured her that her parents would favour a future attachment. He even
suggested that Lou might have been in love with her all along. Then, on the
first Saturday night after her return, Lou—whom she still believed to be the
prime cause of her breakdown—drove out from town to see her.
Rhoda heard a car come
to a stop at the dunes across the road. Entering the house, Lou’s eyes behind
his glasses creased at the corners as he smiled on a girl to all appearance
metamorphosed at nearly nineteen: slim and delicately beautiful in her well-cut
London dress, shorn of ringlets, her bubbly hair smoothed and short. He fell in
love at that moment.
Rhoda decided that she
liked him, but was “not in love.” He had the watchful half-smile of someone
who’s not entirely well. Lou was thin and carried a shadow of paleness under
the usual layer of sunburn. Though land-surveying took him out of doors, his
shoulders were a little hunched and his chest a little concave, rather like
those of immigrants from Lithuania, raised on a poor diet, whose frames had not
spread and hardened in sufficient sunlight.
Returning at last to
Rhodean and her little room with the shutters, which she’d left as in a dream
the year before, Rhoda felt “like a ghost revisiting some vaguely familiar
place.”
She and Monica visited
Good Hope School to see Miss Krige (their literature teacher, related to the
Afrikaans poet Uys Krige) and Miss Stevenson (“Stevie”), who taught Latin.
Stevie had birdlike bright eyes and a face like a wrinkled apple. Their
teachers kissed them, and the girls’ “untainted lips” were “besmirched” with lipstick.
Miss Krige almost wept when she told Rhoda that their literature class had been
the happiest she’d ever had. Teachers at that time (and into my time at the
school in the fifties) were not models for their pupils. They were single women
whose professional lives seemed unenviable—unthinkable. Although some found
fulfilment in work, motherhood tethered to home was still a pervasive norm. In
my mother’s time, a girl might earn a bit or she might travel and go out with
well-conducted men (it was considered “fast” to flirt or kiss on a first date)
before she settled down to homemaking in her early twenties.
So it was that Rhoda’s
parents could think of nothing better than to start her on a course of
shorthand and typing at Underwoods in town. It was a dusty, crowded place full
of “silly” girls with little to offer in the way of friendship.
Later, my mother will
say how she’d longed for higher education at a time when her father,
post-Crash, could not afford it. Her parents, though, had managed to send her overseas
for almost a year. Illness would have been a priority, not a daughter’s
education, and in this they were not unusual. None of Rhoda’s set went to
university.
Why, Rhoda asked
herself, did she not find with Lou Freedberg the intimacy that she had with
Monica and Lilian?
His absolute worship seemed strange. I
was unaccustomed to being loved, and not a little worried because I believed .
. . I was not being quite honest—and yet I could not force myself to break.
Rhoda’s father,
mindful of her breakdown and unaware of the doubts she confided to her diary,
invited Lou to accompany the family on their winter holiday, in July, to
Graafwater, in the rough terrain of the Weskus, en route to Klaver.
On Lou’s birthday, she
gave him an illustrated copy of Oscar Wilde’s The Happy Prince and
Other Tales “to begin your education in the importance of unimportant
things. They prove that cynics write the loveliest fairy stories.” The title
tale is about a statue of a “Happy Prince” who in life never experienced
happiness. Viewing misery from his plinth, he asks a swallow to strip the gold
leaf covering his body, to give it to the poor. The statue is then torn down,
but the Prince’s lead heart, all that’s left when he’s melted down, is taken to
heaven.
Rhoda and Lou took
long walks, not entirely agreeable to Rhoda because they found “so few points
of contact mentally.” Lou’s ominous perspective on human history, reinforced by
a film they’d seen, Things to Come by H. G. Wells, alerted her
to Europe’s rearmament. To acknowledge what was to come changed her inner
landscape.
The buoyancy of mind I had been building
up since my return to Africa sunk as he talked . . . The inexorableness of the
distant blue hills which had cleansed me, the beautiful silences of the veld
which had uplifted me, now overpowered me with a terrible sense of futility.
In September 1937, a
streptococcal infection found its way into the weak left ventricle of Lou’s
heart. He was admitted for observation to Somerset Hospital, near Cape Town
docks. And then, ominously, he was moved to the main hospital for serious
disease, Groote Schuur. Lilian recalled holding his hand in the ambulance
rocking around the mountain curves of De Waal Drive. Later she stood with Rhoda
in the corridor outside his ward and heard him scream in pain. His heart
condition, curable with the discovery of antibiotics, was invariably fatal at
the time.
Each day during
visiting hours, Rhoda watched Campbell, the night nurse, as she bent over
temperature charts under the lamp at the centre of the ward. It was she to whom
Lou turned. “I will never marry,” he told her while Rhoda was there. To Rhoda,
he spoke harshly.
Nurse Campbell cared
so much for “dear old Freedie” that Matron, Miss Pike, had to tick her off for
favouritism. Miss Pike then moved Campbell to another ward and forbade her to
see Freedie. Campbell had to glean news of Freedie from other nurses and resort
to smuggled letters.
On 15 March 1938 Rhoda
turned twenty-one. A birthday letter from her brother, Sydney, invited her to
join him in Jo’burg, promising to look after her. The invitation may have been
prompted by awareness of what was coming. On 31 March, Lou died, aged
twenty-three.
On the day of the
funeral, Rhoda sat with Lilian in her father’s car. Her mother had forgotten
her hatpin and held up the party because a well-dressed mother couldn’t set out
for the cemetery without it. When Lilian is old, she will remember how the two
girls, in fits of mirth, rolled together on the back seat.
During the burial,
Rhoda blamed herself for failing Lou. Listening to the strong whistle of a
bird, she felt “deeply ashamed,” but apart from this, no emotion.
I knew positively that Lou was not in
the box covered with a black cloth. I felt no emotion whatever. Why should I? I
knew this was an unreal conventional ceremony & Lou would have hated it if
he had been there and yet I deliberately squeezed out a tear.
Inside I felt quite dead & yet I did this because I felt it was
expected of me! I am afraid I am full of what K[atherine] M[ansfield]
calls “sediment.” Examined in the clear light of what has happened I know I was
tinkling & vain and grasping at shadows. That is why I failed him so
terribly. And yet for the rare moments when I “broke through” and was “real” he
loved me.
Only a Housewife
They meet, of course,
on Muizenberg beach. In 1939 Harry, at thirty, is an attorney, handling traffic
accidents and divorce. Traffic is the last thing Rhoda cares to notice. As for
divorce, it’s off the map for Orthodox Jewish women. Orthodox women are
observant, attentive to the community, and they look on marriage less as a
private story than a ritual of communal perpetuation. If a bride has a poetic
bent, it’s nice enough as a pastime, but irrelevant to what’s expected of a
wife. And if marriage makes a Jewish wife unhappy, she learns to put up with
it.
As Harry breezes about
the beach in his swimming trunks and the cream and blue striped blazer of the
SASU,[7] divorcées, hair
in clenched blonde ridges, wave to him with toothy smiles. He raises a hand and
winks back. Winking is almost a reflex as his light green eyes scan the crowd
for his numerous acquaintance. Now and then, exuding health, muscles shifting
in his shoulders, he bends down or crouches to shake hands with one-time
rivals. He has firm views on “sporting” behaviour. Swimmers sprout up around
him. His passion is sport: swimming, water polo, soccer and baseball. In the
past he’d raced in pools around the country, intervarsity contests like the
annual Currie Cup, and now he manages teams, sorts out disputes and does
“running commentaries” on the wireless.
He first spots Rhoda
sitting on the sand under a sea-coloured sunshade, which matches a blue-green sundress
spread over slim legs tucked to one side. Her dark skin doesn’t have the
sultry, olive tint of the Mediterranean; it’s a serious darkness; her large
blue eyes and a high-bridged nose lend her face its thoughtful cast. Though she
holds a poor opinion of her appearance, it has dignity, the kind of face that
gains distinction with age. Her poor opinion probably has its origin in her
mother’s pride in Sydney, the favourite and the only one of the four to look
like her. He has her fair skin and what my mother calls, a little enviously, “a
chiselled nose.”
Harry is good-looking
in the sunburnt, South African way, with hair parted off-centre. His legal
office displays photos of Western Province teams, rows of solemn swimmers with
arms folded over their one-piece racing costumes and at their feet the Currie
Cup.
Men like Harry play
around with “floozies,” as a matter of course, and marry virgins—manliness
demands no less. In the meantime they slip in and out of divorcées and,
satisfied, go their way. In male company, they joke about needing the know-how
as though they’re boy scouts obedient to the motto “Be Prepared,” and in
training for their next badge. “Marie Stopes showed us the ropes” is the jingle
of those prepared enough to pack condoms when a team sets off.
Born in 1909, Harry is
eight years older than Rhoda, and by the time they meet, a veteran in the
Sheikh role. At fancy-dress parties he appeared in Arab robes—layers of exotic
stripes topped with a flowing head dress. In addition, he sports a prickly
brown moustache, the current badge of masculinity, and hard knots of muscle
bulge in his calves and arms from long-distance swims in rough seas. In his
youth, girls hummed an old hit in his vicinity: “I’m Just Wild About Harry.”
None of this, of
course, impresses a high-minded girl like Rhoda Press. Harry, who knows loads
of pretty women, has never encountered any as serious as Rhoda. He doesn’t
quite know what to make of her. Though Rhoda needs a man to protect her, she’s
unsure if she wants to marry someone so on the go, calling to her to “shake a
leg” if she isn’t ready—and she’s never ready—when he comes to take her out.
When Rhoda stalls over
his proposal, Harry picks up the phone and dictates an ultimatum to her old
school friend, Lilian, a legal secretary at the time, who is to pass this on.
Either Rhoda says yes, or the offer is off.
This is Lilian’s
story, and it rings true, yet Rhoda has a different story.
It can happen that
some trivial pressure drives a life-changing decision, as in the case of a
friend of mine who didn’t want to go through with her wedding. She went to my
Aunt Berjulie for advice, and my aunt, an arbiter of rectitude, told her it was
too late.
“You can’t do that to
the caterers.”
Since then, “the
caterers” has been our family code for an absurd obligation. What really drove
Rhoda to accept the proposal, she told me, was an invitation from Harry’s
sister, Lena, who had given birth to Gerald. Lena, always friendly to my
mother, asked her to be Gerald’s godmother. It was not easy to refuse. Yet,
since Harry was to be godfather, to agree was to appear a couple. So it happens
that Rhoda, unwilling to cross Lena’s overture, finds herself engaged.
As a bachelor, Harry
has been an habitué of cocktail parties, and so at ease, waving, winking,
engaged in confabs on the latest scores, that no one noticed he didn’t drink.
He actually had no taste for alcohol, and I will inherit this—though coming to
Oxford in the seventies will compel me to touch a glass of sherry to my lips
from time to time. The result of Harry’s visibility at cocktails means that my
parents receive no fewer than eight cocktail sets as wedding presents. Rhoda
will consign them to a cabinet in the dining room from which they never emerge.
The night before the
wedding, the family tells the bridegroom—something. It remains confidential,
and my guess is that they didn’t say too much. Certainly, whatever they told
him came too late for a bridegroom to retreat. So then, the intermittently
visible illness and the invisible shadow of Lou behind this union.
How much did Harry
know? As their first child, I both know and don’t know, and the weight of
suffering, unspoken but present, makes it nicer not to know as I grow up. I
think it’s nicer for my father not to know, or not fully, what it’s like to
live as what Katherine Mansfield calls “an exile from health,” and naturally,
it’s easier not to know whether his wife did or did not continue to grieve for
her lost love. And I see now how readily I took on my father’s unknowing.
So it is that, for
years, I turn away to write my books and put off the task to be her channel.
Was it cowardice? Does emotional cowardice block me even now? “Winter kept us
warm,” Eliot says. It’s tempting to wrap ourselves in a blanket of unknowing,
for life-writing demands that we come to know ourselves through our subject.
The two are married on
9 April 1940. Rhoda looks dreamy in white satin embossed with hearts. The dress
has a plain round neck and girly puffed sleeves. Lilian and another school
friend, Marjorie, are bridesmaids, both engaged to marry in June. Monica is not
present because her new husband, Bill, an accountant, is going “up north,” and
Monica has gone to Johannesburg to be near him while he trains in the army. Harry’s
senior law partner, Bertie Stern, went up north in 1939. They agreed that Harry
should remain to man the office.
After the wedding,
Rhoda decides not to go on honeymoon. She stands in her shuttered room at
Rhodean, her wedding dress on the bed, as Lilian helps her into her going-away
suit and watches as she bends to the mirror to put on a little pointed hat with
a veil dipping over one eye. She says to Lilian that she’s gone through with
the wedding, and that’s as far as she’s prepared to go.
Lilian, another virgin
told nothing by her mother, looks forward to marriage with keener anticipation
and assures Rhoda that marriage will do her good. Lil will be waiting when Rho
gets back, and they will love each other dearly as before. Rhoda allows Lilian
to persuade her to go away.
They go off to The
Wilderness, a five-hour drive up the east coast to a honeymoon place on the
Indian Ocean. There’s a wide white beach, steadily rolling waves and the
thatched rooms strung out along the shore. Granny had prepared her daughter
with a satin nightie and matching gown, and when Rhoda, suitably arrayed,
attempts an entrance, she trips over the flowing gown. She often, regretfully,
called herself “excitable,” meaning nervy.
In my teens, my mother
will relay something of her wedding night as one of her arguments in favour of
virginity. She said that her purity so moved her bridegroom that he, a man not
given to tears, shed a few when she gave herself to him. She looks on the body
as a temple, not to be cheapened by casual use. She never utters the word
“sex,” always “lovemaking,” because, I take it, she includes what she herself
may not experience, delicacy of feeling.
My grandmother’s own
story is calmer and sweeter. Her honeymoon took place in Caledon,[8] an inland spa
with hot springs that was fashionable in 1914—Granny was always fashionable.
After the wedding, she likes to recall, “my husband said to me, ‘Now we’ll
enjoy the fruits of our love.’”
He wasn’t a native
English speaker yet found the perfect words. Annie is not attentive to
language, but these words remain with her all her life. The feeling is active,
as she repeats it to me lolling in her room at the Balmoral Hotel in the centre
of Muizenberg. In her eighties she’s still vigorous enough to cross the Beach
Road to dip in the sea before breakfast, bending over first to splash her
freckled arms.
Her husband was “a
good man,” she wants me to know. He was so good that when he heard that Annie’s
sister, Minnie, was pining for their mother (who had recently died), he
insisted that Minnie should join them on honeymoon. Granny was teased when it
came out that the sisters had shared the bed (as they’d shared a bed at home),
and my grandfather had slept on his own behind a screen. Now in her eighties,
Granny sees fit to confide that she was observing the Jewish law that forbids a
couple to share a bed during menstruation.
It’s impossible to be
accurate about the past. Reports conflict. In a photograph, Rhoda dances along
the sand in a bathing costume, arms flung wide. There is also the “amazing”
fact she reports to Basil “that after rigorous daily tuition from a determined
husband I got my Driver’s Licence on Honeymoon!” She rarely succumbs to the
vulgarity of an exclamation mark, a measure of her surprise. On her return she
looks radiant in the expected bridal way, to the noticing eye of a teenage
cousin (Auntie Betsie’s youngest daughter, Garda). She thinks that Rhoda was
happy on honeymoon.
The family’s
precaution in not divulging Rhoda’s history until the last moment before her
marriage does Harry an injustice: he never loves Rhoda any less on account of
her illness; he may, in fact, love her more, though it isn’t in him to know her
as a reflective man might. A reflective and more sensitive man, on the other
hand, might cope less well than Harry, with his ready optimism. If Rhoda is
unwell, he’s content to leave her in bed with a book—he rarely requires her
company. Her invalidism and his unquestioning acceptance of a condition that
neither he nor anyone fully understands frees her to read and write. In no time
he’s on to the next case, the next match. Leaving the house, he calls in his
happy going-away voice, “I’m off like a dirty shirt.”
Rhoda develops no
interest whatever in sport though she does like to plunge into the breakers.
The sea is “pristine” while swimming pools are decidedly not her scene. I watch
her after her bath, parting each of her toes carefully, one by one, and patting
the crevices with her fluffy white towel in her battle against a flaking
condition called athlete’s foot, which Harry, she complains, picks up in public
pools.
Like many outdoorsy
South Africans, he likes to walk barefoot. Pip and I patter barefoot at his
side, careful to step over the lines of pavement slabs. In our heads is the
singsong of a superior English boy, Christopher Robin, who warns not to step on
the lines because, if we do, BEARS will emerge: burly, shaggy bears hungry for
the flesh of little children.[9] Although there
are no bears in Africa—no bears in the zoo with its monkeys and lions on the
hump of Devil’s Peak above De Waal Drive—we’ve stared in willing suspension of
disbelief at these grim, other-world bears in Shepard’s illustration for When
We Were Very Young, before our mother turns the page to the poem we
like best because it makes us see ourselves in a humorous light: “What is the
matter with Mary Jane? / She’s crying with all her might and main, / And she
won’t eat her dinner—rice pudding again— . . .”[10]
Pip and I side with
Mary Jane; we detest pudding second only to stringy rhubarb and marvel at the
steady spooning-up on the part of our visiting cousins out from London, the
well-behaved grandchildren of Auntie Minnie. Their no-nonsense English nanny
(called locally “a white nurse,” in our mother’s mock-awed tones) sets out
wobbling gobs of pudding on the nursery table at the flat they have taken in
Arlington Court on the Beach Road.
If the cream slabs of
Muizenberg pavement get too hot, you can cool your soles by balancing along the
stone edging or, better still, walk in the invitingly cool stone gutter, dry in
summer. At noon, the tar of the road sears a child’s tender feet: to cross the
road, we reluctantly put on brown leather sandals with difficult buckles. Our
father good-naturedly crouches down in shorts over his dampish swimming trunks
(catching cold doesn’t concern him as it does our mother) to do them up.
His Sheik costume,
meanwhile, is relegated to the top of a cupboard in our nursery. I climb on a
chair to fetch it down and try it on, the layers of thin, striped garments,
this outfit being the offshoot of a torrid novel and silent movie of 1921, in
which a girl is carried off into the desert by Rudolph Valentino in
clean-living designer robes. I will dip into this novel, later, in
adolescence—a few pages are enough to explain why my mother dismissed it, along
with other sex-hungry fiction of the twenties, which she sees as a response to
the lost generation of men killed in the First World War.
Rhoda’s letters to
Basil during the forties challenge my memory of a suffering semi-invalid who
lives through books and poems. With Basil she continues to be the outgoing girl
she’d been before her illness. In May 1940, after her return from honeymoon,
she hastens to assure Basil that she’s “well and happy” in the marriage, “since
you played such a big part in engineering it.” I picture her bored by Harry’s
sporting chums, yet it’s through him that she meets the dancer, Ren, who
invites her to watch Monday classes—this then is Rhoda’s introduction to the
Orphanage [Cape Jewish Orphanage, where Rhoda beomes a part-time volunteer
librarian]—and she also meets an advocate, Gerald Gordon, a left-wing
intellectual with whom she shares books. They take long, heads-together walks.
He’s active against racist oppression, and after the Nationalist Party comes to
power in the late forties, he brings out a novel, Let the Day
Perish, about two brothers, one dark, the other light, who live apart
on separate sides of the colour bar. The cover has two Henry Moore-like
figures, side by side with hands touching but divided by a line down the
centre.
When we’re alone, my
mother calls this, somewhat disparagingly, “a social-service novel.” This is
her phrase for a novel written primarily to protest a wrong, as distinct from
literature, even though she shares the author’s political views. Later, when I
gave tutorials on the poetry of the First World War, I asked students whether
propaganda—in that case, against war and war-makers—can be literature? Oxford
undergraduates invariably argued that most great writing contains propaganda of
one sort or another: a famous instance would be Levin’s philosophy in Anna
Karenina; another would be George Eliot’s humanism. All the same, my mother
had a point, I think, in her distinction between the primacy of a current issue
and lasting art.
My parents stay, at
first, in the Mimosa Hotel. The attraction for Harry is that it’s opposite the
Sea Point Pavilion spread out between the rocks. He swims there every day after
work. It’s a complex of open-air, seawater pools of differing depths—including
a sixteen-foot pool with diving boards mounting to a perilous height.
The plan has been to
look for a place of their own, but war defers this. In May 1940, Rhoda sees
seven giant British ships move “silently and mysteriously” into Table Bay,
escorted by the South African Air Force. Twenty to fifty thousand soldiers from
Australia and New Zealand wake up Cape Town. This is their “last fling.” The
future to Rhoda looks “nebulous,” and to act for herself alone seems wrong. For
the duration of the war she prefers to stay in her old home in Oranjezicht.
Her high-minded
reasons often take precedence over mundane ones, and I suspect that my father’s
frugality played some part in this decision. They rent a flat near Saunders
Rocks for a while, but Rhoda is “ill” and takes against the setting where it
happened. She becomes averse to the sight and smell of the sea and finds
herself happier back on Table Mountain amidst the pines and oaks.
Beloved Monica is
there too, staying in her father’s house (around the corner from Forest Road)
while her husband is up north. Each morning at 8:15 the two friends take a walk
along the Avenue through the Gardens and into town. Rhoda’s state of health
veers according to her company. Mood plays so large a part, it’s a little
disheartening, when I come on the scene, to find that I can’t cheer her—not in
the way of Basil or Monica. They don’t have to do more than walk into her room.
She loves them so intensely, her spirits soar.
Reading between the
lines of my mother’s letters, I see a return to Monica as the prime reason for
settling back at Rhodean after her marriage. The death of her father in 1941,
and my birth later that year, may be further reasons to return to her family
home. Her practical mother is there to help, assisted by jolly Auntie Betsie
who comes to town from Namaqualand. In those days, a live-in Sister accompanied
a newborn home in order to establish its routines and allow a new mother to lie
down for the protracted period then thought necessary. With the prospect of
three women to nurse her, as well as the support of Basil on leave from
Pretoria Hospital, Rhoda appears content. She remains so for the next two
years, despite my “feeding problems.”
At the time, mothers
are still tyrannised by the childcare guru Truby King, who rules against demand
feeding, as practised by African women. My mother would have seen those African
babies long at the breast, but like other mothers of her ilk, obediently mashes
together five vegetables for every meal, to be given on the dot, and denied if
a baby is so ill-regulated as to cry at the wrong hour. I don’t take to this
regimen or to the stuffing, and my mother pictures herself rather comically
circling my cot with a spoon while I edge around it, holding onto the rails. My
mother has more success with a blue dog, who meets another blue dog in the
mirror, and when my mouth opens in wonder, she pops in the spoon.
The other tyrant is
the paediatrician. The nervous voices of young mothers echo his rulings to one
another: “Dr. Rabkin said . . .” and “Dr. Rabkin thinks . . .,” and one day,
when I’m about two, my weary mother is forcing herself to take me to him. There
are called-out instructions to Lenie, as my hair is brushed into a sausage curl
on top and I’m put into my tucked dress. I can remember Dr. Rabkin’s pallor and
long-faced solemnity, my mother’s deferential intentness.
When both my
grandmother and father are away, she’s content to be alone with me at Rhodean.
There’s “conversation,” and we go for walks. She’s safe at night because John,
the gardener, sleeps on the stoep, outside her room. (Like
many Xhosas he’s taken a “white” name as his working identity, a common habit
to this day—the assumption being that employers can’t get their tongues around
a variety of clicks made by the tongue against the teeth or palate.)
It’s not until early
in 1944 that Rhoda’s morale appears to crack. The hormonal run-up to my
brother’s birth is inextricable from “illness.” During the summer of 1943–4
Basil was on holiday in Muizenberg and stayed with his sister. The letter Rhoda
writes to Basil on 19 March 1944 attempts to cover up signs of illness that
Basil has seen. “I must ask you to believe that those nervous explosions you
witnessed are by no means normal to me and have completely disappeared . . .”
She takes the onus on herself: the explosions will be under control if she’s
sufficiently occupied.
“I feel very
distressed that I should have allowed you to acquire such a very distorted
version of our married life, and especially of Harry,” she goes on. “I can
assure you we have never been so out of harmony before or since . . . I am
happy to say that Harry does much good in his own way through little personal
acts in which he takes pleasure.”
Basil must have
noticed Harry’s frugality, for Rhoda defends this: “As for money, luxurious
living is particularly abhorrent to me in Wartime, and . . . I have never personally suffered
a single want since my marriage.”
Marriage, as the ideal
arrangement for life, is unquestioned. Basil and his friend, Frank Bradlow
(both in the army and out of contact with women, except for leaves), have told
Rhoda that they feel their married friends are one-up on them. In warning Basil
against his easygoing propensity to fall for any girl who is amiable, Rhoda
envies a man’s freedom. “Unlike our sex you have the advantage . . . of being
able to Wait and Choose.” Despite all she’s
said to contradict Basil’s impression that her husband has proved ill-suited,
that sentence might seem to confirm it.
Housewives like my
mother are assumed to be at home, and other wives “pop in” on impulse. The
front door bell can ring at any moment, and Lenie brings tea, “a cool drink” (a
granadilla cordial called Passion Fruit) and homemade iced cake. Wives speak
detachedly, though not disloyally, of men as needy pets whose antics amuse
them. Lilian’s husband, Bertie Henry, it’s said, has never worn pyjama bottoms.
Twin beds (evident in the film The Red Shoes) are currently in
fashion for couples. Monica, it’s said, marks the deliberation with which her husband
has to cross from his bed to hers.
Listening to them, I
wonder at their accommodation of such husbands as they have chosen: dependable
men respected in the community. Is this what the future will hold? Do they
expect less than I will want, for I’m under the spell of books with dreaming
girls? They too had been under that spell and lived in those books. What had
happened to make them accepting? My mother tells me that she married to have
children. That’s what wives of the forties say. The romances and desires of
their teenage years seem to be left behind in favour of home, family and
community. At best they take the position articulated perfectly by Jane Austen
when she relates how a mother “had humoured, or softened, or concealed [her
husband’s] failings, and promoted his real respectability for seventeen years;
and though not the very happiest being in the world herself, she had found
enough in her duties, her friends, and her children, to attach her to life.”[11]
***
It may seem strange
that, until the age of thirty-one, Rhoda doesn’t ask what her illness is. In
the winter of 1948, while Harry is away at the Olympic Games in London, she has
“a bad attack,” her phrase for a full-on seizure. Afterwards she again consults
doctors who continue to prescribe powders she tries not to take, because these
doctors, like the doctors she’d seen in London, treat her as an hysteric who
brings illness on herself. But this time, she resolves to articulate her
suspicion that there’s something more to know. She puts this to her brother,
the only doctor she can trust.
My Dear Basil,
I’m writing to ask you
to come down [from Johannesburg] during the next long weekend. Besides the
pleasure of seeing you again, I urgently wish to discuss with you matters
concerning my health.
While you are away I
always determine to speak to you when next you come down & always fail to
do so while you are here. Recently I had another of my attacks. For many years
now I’ve striven for health of spirit by trying to strengthen my character, to
purify my thoughts, to perfect my life. I have forged precious weapons
wherewith I continually fight off attacks[,] which are especially valuable in conquering
the ensuing depression & fears after an attack. But I am beginning to fear
that I cannot under all circumstances prevent an attack. I seem to have wasted
months, even years fighting this illness. I long to be a free normal human
being at last.
As I’ve imagined &
expected the worst for long periods of my life, nothing you know or fear can
terrify me & I think as an intelligent person & at my time of life,
I’ve a right to know all that is within your power to tell me of my illness. Only
the truth can help me . . .
Much love from
Rhoda
Rhoda
Basil does come, and
he breaks it to her that she has the severe kind of epilepsy known as grand
mal. How he puts it I don’t know, yet at last she understands that her illness
is physiological. It’s a huge relief. For Basil’s words release her from the
obligation to control her illness through acts of will. From then on she
accepts the necessity for daily and nightly doses of anticonvulsant pills,
Epanutin and barbiturate, even though they dull her imagination. At last she
can get up and go out with a degree of confidence.
Four years later,
freed from attacks, she makes up her mind to leave her refuge.
Lapp
Heights
On 10 June 1952 Rhoda
leaves home, bound for Finland. Why Finland? If anything were simple in her
intentions, the answer should be the Olympic Games, where her husband will
officiate in the swimming. But Rhoda has no eye to any competitive event. For
her, the tug of Finland is its proximity to Lithuania. Guided by her dream
life, her imagination calls up “Chagallian villages,” her father’s memories and
the luftmensch [dreamer] aloft in northern skies. To go to
Finland is to reconnect with her “father-root.” Her dream is not only
fantastical; it’s allegoric in the way she assigns people to moral
compartments: a poetic father-root to be claimed; a mundane South African
mother at home where they are yet, to her daughter, alien.
Rhoda is thirty-five
years old, with two children, aged ten and eight. We will remain with our
grandmother, Annie, who’s happily down-to-earth. We three visit the
well-appointed cabin on board the Holland-Afrika liner, the Klipfontein. When
my father travels alone, he cuts corners, but first-class comfort is considered
necessary for Rhoda’s better health, and her brothers would expect no less. The
cabin is full of farewell bouquets from friends, and the Orphanage has sent a
basket of fruit for the long voyage. The siren blasts a warning of departure,
and we tread carefully down the ridges of the gangplank, turning to wave to our
parents on deck.
I’m relieved to see
our mother elated and ease into Granny’s hands. Unstoppably, she surges forward
in the main thoroughfare of Adderley Street, holding up the traffic with the
point of her sunshade. She loves to shop, and we spend hours matching a ribbon
to furbish her newest hat. In the shoe department at Stuttafords we choose warm
winter slippers in preparation for a holiday up-country. Schools shut for three
weeks in July, and Granny is taking us to Vredendal, four stations to the north
of Klaver. Throughout the night, the train stops at sidings, lanterns
swing, maak gou, Meneer drifts by the windows, footsteps
quicken and milk cans clank. At dawn, an arid landscape of bush unrolls ahead
in shafts of sunlight, and a rather sleepy engine puffs and subsides as the
train’s long tail winds across the veld.
Granny has no time to
look at the veld because she’s rummaging in suitcases. Her fuss leaves me free
to dream my way into books; rolled in her puffy pink eiderdown, I join faraway
Canadian children in Rainbow Valley.[12]It’s one of my
mother’s childhood favourites, an old hardback with the inviting smell of
thick, rough-edged pages and printer’s ink, acquired for the Orphanage.
Strictly speaking, I have no right to that library, but no one objects. Part of
its appeal is its smallness; the books are selected to mend a child’s heart and
invigorate courage. In the gravel outside Eisenberg’s Hotel on the corner of
the wide main street of Vredendal, I play hopscotch with a girl called Hereen
van Zyl. Her English vocabulary is small, my Afrikaans likewise, but the game is
all, and we understand each other better by the day.
Then Granny spoils it.
She sends something from her stylish wardrobe to Hereen’s mother. When I go
with Hereen to her house, I find Mevrou van Zyl furious.
“Tell your grandmother
I’m not in need of cast-offs!” she says and shuts the door against my open
mouth.
I see now what my
mother means about her mother’s shaming ways.
Meanwhile, the Klipfontein is
sailing on into the northern hemisphere. Rhoda’s deck chair companion turns out
to be the travel writer, Laurens van der Post, with whom she can share her
feeling for the vlaktes, the untrammelled spaces of her early
childhood. En route to Stockholm, a poem, “Midnight at Malmö,” rises as her
train streaks through the night. This hurtling speed is strange, like taking
off into a fairy tale.
Swedes appear
“glassy,” unlike the “simple friendliness” aboard a Finnish boat plying between
Stockholm and Helsinki. Her impression is coloured by Sweden’s neutrality
during the Holocaust, in contrast to Finland’s protection of its minute Jewish
population. For Marshal Mannerheim refused to hand Jews over to the Nazis, even
though, in 1941, Finland entered the war on the German side—a consequence of
Finland’s struggles with Russia. It was an unprecedented situation in which
Germans found themselves encamped, one Saturday, near Jewish soldiers in a
field synagogue.
Rhoda’s letters home
invite us to travel with a semi-invalid, as she wakes to a new life out in the
great world. The decks are packed with comers from every country. They huddle
in sleeping bags, exposing children’s “carved eyebrows and lids like pointed
buds.” A man lies with “a water-lily hand in his gloved one.”
“I can’t go to bed,”
Rhoda thinks. She moves from group to group, talking, a little touch of
nearness in the night, and crossing paths with children “sleepwalking” in red
woollen caps. Above this knot of peace hangs “a single fringed star.”
Throbbing, the boat slides past dark islands “asleep on the ocean.” Rhoda’s
knees are beginning to freeze.
They stay in a white,
wooden manor on a lake. On the opposite side lives the composer Sibelius. The
building itself is a bit decrepit, but it’s well run by staff in national
dress. There’s an interpreter, an elderly Russian-French intellectual, who is
half-Jewish and calls Rhoda “dearest,” and whom Rhoda suspects is deeply
corrupt. She wears grand, ancient clothes and is fond of the bottle, like the
madam of a brothel, and in fact there are “goings on” in the manor.
Rhoda steps out in
navy organza and a silver-grey stole to a party in a semi-circular restaurant
on a more distant lake. She’s animated between Harry and a tanned South African
swimmer, Solly Yach. Both have participated in the Maccabi Games and know
almost everyone at this largely Israeli party. Rhoda ventures to stumble
through a few Hebrew phrases. Her gameness is welcome; an American judge kisses
her hands. She and Harry drive back, “as dawn was almost breaking into silvern
lakes in the dark foliage of the sky,” and walk up an avenue “of honey-scented lime
trees” towards the manor.
During the swimming
finals, my father is broadcasting for the BBC and other Anglophone stations
when, suddenly, he spots that the grandstand opposite is swaying. It’s
overloaded with about four hundred visitors and might collapse at any moment.
Stopping his running commentary in mid-flow, he addresses the crowd through the
microphone. “The stand is unstable. Please follow instructions. Sit still. Stay
calm. Top row, come down.” He talks them down, one row at a time. This is Harry
in his element with a quick eye and ready to act.
One night at 10:30,
Rhoda and Harry go down a long white jetty to a sauna. They stand in the steam
and beat each other with birch twigs as an extra “tonic.” Three times, as
instructed, they sweat up their bodies and then, each time, dive into the lake.
“You feel as good as
after a bathe at Muizenberg,” Rhoda decides, “only much cleaner.”
It’s scarcely dark.
Rimming this scene of silver air and water are dark clumps of “porcupine
earth.” On closer inspection these turn out to be “tree-dark islands like
children’s heads asleep.” As she looks out over the lake, there rises in her
mind a half-formed prayer to share Finland with someone.
While others go daily
to the Games, she goes to the Ateneum, the national art museum, in a square
with linden trees in the centre of Helsinki. One Wednesday in late July, the
guide is an art critic, Sirkka Antilla. Her long black hair is drawn back in a
casual bun, baring high cheek bones, and her slanting black eyes snap and flash
as she points to soulful paintings, punctuated by “Hey . . . hey . . .” when
she draws back from a conclusion. Rhoda warms to Finland’s best-known woman
painter, Helene Schjerfbeck, an invalid who withdrew into seclusion in the
provinces. Her self-portrait of 1915 bares a face pared down to intense
inwardness. She has the unwavering gaze of an observer, similar to the gaze of
Katherine Mansfield when she’s fine-drawn and alone, arms folded over her
tubercular chest, in a photograph my mother has on her desk.
A viewer amongst the
visiting party asks why a sculptor has made a woman’s legs absurdly thick.
Sirkka hears behind her “a small, small voice” explaining—“so marvellous,
intelligent,” she records that night in her diary—the deliberate disproportions
of Modernist art.
Slowly, she turns a
hundred and eighty degrees to see who this is. It’s a woman of her own age,
mid-thirties, with dark hair, in thick glasses with pale-blue rims around
attentive blue eyes. After the viewing, Rhoda asks for Sirkka’s address at the
very moment that Sirkka asks for hers. Sirkka lives in one room, teaching art
in a high school, reviewing exhibitions and editing art books.
She feels, she remarks
to Rhoda, “rich each flash of time when there is a moment to glance up from
work.” Flash. She knows. Their eyes lock.
When they meet for
lunch the next day, Sirkka plunges into the kind of inward utterance Rhoda has
ventured to utter only in poems.
Rhoda shows Sirkka two
poems on Finland that she’s written. Sirkka seizes them to translate into
Finnish. I think Rhoda wrote “Sallinen–Finland” overnight because the first of
its two stanzas responds to one of the museum’s paintings by Tyko
Sallinen, April Evening. It’s the rough-hewn landscape of the
north:
Patient under the wind lies land
Stripped to the rocks.
One bony tree spreads a jointed hand.
Since Creation this sky knows this land,
This land this sky.
Loose clouds above, knit rocks below,
Only the blizzard between.
Stripped to the rocks.
One bony tree spreads a jointed hand.
Since Creation this sky knows this land,
This land this sky.
Loose clouds above, knit rocks below,
Only the blizzard between.
This prehuman land
takes the observer close to Creation, and the second stanza re-explores this
proximity through a seascape where sky, rocks and sea give and receive
“Familiarly / No human voice divides them.”
Two days later, on 26
July, Sirkka writes the following letter to Rhoda:
My dear, dear
Near-One,
I began to translate your poem . . . I’m
out of wits being touched so deeply by the pure strength, perfectly the stern .
. . Dear You, it is after all a surprising present to get you thus, although
from the first flash of the intuitive contact with you I know what you are. It
is amazing in you the silent ascetic strength, clear & pure—spontaneously
sure as ever a archaic soil. Impossible to express myself in English. I hope I
do it better in Finnish—in my article.
Sirkka will include
“Sallinen—Finland” in an article on foreigners at the gallery, which Finlandia is
to publish, illustrated by the painting. She singles out “Rhoda Stella Press
from Cape Town” as a visitor whose feeling for Finnish art and nature “gave
birth to a group of sensitive poems. In their rhythm and words she has captured
the mystic spirit of the desolate backwoods of the north.”
Sirkka’s family, Rhoda
hears, comes from Karelia, a setting of white birch trees on the fought-over
border with the USSR. This is a region of folk craft and the oral tales collected
in the national epic, the Kalevala. In 1939–40, the Red Army
had invaded Karelia: the brief Winter War. Sirkka, then an art student aged
twenty, had swum by night across a lake, behind the Russian lines, to
retrieve—of all things—three painted spindles as objects of Finnish folk art.
She went to “steal” is the way she puts it, laughing triumphantly.
Rhoda’s part is to
talk of the apartheid regime, and she dashes out to find Sirkka a copy of Cry,
the Beloved Country.
Sirkka tells Rhoda
that her real destination is the far north—her poem has already marked it out
for her own. Lapland will meet her need; it will transform her being; it’s her
destiny to go.
She hands Rhoda her
boots.
“Be clear, be open my
Rhoda,” she urges. “My strength is yours, Rhoda, you, who have the transparent
and human eyes.”
So Rhoda postpones her
departure. “A tremendous power of urgency to go to Lapland” seems to be taking
her there. To do this in the past, to travel to a far-off place on her own,
would have seemed “insuperable” to the semi-invalid she’s been. Now, she tells
herself, “If one wishes to be an observer, one must be alone.”
She boards an
overnight train to Rovaniemi, seven hundred kilometres north of Helsinki, and
then a bus takes her to the outpost of an arctic wilderness two hundred miles
farther north. The terminus is Muonio on Finland’s western border with arctic
Sweden. From there she must enter the lonely fells of Pallastunturi, thirty
kilometres into the Pallas-Yllästunturi National Park. On 8 August she looks
back on this journey.
Lapland freed me from
the last of my prisons. The 10 hours with Finns and Lapps in the bus going to
Muonio . . . ended in a burst of laughter . . . At a kiosk on the roadside I am
deciding with a Swiss girl whether to take a taxi to Pallastunturi—Suddenly I
hear a rumble—our bus has started off. But my luggage! It’s on the bus
careering down the road—back to Rovaniemi. “My luggage!” I run, shouting. There
is a man on a motorcycle outside the kiosk. A Finnish woman mutters swiftly to him.
She tells me to get on the pillion behind him. “But what of my coat?” She takes
it, a tall American my hat, and a British girl my book of Scandinavian Poetry.
Away I fly. Hair streaming, clutching the shoulders of an unknown man. I have
never even seen his face. I don’t know where my legs are, and I don’t seem to
care about them. I am fine, loving it—and laughing, but laughing!
When we reached the bus & got my
luggage I . . . emptied my purse of small coins into the reluctant palm of the
“motorcycle man.” He phoned for a taxi but before mine could arrive, another
turned up—& inside I am astonished to see—my coat, my hat, and my book of
poems! The Finnish woman had sent this taxi . . . Back at the kiosk they
laughed at my “Charlie Chaplin technique.” I waited with them for the bus to
Pallastunturi. At a quarter to eleven we climbed among the bare blue
hills—never, except in pre-human vision, have I known a blue like that. In
summer there is no night over those glowing coal-blue fells but now the horizon
was ringed with pink fires.
Early next morning she
climbs Pallas fell at the back of the Rest House. After about two and a half
hours she reaches the wooden tower at the summit, from where she looks out on
“blue hills streaked with silver lakes.” It’s like “the round top of the
world,” a place close enough to Creation to see “God’s shadow.”
Harry follows her. He
arrives that evening and climbs Pallas fell until three in the morning. Up
there, more than a month past midsummer, he sees the sun set on one side and
rise on the other within an hour. So it is that this gregarious sport joins,
for a space, Rhoda’s lone pilgrimage. He finds her alight with a resolve to
remain in Europe, and here, at Pallastunturi, Harry is persuaded to agree. For
Rhoda invites him to lend himself to what she sees now as her future. It’s a
proposal of sorts, a passionate sequel to the legal business of getting
married. What she offers her husband at this moment is the chance to bond with
her real self.
For the rest, I don’t
know exactly, but can guess. She’s been imprisoned since the age of seventeen,
she would have said, and now Lapland is conferring on her the blessing of
recovery. She must carry recovery through with a further lease of life. To do
this, she must go to London and nourish her mind and poetry with a year of
higher education. This is the basis of a “pact” with her husband: the Pact of
Pallastunturi, we might say.
Needless perhaps to
say is that in 1952 a pact of this sort is unheard of for an obscure housewife
and mother with no profession, no visible talent.
Sirkka’s farewell gift
is a book called Voices of Finland; opening it, Sirkka intones
lines from the Kalevala, and its pulsing rhythm takes over
their bus to the docks. Finns listen with grave attention.
Thirty years later,
Rhoda will affirm: “Finland was my soul’s window through which there fell on me
exquisite blessings.”
Free
in London
As her train passes
through Germany, Rhoda averts her eyes. In 1952, Germany is still “the poisoned
stomach” of a Europe that degenerated into the Holocaust. Happiness returns
when her eyes open to works of art. In Florence, Giotto and Filippo Lippi, she
finds, “lift me out of the decay that is Europe into the purity of their
vision.”
She drafts a letter to
Sirkka who will understand that though she has to cope on her own, “loneliness
is what I have chosen.”
Sirkka commends her
breakout. “You are a lonely one too, so different & so perfectly like me.”
How miraculously “our
two souls leapt together,” Rhoda replies. It was “one of those strange things
that happen once or twice in a lifetime.”
Harry, who has been in
Spain, joins her for a day in Rome, and then, on 30 August, flies home to us.
Pip and I are leaping about at the gate to welcome him.
Rhoda is now really
alone. Her stagnation for so many years has not accustomed her to plan ahead in
practical ways. What exactly will she do in London? Until she gets there it’s a
dream: in part the colonial dream of a great civilisation across the sea, in
part the dream of lone writers who long for guidance.
Uneasy about money,
dependent on a husband whose optimistic investments often prove shaky, she
roughs it in Rome and Paris, where she sleeps one night in a bathroom. She
lingers too long in Paris, entranced by art, and reaches London “dog-tired” at
six in the evening of 9 September.
That night, at 250
Elgin Avenue in Maida Vale, she finds herself in one of those unwanted rooms
that reception can foist on a woman traveling on her own. It’s at the back on
the third floor: small, with dirty bits of carpet, stained walls and mice at
night.
There are two letters
from home: one from her husband and the other from her friend, Monica. Her
friend’s advice is to stay no more than two months and return for the school
holidays in December.
There’s no need for a
mother to organise school holidays, nor is Rhoda one to do it. Her illness
meant that we’d never depended on her physical attendance. Yet it’s clear from
Monica’s letter that within three days of our father’s return to Cape Town, he
is talking over his children’s deprivations with Rhoda’s most influential
friend, more than ready to concur.
*
Rhoda has shut the
door on her husband’s concerns. More than anyone knows, she has lived
unhusbanded, not letting go the landscape of childhood. Her husband can rely on
her attentions to his family, to servants and to the household, as well as the
occasional favour of an appearance at a swimming gala to present the cups, but
beyond this, she does not pretend to enter into Harry’s life, and of course
illness has excused her. All along, though, she has made the divergence of
their minds and purposes abundantly plain, and he knows that however confident
he feels on radio or when he blows his whistle at the poolside, he cannot
engage the wife he looks up to and loves in his exuberant way.
As a father, he likes
to squeeze: “oochy-coochy-coo,” he says, clasping me to him with three
breathless hugs. He runs his rough cheek over mine and sometimes over my back,
and though it scrapes on tender skin, that’s his way of showing affection.
How far my mother
yields something of herself, I can’t say. They never quarrel. I assume that
they are too far apart to strike that sort of spark. Yet until September 1952,
she’s been there, not fully present, but physically in place. Suddenly she’s
not, and it occurs to him that she may have left in some more permanent way
neither has foreseen. A whole year on his own stretches out, and he wonders if
she will meet another man more fitted to her tastes. This is what his family
and others hint. What might Rhoda’s friends think of her disappearance from the
scene?
It’s uncommon for him
to feel at a loss, and being a man of action, he doesn’t waste time brooding.
He’s here at Bayhead to talk over his abandonment with his wife’s closest
friend, and not to put too fine a point on it, he’s here to co-opt her
influence. Monica, if anyone, can reel Rhoda in. As biddable wife, as
gentle-voiced mother, Monica speaks for the womanhood of 1952 with the appeal
of maternal intelligence.
So it is that Monica
posted her letter on 3 September to await Rhoda’s arrival in London. Don’t
overrate a university education, she counsels. Neither Nadine Gordimer nor
Doris Lessing has a degree. It’s irrelevant for a writer. What Rhoda needs is
not to study overseas, but rather to exercise the discipline to work regularly
at what she does.
“Your family is so
thrilled by your new zest, they are prepared to indulge you to the utmost,”
Monica says, “even to a long stay away from Cape Town.”
But what does a long
stay mean? Monica concurs with Rhoda’s husband that December must be the limit.
“I have a feeling that by then you will want to be with the children.”
When I look at these
letters from Rhoda’s maternal friends, particularly Monica and Ren (who agrees
with Monica), a question of jealousy occurs to me. These are reading women;
they are very intelligent; and yet they disapprove of a woman who puts her head
outside the home, except to perform what their society sees as acts of charity
like the Orphanage library or Ren’s dance lessons for motherless girls. In a
provincial town in the fifties, it’s peculiar for a mother to stay away for the
sake of a “great opportunity.” As it happens, I feel no need of their
protection. I was a child enjoying a more carefree life with father and
grandmother, relieved that my troubled mother was finding a way to be happy.
Alongside Monica’s
letter is Harry’s, listing problems at home. His mother-in-law, shaking her
head over her daughter’s hands-off domestic management, is empowered by Rhoda’s
absence. Lenie is put out by Granny’s interference in the kitchen, while Granny
herself is put out by children who ha-ha at her raised forefinger.
“It’s true Mom
does not understand children at all,” Rhoda replies,
projecting her uneasiness with her mother onto me. “I know how she must be
reacting.” In truth, I’m the cause of the trouble, for I take advantage of my
mother’s absence to tease Granny.
“You’re giving me
aggravation,” Granny protests, but so calmly that I annoy her all the more.
One day while I’m bent
over the bathroom basin, holding a facecloth over my eyes while she washes my
hair, she tells me about menstruation. Gleefully, I follow at Granny’s heels,
muttering “drip, drip, drip,” until she’s cross.
My father duly reports
this “bathroom incident,” and my mother bats it back as a matter of no great
moment. A spell of “grannydom,” she asserts, won’t do the children any harm.
Harry’s letters don’t
survive, but her replies register a barrage of household complaints: Granny’s
friction with Pip over piano practice and reverberations of the “bathroom
incident.” Nothing appears to deflect Rhoda’s intention to stay in London; she
deals with complaints, one by one. Her mother should stop supervising Pip’s
practice because he might lose his love of music. Then, too, her mother should
stop exhausting herself furbishing up the house and bothering about the
children’s clothes. A happy atmosphere is all that children need. Patiently,
she explains that if the children were ill, she would return at once, but
kitchen and piano squabbles are not going to rush her back across thousands of
miles. It’s expensive to cross the sea, and an effort to establish herself in
London—not to be thrown up lightly.
“Naturally today &
tomorrow will be difficult days,” she goes on, “—not knowing what will happen
or if I shall be able to choose the correct path to follow.” She reminds her
husband of his agreement. “It’s good of you to fulfil the pact we made at
Pallastunturi. I know how difficult the next few months will be for you but I
feel what I am doing is Right however difficult it proves.
Even if this time does not bear fruit, it is still Right for me to do this. It
is not easy for me either. I think I shall need some food parcels and warm
pyjamas. It is very cold already.”
That day she trundles
in buses across London to visit five universities. Wherever she goes, it’s too
late. Courses are already full.
A different sort of
difficulty arises from her decision not to stay with Auntie Minnie or near
other members of her family in Hampstead. This, she finds, has been misreported
as a wish to have nothing to do with them. She does what she can to correct the
mistake. Her aunt is, as ever, a hospitable darling, and there are three
dinners at Auntie Minnie’s during her first week in London and a visit to her
cousin, Rita, who gardens in the country in Fulmer, Buckinghamshire.
There’s a worse
misreading of her intentions. At lunch with Harry’s cousins, Greta Brown from
Manchester and her Cape Town brother, Benny, Rhoda fizzes with her burgeoning
sense of freedom. Benny, a physician whom she’s consulted from time to time,
declares that he’s never seen her looking better, yet he’s strangely cool.
Afterwards, Rhoda hears that Mrs. Brown’s schoolgirl daughter, Laura, does not
want Rhoda to visit, “because she’s not a nice person, and won’t go back to her
family.”
“I thought I was
amongst friends,” Rhoda reflects, astonished that Harry’s cousin
can have spoken in such a way to her daughter. However unworldly Rhoda may be,
and entirely lacking in malice, she does recognise the danger of gossip.
“Please Harry,” she
asks, “don’t discuss me with everybody & be very reserved . . . about my
absence because in a small place all sorts of false ideas start circulating in
no time. Merely tell people the simple facts: after 10 years at Home with the
children I’m taking advantage of being overseas and having a little extra
holiday.”
It’s politic, she
finds, to call it “a holiday.” A decade or more earlier, Auntie Betsie had
planned to leave her children with Granny, her eldest sister, for as long as
five months while Betsie toured Europe with her husband. Their youngest
daughter, Garda, was in fact miserable to be left alone in the dark when Granny
shut the door on little Garda’s night fears. To this day, Garda remembers lying
on the floor next to a crack of light coming from under that door. A letter she
wrote to her parents to come back was intercepted. No one asked Auntie Betsie
to cut the tour short on account of a child because holidays abroad were highly
prized.
While Rhoda is in
London, Ren takes a holiday in Madeira, where she performs with “unRen-ish”
abandon before an all-male crowd. Her account of this scene to Rhoda presents
another face of fifties womanhood. In an outdoor bar, her husband, Sonny,
squat, beaming, takes out his ukulele and belts out a song. Once the drinkers
join in, he orchestrates a rollicking scene like a Hollywood musical, like
Monroe, strumming a ukulele, as she advances her hips down the aisle of the
train. Ren, lifted onto a table, does an African dance, then an improvised
Spanish one with swaying hips and alluring glances over her shoulder. What
makes this virtuous is that her glance turns repeatedly to her “adoring
husband,” who’s masterminding the sway of her body.
Swaying on a tabletop,
holidaying, mothering: all are approved in 1952. But for a mother to stay
abroad with a serious purpose of her own, for her to speak earnestly of poetry
and long-term study, is quite another thing: it puts my mother in a suspect
position.
Reading these letters
as a daughter and a writer, and a mother myself, knowing full well how much she
gave of herself as a mother and how much she needed to write, I feel for her
situation in 1952. She conducted herself with admirable rationality when people
back home forced on her a conflict between aspiration and children, opportunity
and marital duty, London and Cape Town. On the one side there was Sirkka, calling
her out as “my sister in fate,” emboldening her to unbury herself. “My strength
is yours, Rhoda.” On the other side: Monica, who would draw a mother back to
the fold. And behind Monica stands our father the lawyer who relies on Monica
to make a better case than he can devise.
The Rhoda of the past
would have acted on Monica’s advice, but this is a different Rhoda, whose
hunger is such that she must feast now—not vicariously, like colonials, like
Monica re-warming John O’London’s Weekly at a distance of six
thousand miles—but here, at first hand, bathed in the abundance of London: “an
oasis in the middle of my life.”
The oasis turns out to
be lectures on contemporary poetry, philosophy, and Shakespeare at the City
Literary Institute in Goldsmith’s Street (now Stukely Street) in the theatre
district of Drury Lane. Its purpose is to offer a second chance to pupils in
their thirties and forties, and the fee charged by the London County Council
for a whole term is all of one pound, seventeen shillings and sixpence.
After failing to
convince Rhoda how badly she’s needed at home, my father simply demands her
return. It comes as a “bombshell.” On 24 September, after only two weeks in
London, Rhoda gives way. She books a passage on the Jagersfontein, due
to sail on 19 December and reach Cape Town by 2 or 3 January. She has just
three months to be in London.
“Harry,” she pleads,
“please bear my absence patiently. After all I had to be father & mother on
all your trips away from home including England and Israel, during one of which
the children and myself were continuously ill.”
For a mother to claim
a creative right for herself in 1952 is unheard of. It’s twenty years too
early. Rhoda tries to assure her husband that she’s not taking on anything too
demanding, and yet her enthusiasm breaks out—together with what is bound to
gall him, her separate tastes, compounded by minimising the household issues
he’s put forward.
I have only been to one lecture and
found it most stimulating—unlike anything I could find in South Africa. I am
not doing any courses. Only four evenings a week I go to these
discussion-lectures at which I have an opportunity to meet people with the same
interests as my own . . . Now that I am here I must not waste time. This is my
opportunity . . . It would be silly to drop everything & rush home unless
of course there is a serious reason to do so. I have been ill
and stay-at-home for so many years that I would not like to have to cancel my
plans unless it is necessary.
At this point, the
publication of her poem, “Finland,”[13] in the Cape
Times plays into her hands. Here would seem some proof that her sense
of herself as a poet may be justified. But Harry has been taken aback to find
“Rhoda Press” at the bottom of the poem.
Why not her married
name, he asks?
“Whatever poetry is in
me comes from the Press side,” she insists.
Monica is “thrilled”
to see “Finland” in print. She perceives an improvement on Rhoda’s earlier
poems, some of which might be publishable if she can bring herself to revise
them. If she resolves to shut her door to visitors (it’s usual for people to
“drop in”), she might clear three hours for herself each morning.
Monica offers an idea
that might console her friend for leaving London: why doesn’t Rhoda approach
one of John O’London’s poets and reviewers, Richard Church,
for a one-off consultation—“on a business basis of course”—on how to improve
her poems?
Instead, Rhoda joins a
Craft of Verse class at the City Lit. The first assignment is a poem on Charlie
Chaplin, and she discovers that she can, if required, turn her hand to humour:
Crazy cooing eyes, a mimouthed smirk,
Nidnodding missus, coquettish shoulder jerk
Nidnodding missus, coquettish shoulder jerk
before the little
tramp vagabonds over the last hill.
The Craft of Verse
class goes on from year to year. Its members are all aspiring practitioners,
discussing one another’s poems. Rhoda makes friends with Edith
Roseveare—“Roseveare,” as she calls her—who has listened “with pointed ears” to
Edith Sitwell’s “quixotic eloquence” in a performance of William Walton’s Façade at
the Festival Hall. She describes how Sitwell, in a flowing white mantle lined
with black, strode boldly about the stage, taking a “long breath” to deliver
each of her lines. To Roseveare, seated far above “with the five-shilling
intellectual crowd,” Sitwell’s face had been a blur, but her voice, riding the
music, reached them. This is the iconic woman poet of the day. Though Roseveare
applauds this “splendid old trout,” she herself cultivates a cooler voice:
“Distrust the clouds. Turn your back on the view / From the ornamental tower of
your hopes . . .”[14] Roseveare’s
distrust of the blue haze of dreamscapes is bracing for Rhoda. Keep your eyes
on the rut and the traffic signals, Roseveare warns. “Will nothing break you of
sucking your dreams / Like sweets?” There are other things to observe, like “the
loud hard street” outside the City Lit. Stop, she orders in her no-flummery,
English voice. Stop scanning the great horizons and unattainable peaks.
There’s a reservation
on Rhoda’s part. Roseveare, she discovers, has German “antecedents,” and she
repeats this to me after her return, as though she’s entered into a surprising,
almost forbidden relationship. Roseveare, she gives me to understand, is more
contained and ironic, alien in a way Sirkka, the “sister” of the lit-up soul,
is not—and, by extension, Finland is not. It escapes her notice—or she allows
it to do so—that in the second phase of the war, Finland did not join
the Allies. In that post-war decade, there are many, like Rhoda, who refuse contact
with Germans as well as German goods, feeling that anything German is tainted
with the stench of the gas ovens. At the same time as Rhoda nurses a prejudice
against Roseveare, the two will correspond for years to come.
A male classmate
observes Rhoda’s “almost biblical charm” as she tiptoes into the room ten
minutes late. What “fascinates” him (as he teases in a set of couplets, written
out for her in an educated hand) is “something in her face / Of ancient,
Semitic grace / What centuries of suffering lie / Covered by that velvet eye!”
In her, a woman of the Bible lives once more, coming through the door with “an
invisible amphora on her head”—ten minutes late.
I recognise the
lateness. It’s hard to organise herself. The pills she has to take fog her in
trivial ways: she’ll forget where she’s left her handkerchief or put down her
glasses. Before leaving, she will rummage distractedly through her bag,
muttering “I’m impossible.”
Discussions go on
after class in the café at the Institute. One of the lecturers is Mr.
Heath-Stubbs whose verse is in a book she owns. News is passed around about the
Poetry Fellowship, run by another lecturer, Mr. J. W. Reynolds, a small man
with a “sickle smile” and a “big, resolute mind.” His aim is to “bring together
in the spirit of fellowship all students at the Institute who are interested in
poetry.” Happily, fellowship is what Rhoda finds at meetings and talks. “Is
there a new poetic drama?” is the topic on 18 October. On 28 October she
attends a reading of poems on poets and poetry, including Richard Church on
“Wordsworth,” Siegfried Sassoon’s “To an 18th Century Poet” and Hopkins’ “To
RB.” The only poem by a woman is “Poetry” by Marianne Moore.
After much searching,
Rhoda settles at 78 Lauderdale Mansions, in Lauderdale Road, at the back of
where she’s stayed in Elgin Avenue. It’s a relief to be in a clean room
overlooking a stretch of garden with trees and lawn behind this ground-floor
flat. Her room has a Persian rug over a fitted carpet, reading lamp, desk,
armchair, eiderdown and even flowers. There is an ample shelf for her books, a
shelf in the kitchen cupboard and the bottom half of the fridge. All this for
three guineas a week (the same as she’d paid for the squalid room nearby) in a
flat belonging to a resident journalist, Mrs. Mannerheim, a refugee from
Germany whose interests are art, music and literature.
“I don’t see how you
will survive going out to restaurants in all weathers,” Mrs. Mannerheim says,
eyeing this lodger who looks in need of nourishment. Might cooked lunches (for
four-and-six or five shillings, considerably less than a restaurant) be
welcome, as well as breakfasts? Yes, they would. Rhoda feels no need to own
that she’s never cooked a meal in her life.
For her breakfast,
Mrs. Mannerheim orders “special milk” that is a quarter cream. Arriving back
late from the City Lit, Rhoda finds her landlady ironing the undies Rhoda has
washed in the bathroom they share. Rhoda decides that the way this woman has
taken to her and goes on “spoiling” her is “of the same strange calibre of the
magical things that happened to me in Finland and Lapland. I was ‘led’ here.”
Afterwards, when she’s
back at home, my mother will act out a comic scene in which her “nudist”
landlady opens the door to receive a basket with gefilte fish from Auntie
Minnie’s driver, the “respectable” Edward, startled into an eyes-front, glassy
stare. How can I not believe in this nudist? I see her through the haze of a
South African summer, little knowing how relentlessly damp England is, how people
can’t wait to put on their woollies. The point, though, gets through: how my
mother’s bohemian drama, playing off Maida Vale against Hampstead propriety,
underpins the pleasure she took in independence.
In fact, Lauderdale
Road is, and ever was, comfortably middle class: a row of dignified, red-brick
blocks of flats completed in 1897 in a tree-lined street. Back then it was a
largely Jewish area, next to the Portuguese and Spanish synagogue, built in
1896, the headquarters of the Sephardi community in Britain.
Since rationing is
still in place, tighter in fact than during the war (one egg a week, one and a
half ounces of cheese, meat limited to about 1/9d), Granny posts off parcels of
food supplements: tins of Silver Leaf peas, stewing steak, baked beans, soup,
peaches, pineapple and, somehow, butter and eggs. In the fifties, flats are
unheated, but kind Mrs. Mannerheim moves her own heater into Rhoda’s room when
she’s due back.
This is a make-do but
culturally vibrant London. On Sunday evening, 16 November, Edith Sitwell
recites “The Shadow of Cain” together with Dylan Thomas, a cataclysmic
atom-bomb poem, to a musical setting by Humphrey Searle described by The
Times as “shattering noise, dead silence and instrumental monotone or
held chords,” played by the London Symphony Orchestra. Emlyn Williams performs
as Dickens; Claire Bloom, with her black hair and pointed chin, is an
“exquisite” Juliet; and Alec Guinness (born in Lauderdale Road) has the lead in
a comedy, Under the Sycamore. Mrs. Mannerheim takes Rhoda to a
press preview of an Jacob Epstein exhibition at the Tate; Rhoda returns next
day to a greater delight in Blake; she sits in the café with members of the
poetry class and is quickened when they applaud a poem she submits anonymously
and trembling to a workshop.
It must be “Sing
Heart,” for that poem (as well as “Charlie Chaplin”) is included in a City Lit
anthology for 1951–53. Like many of Rhoda’s poems, it’s about utterance: the
struggle to articulate the dark night of the soul. This big subject, central to
the lives of Jeremiah and Jesus, makes utterance daunting, particularly for a
woman in an Orthodox tradition that reserved the higher reaches of the
devotional life for men.
“Sing Heart” takes us
into the terror of “a dark pit,” the biblical scene of spiritual trial. A
parallel trial from her own life is to cross an abyss, based on the childhood
scene in which her brothers dared her to cross the one-track railway bridge
above the Olifants River. In “Sing Heart” the crossing is made on an untried,
spider-like thread “spun from the entrails.” But unlike the unending ordeal in
other of her poems, and unlike her female avatar of Jacob wrestling to no good
with the angel, here, in the finale to “Sing Heart,” comes an exulting release,
couched in the seascape of the Cape:
Sing heart
of the Sea
that bursts from sunrise
with a rush of foam vision white,
(O silverflitting bees
Sunmantling the seas)
Sing heart.
Sing joy-shot heart
Dune-high
Catching the wind in my throat
I wave the veil of the sky.
of the Sea
that bursts from sunrise
with a rush of foam vision white,
(O silverflitting bees
Sunmantling the seas)
Sing heart.
Sing joy-shot heart
Dune-high
Catching the wind in my throat
I wave the veil of the sky.
After years of writing
surreptitiously and alone, it’s heady to be in this great city where others
care for poetry as she does. What she used to term “attacks” are now no more
than “flaps.” They happen, but she can “manage ’em.” Not for years has she been
so well as in this chilly, rainy autumn. In the parks, skeleton trees wade in
evening mist, “serene silk of sky and water.” In the noisy Strand she sits
“dream-lidded” among packed and grubby tables in a crowded café. A band plays
and, in a poem, “Café Music,” music “spreads a space.” This space is Europe,
she tells herself—a Europe distilled as architecture of a grandeur
inconceivable in Africa—and she muses “how far I’ve come / from tunnelling
underground / to this world’s peak alone . . .”
Throughout the autumn
of 1952, Rhoda feels nourished by all the arts, with poetry at the centre of
her life, as it was meant to be. The real issue is about what is central to a
woman’s life. Her poetry group is “a great opportunity,” she repeats. Though
Monica hears these words, she can’t hear their import. Why do you keep saying
this, Monica asks? You can go overseas again in a few years.
However plainly Rhoda
makes her case, she’s unable to penetrate the mindset of time and place. She
cannot communicate the urgency to her husband and mother and the like-minded
people behind them, including Ren, who signal a simple message: think of your
children. She’s closer to arguing with Monica than she’s ever come, diverting
her protest through the ready-dug channel of exasperation with her mother. “May
I point out that it is not my absence, it is what I am doing she
disapproves of.”
Rhoda blames her
mother for her husband’s opposition. She can hear her mother’s voice all
through his letters. “You must realise,” she warns him, “Mom understands me and
my purposes even less than she does the children. She simply has no idea
whatsoever what my life’s about.”
Since Rhoda is easily
moved to anxiety over obligations to others and any signal of displeasure, I
imagine my father’s surprise to find her so resolute. I suspect he’s more
alarmed by this composed character—this changed wife—than he can admit, even to
himself. She’s detached from the perspective of Cape Town, not rebelliously but
with a courteous dutifulness that is actually more challenging.
“When I return I shall
devote myself to the rest of the children’s holiday,” she promises. “As for
ourselves, we have fitted our lives together for the past twelve years in the
face of illness and disparity of interests, and will, I hope, with the help of
God, and the exercise of our best qualities, adjust ourselves in the Future.”
It’s one thing to look
up to the wife you possess as a superior being, quite another to find that wife
exercising her superiority in this distant way. Since he’s “woebegone,” Rhoda
hastens to say that all she wants is to prove she’s “no longer a cripple” and
“to water the seed that has lain for so many years in drought-stricken earth.”
As always, her train of thought turns back to her own drama. The comedy of the
woebegone husband—in line with her friends’ humorous accommodation to
oppositeness of “the opposite sex”—does not look into a possibility of
something more disturbing: a widening of the divide already in place between
them.
Each letter reminds
her husband to send £10 to an American artist in Amsterdam, Mike Pedulke, from
whom she’s acquired an etching called The Prophet. He’s yet
another stranger for whom she felt affinity. Back in July, when she and Harry
were traveling together, he had wanted to give her this work for her birthday,
but in the end she has to pay the artist herself. Is the non-appearance of the
£10 mere carelessness on Harry’s part? Is it tightfistedness? Can it be that
the artist reciprocated the warmth which Rhoda had felt for his work, and a
husband had felt left out? Or may it be a signal of his displeasure? It’s
common enough to be displeased with those we block. Harry feels uneasy, if not
guilty, at going back on the pact of Pallastunturi; all the more reason then to
take a tough line. He stops writing.
Fourteen days before
Rhoda’s ship is due to sail, she makes a last plea that her London life should
not be “thrown away.”
78,
Lauderdale Mansions,
Lauderdale Road,
Maida Vale,
London. W.9.
December 5th, 1952
Lauderdale Road,
Maida Vale,
London. W.9.
December 5th, 1952
My dear Harry,
. . . As in Finland my
pangs grow greater as the time draws near for me to leave the rich full life I
have made here. This time however there is an equal urge towards you and the
children. At times I fiercely regret feebly relinquishing (during the first
trying two weeks in London) our original plans forged at Pallustunturi that you
should bring the children over for a year. But as soon as you slipped back into
Cape Town’s conforming garment you were aided and abetted in your desire to
have me back by parochial hands raised in horror at such a “new” idea . . .
My Verse Class cannot
believe that I am leaving just at this critical juncture when someone is
undertaking to publish a poetry magazine which will be fed by our class. We all
met in a Pub the other evening to discuss this new and thrilling development.
And both my lecturers have expressed extreme regret at losing me and my poetry.
One said: “We just won’t let you go.” And another—“I’d like to sabotage your
ship!” Quite another lecturer has invited our class to spend Christmas at his
house where he has arranged (between parties) some Poetry Lectures by famous
people. In January I am also missing a University Residential Weekend on Poetry
held at a lovely old Manor House on the Downs.
It is not easy to
throw away the Cup towards which I have been fumbling in the dark from earliest
childhood. Because I am so happy I know at last that this is my life-blood. Is
there perhaps still a chance of your flying over here with the children? Please
answer at once.
Eddie [my father’s feckless youngest
brother who depended on him, and perhaps others, for handouts] was here for tea
(and to fetch his groceries) yesterday. He was surprised to find how frugally I
live. I live on less than half of what he does per week . . . My landlady took me
to “Claridges” for lunch the other day for a treat and I sat right next to the
Duchess of Kent’s daughter who was with her governess, dressed in a shabby
school jersey. We had a fine time and then I went on to a French film which
made me laugh and weep together, then to the British Museum and on to my
Lectures in the evening. I also saw the opera “Figaro” and was charmed, charmed
. . . On Saturday afternoon I am going with my Theatre Club to “Porgy and
Bess,” and then on to our Poetry Society in the evening . . . If I must return
on the 19th there is scarcely time. I have a sort of suffocated feeling at the
moment.
As it happens, at this
very moment, millions of Londoners are feeling suffocated physically, by the
yellow-brown smog spreading across the city. Coal is rationed, but the
government has given a go-ahead to small lumps of inferior, peculiarly filthy
coal. Chimneys pour polluted smoke into the air, thickening the smog. A
performance of La Traviata is halted because the figures on
stage are barely visible. Spectral figures, heads down, cover their mouths with
scarves as they struggle home through the murk. The environmental disaster
lasts five days, from 5 to 9 December, with deaths rising to 4,000, a number
comparable to the cholera epidemic of 1866 and the flu epidemic of 1918.
Is my mother too
absorbed in her private drama to notice? Pressure and silence are tugging her
away at the moment when her “life-blood” has started to flow. As I read her
plea to my father, I can’t help thinking how like her it was to ignore what’s
happening. And yet, all the while she’s speaking, I remember my mother’s
excitement over poetry, art, and theatre. Was there, I wonder, a heightening of
the arts that was concurrent with the physical gloom, in some sense called out
by it?
Sirkka comforts her
friend. “I am not too sad that you must leave your valuable loneliness in
London so soon.” Fertilisation, she says, will suffice, for Rhoda to “develop
and create” by herself.
Once more, Sirkka
sends Rhoda on her way. “My boots (lent her for walking in Lapland) are always
there for you, Rhoda. Know that I am smiling with secret triumphant happiness
all the time you are trotting around in them.”
I’ve turned eleven by
the time my mother comes back. During her six-month absence, the mental space
she’d occupied has been filled with try-outs of normality. It has been easy to
lay down the freight of my mother’s alertness. Courtesy of Granny and my
father, daily doings have filled out, untrammelled by insights: the automatism
of long division in Standard Four (sixth grade), games of Snap and Monopoly,
and the commotions Granny sets up—starched napkins, polished cake forks, a
spread of triangular cucumber sandwiches, soft cheesecake and sticky
meringues—when her friends came for tea. Her friends, these brides of 1914,
have sweet-pet names like Girlie and Toffee, and they are sweet in the way they
say “shame,” the South African endearment for babies, little girls, puppies and
kittens; or “ag, shame” in commiseration when Granny fusses over a missing
teaspoon. Little is required as I hang around the edges of Granny’s teas; it’s
enough to be her granddaughter in a freshly ironed dress, hair neatly parted on
the side and combed around Granny’s finger into sausage-curls—as though I were
as sweet as they.
My mother deplored the
way aspiring parents loaded children with extra lessons. For some schoolmates,
afternoons are so packed with music, ballet and elocution that little time is
left to read and dream. As a child, my mother had not enjoyed her piano
lessons; she resolved to spare her children if they aren’t talented. My brother
is; I’m not. All the same, while my mother was away, I was alight when Granny,
seated on the piano stool one autumn evening, taught me to read music so that I
can look at the sheet and finger the opening notes of “The Blue Danube.”
On weekends my father
took me to the Union Swimming Club at the Long Street Baths. You were given a
pink card, folded over, and when you opened the two cardboard sides, there were
the names of the worthies of the club, including my father. As a favour to him,
patient old Mr. Mitchell taught me to breathe out bubbles in the water. At
King’s Road School, the ten- and eleven- year-olds exchanged brown lace-ups for
white tackies [trainers] before we ran onto the netball court.
Blonde Miss Eales, feet apart and bouncing lightly on her toes, coached us for
a match against Ellerton, the junior school in the neighbouring suburb of Green
Point.
“When I blow my
whistle, I want you to run as fast as you can towards the circle,” she said, as
though this were of the utmost importance.
I loved this
instruction, as I turned with the ball at my shoulder in the centre of the
court. It wasn’t only sport; it was the first efflorescence of a lifelong love
affair with normality. And so, it’s a routinely occupied daughter, less dreamy,
less watchful, who awaits, quite matter-of-factly, her mother’s return.
A.Editor’s
note: Deletions from the larger work are indicated by an asterisk. Lyndall
Gordon’s Divided Lives: Dreams of a
Mother and Daughter, excerpted in this issue, will be
published by Virago in June.
B.[1] “She dwelt among
the untrodden ways” is one of Wordsworth’s Lucy poems (1799). Both this poem
and “Strange fits of passion” are about a dead woman, who was true to her
untrammelled nature, like the poet’s beloved sister Dorothy.
[2] Simon Schama
opened up the fate of his own Plunge family in BBC Two’s presentation The
Story of the Jews (2013) [which recently aired on PBS].
[3] “The Swing,”
“Where Go the Boats” and “The Land of Counterpane.”
[4] Hamlet,
IV: vii.
[5] In his Neuritis
and Neuralgia (Oxford University Press, 1926) he prescribes a strong
drug, luminal, a derivative of veronal, for epilepsy in cases in which bromide
treatment fails. In 1913 Virginia Woolf had been given veronal during a mental
breakdown.
[6] Wordsworth’s
sonnet “Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802.” At some later
date, she pencils “epilepsy” in the margin.
[7] South African
Swimming Union
[8] Named after
Lord Caledon, a British governor at the Cape in the early nineteenth century.
[9] “Lines and
Squares”
[10] “Rice
Pudding,” by A. A. Milne.
[11] The late
Lady Elliott, mother of three daughters in Persuasion.
[12] By L. M.
Montgomery, one of the sequels to Anne of Green Gables.
[13] Published at
the same time, in October 1952, in Finlandia as
“Saalinen-Findland.”
[14] “Voice and
Vision” in a City Lit anthology.
Comments
Post a Comment